逐节对照
- New Living Translation - It will be a jubilee year for you, and you must keep it holy. But you may eat whatever the land produces on its own.
- 新标点和合本 - 因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这是禧年,是你们的圣年;你们要吃地中自然生长的农作物。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为这是禧年,是你们的圣年;你们要吃地中自然生长的农作物。
- 当代译本 - 这是禧年,是你们的圣年,你们可以吃土地里自生自长的。
- 圣经新译本 - 因为这是禧年,你们要当作圣年;你们可以吃地里的出产。
- 中文标准译本 - 因为这是禧年,你们要把它当作神圣的。你们要吃田地自长的。
- 现代标点和合本 - 因为这是禧年,你们要当做圣年,吃地中自出的土产。
- 和合本(拼音版) - 因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
- New International Version - For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
- New International Reader's Version - It is a Year of Jubilee. It will be holy for you. Eat only what the fields produce.
- English Standard Version - For it is a jubilee. It shall be holy to you. You may eat the produce of the field.
- Christian Standard Bible - It is to be holy to you because it is the Jubilee; you may only eat its produce directly from the field.
- New American Standard Bible - For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat its produce from the field.
- New King James Version - For it is the Jubilee; it shall be holy to you; you shall eat its produce from the field.
- Amplified Bible - For it is the Jubilee; it shall be holy to you; you shall eat its crops out of the field.
- American Standard Version - For it is a jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
- King James Version - For it is the jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
- New English Translation - Because that year is a jubilee, it will be holy to you – you may eat its produce from the field.
- World English Bible - For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field.
- 新標點和合本 - 因為這是禧年,你們要當作聖年,吃地中自出的土產。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這是禧年,是你們的聖年;你們要吃地中自然生長的農作物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為這是禧年,是你們的聖年;你們要吃地中自然生長的農作物。
- 當代譯本 - 這是禧年,是你們的聖年,你們可以吃土地裡自生自長的。
- 聖經新譯本 - 因為這是禧年,你們要當作聖年;你們可以吃地裡的出產。
- 呂振中譯本 - 因為這是禧年:你們要以它為聖,喫田地上 自生 的出產。
- 中文標準譯本 - 因為這是禧年,你們要把它當作神聖的。你們要吃田地自長的。
- 現代標點和合本 - 因為這是禧年,你們要當做聖年,吃地中自出的土產。
- 文理和合譯本 - 此乃禧年、必以為聖、田之所產、人俱可食、
- 文理委辦譯本 - 此乃禧年、必以為聖、田畝之自發者、人俱可食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃禧年、當以為聖年、田畝自生者、爾俱可食之、
- Nueva Versión Internacional - Ese año es jubileo y será santo para ustedes. Comerán solamente lo que los campos produzcan por sí mismos.
- 현대인의 성경 - 희년은 너희에게 거룩한 해이다. 그러므로 너희는 미리 비축해 둔 밭의 농산물만 먹어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Это юбилейный год: пусть он будет свят для вас; ешьте лишь то, что вырастет в поле само по себе.
- Восточный перевод - Это юбилейный год: пусть он будет свят для вас; ешьте лишь то, что вырастет в поле само по себе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это юбилейный год: пусть он будет свят для вас; ешьте лишь то, что вырастет в поле само по себе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это юбилейный год: пусть он будет свят для вас; ешьте лишь то, что вырастет в поле само по себе.
- La Bible du Semeur 2015 - car c’est l’année du jubilé ; vous la tiendrez pour sainte ; vous mangerez ce qui aura poussé dans les terres.
- リビングバイブル - 聖なる五十年祭だ。その年は、野に自然に育ったものを食べなさい。
- Nova Versão Internacional - É jubileu e será santo a vocês; comam apenas o que a terra produzir.
- Hoffnung für alle - Das Erlassjahr soll für euch heilig sein. Jeder darf täglich nur das einsammeln, was er zum Leben braucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đất sẽ tự nó sinh sản hoa màu cho các ngươi dùng trong năm thánh đầy hạnh phước này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเป็นปีเฉลิมฉลองพิเศษ และเป็นปีบริสุทธิ์สำหรับเจ้า จงกินแต่พืชผลที่เกิดขึ้นเองตามธรรมชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเป็นวาระฉลองครบรอบปีที่ห้าสิบ จึงต้องเป็นวาระบริสุทธิ์สำหรับพวกเจ้า เจ้าต้องรับประทานสิ่งที่ได้มาจากไร่นาโดยตรง
交叉引用
- Leviticus 25:6 - But you may eat whatever the land produces on its own during its Sabbath. This applies to you, your male and female servants, your hired workers, and the temporary residents who live with you.
- Leviticus 25:7 - Your livestock and the wild animals in your land will also be allowed to eat what the land produces.