逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในปีแห่งการปลดปล่อย ทุกคนจะกลับไปยังที่ดินของตน
- 新标点和合本 - “这禧年,你们各人要归自己的地业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这禧年,你们各人的产业要归还自己。
- 和合本2010(神版-简体) - “这禧年,你们各人的产业要归还自己。
- 当代译本 - 在禧年,各人要回到祖业。
- 圣经新译本 - “在这禧年中,你们各人要归回自己的地业。
- 中文标准译本 - “在这禧年,你们各人要回归自己的地业。
- 现代标点和合本 - “这禧年,你们各人要归自己的地业。
- 和合本(拼音版) - “这禧年,你们各人要归自己的地业。
- New International Version - “ ‘In this Year of Jubilee everyone is to return to their own property.
- New International Reader's Version - “ ‘In the Year of Jubilee all of you must return to your own property.
- English Standard Version - “In this year of jubilee each of you shall return to his property.
- New Living Translation - In the Year of Jubilee each of you may return to the land that belonged to your ancestors.
- The Message - “In this year of Jubilee everyone returns home to his family property.
- Christian Standard Bible - “In this Year of Jubilee, each of you will return to his property.
- New American Standard Bible - ‘On this year of jubilee each of you shall return to his own property.
- New King James Version - ‘In this Year of Jubilee, each of you shall return to his possession.
- Amplified Bible - ‘In this Year of Jubilee each of you shall return to his own [ancestral] property.
- American Standard Version - In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
- King James Version - In the year of this jubilee ye shall return every man unto his possession.
- New English Translation - “‘In this year of jubilee you must each return to your property.
- World English Bible - “‘In this Year of Jubilee each of you shall return to his property.
- 新標點和合本 - 「這禧年,你們各人要歸自己的地業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這禧年,你們各人的產業要歸還自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這禧年,你們各人的產業要歸還自己。
- 當代譯本 - 在禧年,各人要回到祖業。
- 聖經新譯本 - “在這禧年中,你們各人要歸回自己的地業。
- 呂振中譯本 - 『在這禧年、你們要返回,各歸本地業。
- 中文標準譯本 - 「在這禧年,你們各人要回歸自己的地業。
- 現代標點和合本 - 「這禧年,你們各人要歸自己的地業。
- 文理和合譯本 - 禧年既屆、各歸其業、
- 文理委辦譯本 - 禧年既屆、各歸其業。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此禧年、業各歸原主、
- Nueva Versión Internacional - »En el año de jubileo cada uno volverá a su heredad familiar.
- 현대인의 성경 - “희년이 되면 너희는 팔려온 종이라도 자기 집으로 돌려보내고 남에게 산 재산도 본래의 주인에게 돌려 주어야 한다.
- Новый Русский Перевод - В этот юбилейный год пусть каждый вернется к своему земельному наделу.
- Восточный перевод - В этот юбилейный год пусть каждый вернётся к своему земельному наделу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этот юбилейный год пусть каждый вернётся к своему земельному наделу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этот юбилейный год пусть каждый вернётся к своему земельному наделу.
- La Bible du Semeur 2015 - En cette année jubilaire, chacun de vous retournera dans sa propriété.
- リビングバイブル - ヨベルの年には、だれもが元の財産を取り戻す。売ったものでも再び自分のものとなる。
- Nova Versão Internacional - “Nesse ano do Jubileu cada um de vocês voltará para a sua propriedade.
- Hoffnung für alle - In diesem Jahr soll auch jeder von euch seinen alten Grundbesitz zurückbekommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong năm ấy, mọi người sẽ chiếm lại quyền sở hữu tài sản mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ในปีกึ่งศตวรรษนี้ ทุกคนจงกลับสู่ที่ดินอันเป็นกรรมสิทธิ์ดั้งเดิมของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีแห่งการฉลองครบรอบ 50 ปีนี้เจ้าแต่ละคนจะได้ที่ดินของตนคืน
- Thai KJV - ในปีเสียงแตรนี้ให้ทุกคนกลับไปสู่ภูมิลำเนาอันเป็นทรัพย์สินของตน
交叉引用
- เลวีนิติ 27:17 - ถ้าเขาอุทิศที่ดินนั้นให้กับพระยาห์เวห์ในปีแห่งการปลดปล่อย ราคาของมันจะขึ้นอยู่กับการตัดสินใจของนักบวช
- เลวีนิติ 27:18 - แต่ถ้าคนนั้นอุทิศที่ดินให้กับพระยาห์เวห์ หลังจากปีแห่งการปลดปล่อย นักบวชก็จะตั้งราคา ตามจำนวนปีที่เหลืออยู่ ก่อนจะถึงปีแห่งการปลดปล่อยครั้งต่อไป และราคาก็จะลดลงตามจำนวนปีที่เหลือ
- เลวีนิติ 27:19 - ถ้าคนที่อุทิศที่ดินนั้นต้องการไถ่ที่ดินคืน เขาต้องเพิ่มเงินอีกยี่สิบเปอร์เซ็นต์ของราคาที่ตั้งไว้ แล้วที่ดินนั้นก็จะกลับเป็นของเขาอีก
- เลวีนิติ 27:20 - ถ้าเขาไม่ไถ่ที่ดินคืน แล้วมีคนอื่นมาซื้อที่ดินนั้นไป เขาจะไถ่ที่ดินนั้นคืนมาอีกไม่ได้แล้ว
- เลวีนิติ 27:21 - เมื่อถึงปีแห่งการปลดปล่อย ที่ดินนั้นก็จะเป็นอิสระ จะกลายเป็นของพระยาห์เวห์ และจะตกเป็นที่ดินของพระยาห์เวห์โดยสมบูรณ์ มันจะกลายเป็นสมบัติของนักบวชอย่างถาวร
- เลวีนิติ 27:22 - ถ้ามีคนเอาที่ดินมาอุทิศให้กับพระยาห์เวห์ แต่ที่ดินนี้ไม่ได้เป็นทรัพย์สมบัติดั้งเดิม ของครอบครัวเขา แต่เขาซื้อมา
- เลวีนิติ 27:23 - นักบวชจะคำนวณราคาของมัน ตามจำนวนปีที่เหลือก่อนจะถึงปีแห่งการปลดปล่อย และชายคนนั้นต้องจ่ายเงินจำนวนนั้นในวันนั้นเลย เงินนั้นจะเป็นเงินที่อุทิศให้กับพระยาห์เวห์
- เลวีนิติ 27:24 - เมื่อถึงปีแห่งการปลดปล่อย ที่ดินนั้นจะกลับไปเป็นของเจ้าของเดิมที่ชายคนนั้นซื้อมา กลับไปยังครอบครัวที่ถือสิทธิในที่ดินนั้นตั้งแต่แรก
- กันดารวิถี 36:4 - เมื่อครบปีแห่งการปลดปล่อย ของประชาชนชาวอิสราเอล เผ่าที่พวกนางไปแต่งงานด้วยก็จะมีส่วนแบ่งที่ดินเพิ่มขึ้นเพราะมาจากส่วนแบ่งของพวกนาง แล้วส่วนแบ่งที่ดินของเผ่าของบรรพบุรุษเราก็จะน้อยลงเพราะถูกตัดไป”
- เลวีนิติ 25:10 - เจ้าต้องอุทิศปีที่ห้าสิบให้กับพระเจ้า และเจ้าต้องประกาศอิสรภาพในแผ่นดินให้กับทุกคนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น เจ้าต้องเรียกปีนี้ว่า ปีแห่งการปลดปล่อย ทุกคนจะกลับสู่ที่ดินของตน และทุกคนจะกลับไปยังตระกูลของตน