Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:18 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 「你們要遵行我的律例,謹守遵行我的法規,這樣你們就可以在那地安然居住。
  • 新标点和合本 - “我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵行它们,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵行它们,就可以在那地上安然居住。
  • 当代译本 - 你们要遵行我的律例,持守我的典章,就可以在那片土地上安居。
  • 圣经新译本 - “所以你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵照奉行,就可以在那地安然居住。
  • 中文标准译本 - “你们要遵行我的律例,谨守遵行我的法规,这样你们就可以在那地安然居住。
  • 现代标点和合本 - “我的律例你们要遵行,我的典章你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本(拼音版) - “我的律例你们要遵行,我的典章你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
  • New International Version - “ ‘Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land.
  • New International Reader's Version - “ ‘Follow my rules. Be careful to obey my laws. Then you will live safely in the land.
  • English Standard Version - “Therefore you shall do my statutes and keep my rules and perform them, and then you will dwell in the land securely.
  • New Living Translation - “If you want to live securely in the land, follow my decrees and obey my regulations.
  • The Message - “Keep my decrees and observe my laws and you will live secure in the land. The land will yield its fruit; you will have all you can eat and will live safe and secure. Do I hear you ask, ‘What are we going to eat in the seventh year if we don’t plant or harvest?’ I assure you, I will send such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years. While you plant in the eighth year, you will eat from the old crop and continue until the harvest of the ninth year comes in.
  • Christian Standard Bible - “You are to keep my statutes and ordinances and carefully observe them, so that you may live securely in the land.
  • New American Standard Bible - ‘You shall therefore follow My statutes and keep My judgments so as to carry them out, so that you may live securely on the land.
  • New King James Version - ‘So you shall observe My statutes and keep My judgments, and perform them; and you will dwell in the land in safety.
  • Amplified Bible - ‘Therefore you shall carry out My statutes and keep My ordinances and do them, so that you may live securely on the land.
  • American Standard Version - Wherefore ye shall do my statutes, and keep mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
  • King James Version - Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
  • New English Translation - You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them so that you may live securely in the land.
  • World English Bible - “‘Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and do them; and you shall dwell in the land in safety.
  • 新標點和合本 - 「我的律例,你們要遵行,我的典章,你們要謹守,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要遵行我的律例,謹守我的典章,遵行它們,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要遵行我的律例,謹守我的典章,遵行它們,就可以在那地上安然居住。
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的律例,持守我的典章,就可以在那片土地上安居。
  • 聖經新譯本 - “所以你們要遵行我的律例,謹守我的典章,遵照奉行,就可以在那地安然居住。
  • 呂振中譯本 - 『所以你們要遵行我的律例,謹守我的典章而遵行它,就可以在這地安然居住。
  • 現代標點和合本 - 「我的律例你們要遵行,我的典章你們要謹守,就可以在那地上安然居住。
  • 文理和合譯本 - 宜循我典章、守我律例、而遵行之、藉以安居斯土、
  • 文理委辦譯本 - 宜遵我法度、守我禮儀、安居斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當遵我律例、守我法度、如此必安居斯地、
  • Nueva Versión Internacional - »Pongan en práctica mis estatutos y observen mis preceptos, y habitarán seguros en la tierra.
  • 현대인의 성경 - “너희는 내가 정해 준 법과 규정을 그대로 준수하라. 그러면 너희가 그 땅에서 안전하게 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления, и вы будете безопасно жить на этой земле.
  • Восточный перевод - Соблюдайте Мои установления и прилежно исполняйте Мои законы, и вы будете безопасно жить на этой земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте Мои установления и прилежно исполняйте Мои законы, и вы будете безопасно жить на этой земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте Мои установления и прилежно исполняйте Мои законы, и вы будете безопасно жить на этой земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes commandements, vous observerez mes lois et vous les appliquerez ; ainsi vous demeurerez dans le pays en sécurité ;
  • Nova Versão Internacional - “Pratiquem os meus decretos e obedeçam às minhas ordenanças, e vocês viverão com segurança na terra.
  • Hoffnung für alle - Haltet euch an meine Ordnungen, richtet euch nach meinen Geboten! Wenn ihr danach lebt, werdet ihr in eurem Land sicher wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuân hành luật pháp Ta, để có an ninh trật tự xã hội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงทำตามกฎหมายของเรา จงใส่ใจที่จะเชื่อฟังและปฏิบัติตามบทบัญญัติของเรา แล้วเจ้าจะดำเนินชีวิตอยู่อย่างปลอดภัยในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พวก​เจ้า​จง​กระทำ​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​รักษา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา เพื่อ​พวก​เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่น​ดิน​อย่าง​ปลอดภัย
交叉引用
  • 申命記 33:28 - 因此以色列獨自安然居住, 雅各的泉源流淌 在五穀新酒之地, 諸天也為他降下露水。
  • 申命記 28:1 - 如果你留心聽從你的神耶和華的話,謹守遵行我今天吩咐你的一切誡命,耶和華你的神就會使你遠超過地上萬國。
  • 申命記 28:2 - 如果你聽從你的神耶和華的話,這一切祝福就會臨到你、追隨你:
  • 申命記 28:3 - 你在城中蒙福,在田間也蒙福。
  • 申命記 28:4 - 你腹中的胎兒 、土地的出產 、牲畜的幼崽 , 你的牛犢和羊羔,都蒙福。
  • 申命記 28:5 - 你的籃子和揉麵盆都蒙福。
  • 申命記 28:6 - 你出也蒙福,入也蒙福。
  • 申命記 28:7 - 耶和華會使那些起來攻擊你的仇敵敗在你面前;他們從一條路出來攻擊你,卻將在你面前從七條路逃跑。
  • 申命記 28:8 - 在你的倉庫裡,以及你手所勞作的一切事上,耶和華都會賜福給你;你的神耶和華必在他賜給你的那地上祝福你。
  • 申命記 28:9 - 如果你遵守你的神耶和華的誡命,走在他的道路上,耶和華就會照著他向你所起的誓,堅立你作他聖潔的子民。
  • 申命記 28:10 - 那時,地上的萬民看見你被稱為耶和華名下的人,就會懼怕你。
  • 申命記 28:11 - 在耶和華向你先祖起誓要賜給你的土地上,耶和華會使你興旺,祝福你腹中的胎兒、牲畜的幼崽和土地的出產。
  • 申命記 28:12 - 耶和華會為你敞開諸天他福份的寶庫,按時給你的土地賜下雨水,祝福你手中的一切工作。你將借貸給許多民族,自己卻不用借。
  • 申命記 28:13 - 耶和華會使你作頭不作尾,居上不居下——只要你聽從我今天所吩咐你的話語,謹守遵行你的神耶和華的誡命;
  • 申命記 28:14 - 我今天所吩咐你們的一切話語,你不可偏離左右,不可去跟從別的神,服事它們。
  • 申命記 33:12 - 關於便雅憫,他說: 「耶和華所愛的人 安居在耶和華身旁; 耶和華終日保護他, 他安居在耶和華的懷中 。」
  • 利未記 26:3 - 「如果你們遵從我的律例,謹守遵行我的誡命,
  • 利未記 26:4 - 我必按時給你們賜下雨水,使土地供應出產,田野的樹木結出果實。
  • 利未記 26:5 - 你們打穀會持續到採收葡萄時,採收葡萄會持續到撒種時。你們必有糧吃得飽足,在自己的地上安然居住。
  • 利未記 26:6 - 我要賜平安在這地上,你們躺臥無人驚嚇。我要使惡獸從那地斷絕,刀劍必不會經過你們境內。
  • 利未記 26:7 - 你們將追趕仇敵,他們必在你們面前倒在刀下。
  • 利未記 26:8 - 你們將五人追趕百人,百人追趕萬人,仇敵必在你們面前倒斃在刀劍之下。
  • 利未記 26:9 - 「我必眷顧你們,使你們生養增多;我必確立我與你們的約。
  • 利未記 26:10 - 你們還吃著儲藏的陳糧,就要為新的而把陳的清除。
  • 利未記 26:11 - 我要把我的帳幕安設在你們中間,我的心不會厭惡你們。
  • 利未記 26:12 - 我要行走在你們中間;我要作你們的神,你們要作我的子民。
  • 利未記 19:37 - 你們要謹守遵行我的一切律例和法規。我是耶和華。」
  • 詩篇 103:18 - 就是那些遵守他的約, 並記住他的訓誡去遵行的人。
  • 詩篇 4:8 - 我必在平安中躺下並睡著; 因為唯獨你——耶和華啊, 你使我安然居住!
  • 箴言 1:33 - 但那聽從我的,將安然居住, 得享安逸,不怕惡事。」
  • 申命記 12:10 - 但你們即將過約旦河,住在你們的神耶和華使你們繼承的那地,他將使你們得享安息,脫離四圍一切仇敵,安然居住,
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 「你們要遵行我的律例,謹守遵行我的法規,這樣你們就可以在那地安然居住。
  • 新标点和合本 - “我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵行它们,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵行它们,就可以在那地上安然居住。
  • 当代译本 - 你们要遵行我的律例,持守我的典章,就可以在那片土地上安居。
  • 圣经新译本 - “所以你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵照奉行,就可以在那地安然居住。
  • 中文标准译本 - “你们要遵行我的律例,谨守遵行我的法规,这样你们就可以在那地安然居住。
  • 现代标点和合本 - “我的律例你们要遵行,我的典章你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本(拼音版) - “我的律例你们要遵行,我的典章你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
  • New International Version - “ ‘Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land.
  • New International Reader's Version - “ ‘Follow my rules. Be careful to obey my laws. Then you will live safely in the land.
  • English Standard Version - “Therefore you shall do my statutes and keep my rules and perform them, and then you will dwell in the land securely.
  • New Living Translation - “If you want to live securely in the land, follow my decrees and obey my regulations.
  • The Message - “Keep my decrees and observe my laws and you will live secure in the land. The land will yield its fruit; you will have all you can eat and will live safe and secure. Do I hear you ask, ‘What are we going to eat in the seventh year if we don’t plant or harvest?’ I assure you, I will send such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years. While you plant in the eighth year, you will eat from the old crop and continue until the harvest of the ninth year comes in.
  • Christian Standard Bible - “You are to keep my statutes and ordinances and carefully observe them, so that you may live securely in the land.
  • New American Standard Bible - ‘You shall therefore follow My statutes and keep My judgments so as to carry them out, so that you may live securely on the land.
  • New King James Version - ‘So you shall observe My statutes and keep My judgments, and perform them; and you will dwell in the land in safety.
  • Amplified Bible - ‘Therefore you shall carry out My statutes and keep My ordinances and do them, so that you may live securely on the land.
  • American Standard Version - Wherefore ye shall do my statutes, and keep mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
  • King James Version - Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
  • New English Translation - You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them so that you may live securely in the land.
  • World English Bible - “‘Therefore you shall do my statutes, and keep my ordinances and do them; and you shall dwell in the land in safety.
  • 新標點和合本 - 「我的律例,你們要遵行,我的典章,你們要謹守,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要遵行我的律例,謹守我的典章,遵行它們,就可以在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要遵行我的律例,謹守我的典章,遵行它們,就可以在那地上安然居住。
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的律例,持守我的典章,就可以在那片土地上安居。
  • 聖經新譯本 - “所以你們要遵行我的律例,謹守我的典章,遵照奉行,就可以在那地安然居住。
  • 呂振中譯本 - 『所以你們要遵行我的律例,謹守我的典章而遵行它,就可以在這地安然居住。
  • 現代標點和合本 - 「我的律例你們要遵行,我的典章你們要謹守,就可以在那地上安然居住。
  • 文理和合譯本 - 宜循我典章、守我律例、而遵行之、藉以安居斯土、
  • 文理委辦譯本 - 宜遵我法度、守我禮儀、安居斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當遵我律例、守我法度、如此必安居斯地、
  • Nueva Versión Internacional - »Pongan en práctica mis estatutos y observen mis preceptos, y habitarán seguros en la tierra.
  • 현대인의 성경 - “너희는 내가 정해 준 법과 규정을 그대로 준수하라. 그러면 너희가 그 땅에서 안전하게 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления, и вы будете безопасно жить на этой земле.
  • Восточный перевод - Соблюдайте Мои установления и прилежно исполняйте Мои законы, и вы будете безопасно жить на этой земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте Мои установления и прилежно исполняйте Мои законы, и вы будете безопасно жить на этой земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте Мои установления и прилежно исполняйте Мои законы, и вы будете безопасно жить на этой земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes commandements, vous observerez mes lois et vous les appliquerez ; ainsi vous demeurerez dans le pays en sécurité ;
  • Nova Versão Internacional - “Pratiquem os meus decretos e obedeçam às minhas ordenanças, e vocês viverão com segurança na terra.
  • Hoffnung für alle - Haltet euch an meine Ordnungen, richtet euch nach meinen Geboten! Wenn ihr danach lebt, werdet ihr in eurem Land sicher wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuân hành luật pháp Ta, để có an ninh trật tự xã hội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงทำตามกฎหมายของเรา จงใส่ใจที่จะเชื่อฟังและปฏิบัติตามบทบัญญัติของเรา แล้วเจ้าจะดำเนินชีวิตอยู่อย่างปลอดภัยในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พวก​เจ้า​จง​กระทำ​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​รักษา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา เพื่อ​พวก​เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่น​ดิน​อย่าง​ปลอดภัย
  • 申命記 33:28 - 因此以色列獨自安然居住, 雅各的泉源流淌 在五穀新酒之地, 諸天也為他降下露水。
  • 申命記 28:1 - 如果你留心聽從你的神耶和華的話,謹守遵行我今天吩咐你的一切誡命,耶和華你的神就會使你遠超過地上萬國。
  • 申命記 28:2 - 如果你聽從你的神耶和華的話,這一切祝福就會臨到你、追隨你:
  • 申命記 28:3 - 你在城中蒙福,在田間也蒙福。
  • 申命記 28:4 - 你腹中的胎兒 、土地的出產 、牲畜的幼崽 , 你的牛犢和羊羔,都蒙福。
  • 申命記 28:5 - 你的籃子和揉麵盆都蒙福。
  • 申命記 28:6 - 你出也蒙福,入也蒙福。
  • 申命記 28:7 - 耶和華會使那些起來攻擊你的仇敵敗在你面前;他們從一條路出來攻擊你,卻將在你面前從七條路逃跑。
  • 申命記 28:8 - 在你的倉庫裡,以及你手所勞作的一切事上,耶和華都會賜福給你;你的神耶和華必在他賜給你的那地上祝福你。
  • 申命記 28:9 - 如果你遵守你的神耶和華的誡命,走在他的道路上,耶和華就會照著他向你所起的誓,堅立你作他聖潔的子民。
  • 申命記 28:10 - 那時,地上的萬民看見你被稱為耶和華名下的人,就會懼怕你。
  • 申命記 28:11 - 在耶和華向你先祖起誓要賜給你的土地上,耶和華會使你興旺,祝福你腹中的胎兒、牲畜的幼崽和土地的出產。
  • 申命記 28:12 - 耶和華會為你敞開諸天他福份的寶庫,按時給你的土地賜下雨水,祝福你手中的一切工作。你將借貸給許多民族,自己卻不用借。
  • 申命記 28:13 - 耶和華會使你作頭不作尾,居上不居下——只要你聽從我今天所吩咐你的話語,謹守遵行你的神耶和華的誡命;
  • 申命記 28:14 - 我今天所吩咐你們的一切話語,你不可偏離左右,不可去跟從別的神,服事它們。
  • 申命記 33:12 - 關於便雅憫,他說: 「耶和華所愛的人 安居在耶和華身旁; 耶和華終日保護他, 他安居在耶和華的懷中 。」
  • 利未記 26:3 - 「如果你們遵從我的律例,謹守遵行我的誡命,
  • 利未記 26:4 - 我必按時給你們賜下雨水,使土地供應出產,田野的樹木結出果實。
  • 利未記 26:5 - 你們打穀會持續到採收葡萄時,採收葡萄會持續到撒種時。你們必有糧吃得飽足,在自己的地上安然居住。
  • 利未記 26:6 - 我要賜平安在這地上,你們躺臥無人驚嚇。我要使惡獸從那地斷絕,刀劍必不會經過你們境內。
  • 利未記 26:7 - 你們將追趕仇敵,他們必在你們面前倒在刀下。
  • 利未記 26:8 - 你們將五人追趕百人,百人追趕萬人,仇敵必在你們面前倒斃在刀劍之下。
  • 利未記 26:9 - 「我必眷顧你們,使你們生養增多;我必確立我與你們的約。
  • 利未記 26:10 - 你們還吃著儲藏的陳糧,就要為新的而把陳的清除。
  • 利未記 26:11 - 我要把我的帳幕安設在你們中間,我的心不會厭惡你們。
  • 利未記 26:12 - 我要行走在你們中間;我要作你們的神,你們要作我的子民。
  • 利未記 19:37 - 你們要謹守遵行我的一切律例和法規。我是耶和華。」
  • 詩篇 103:18 - 就是那些遵守他的約, 並記住他的訓誡去遵行的人。
  • 詩篇 4:8 - 我必在平安中躺下並睡著; 因為唯獨你——耶和華啊, 你使我安然居住!
  • 箴言 1:33 - 但那聽從我的,將安然居住, 得享安逸,不怕惡事。」
  • 申命記 12:10 - 但你們即將過約旦河,住在你們的神耶和華使你們繼承的那地,他將使你們得享安息,脫離四圍一切仇敵,安然居住,
圣经
资源
计划
奉献