Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:19 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 너희가 내 말에 순종하면 그 땅은 풍성한 열매를 맺을 것이며 너희는 배불리 먹고 그 땅에서 안전하게 살 것이다.
  • 新标点和合本 - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地必出产果实,你们可以吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地必出产果实,你们可以吃饱,在那地上安然居住。
  • 当代译本 - 土地会出产丰富,使你们丰衣足食、安然居住。
  • 圣经新译本 - 地必生产果实,你们就可以吃饱,在那地安然居住。
  • 中文标准译本 - 那地必供应出产,使你们吃得饱足,在那里安然居住。
  • 现代标点和合本 - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本(拼音版) - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • New International Version - Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
  • New International Reader's Version - The land will produce its fruit. You will eat as much as you want. And you will live there in safety.
  • English Standard Version - The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely.
  • New Living Translation - Then the land will yield large crops, and you will eat your fill and live securely in it.
  • Christian Standard Bible - Then the land will yield its fruit, so that you can eat, be satisfied, and live securely in the land.
  • New American Standard Bible - Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.
  • New King James Version - Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell there in safety.
  • Amplified Bible - Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.
  • American Standard Version - And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • King James Version - And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • New English Translation - “‘The land will give its fruit and you may eat until you are satisfied, and you may live securely in the land.
  • World English Bible - The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • 新標點和合本 - 地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地必出產果實,你們可以吃飽,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地必出產果實,你們可以吃飽,在那地上安然居住。
  • 當代譯本 - 土地會出產豐富,使你們豐衣足食、安然居住。
  • 聖經新譯本 - 地必生產果實,你們就可以吃飽,在那地安然居住。
  • 呂振中譯本 - 地必出果實,你們就可以喫飽,在這地安然居住。
  • 中文標準譯本 - 那地必供應出產,使你們吃得飽足,在那裡安然居住。
  • 現代標點和合本 - 地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。
  • 文理和合譯本 - 地有所產、使爾果腹、安然居處、
  • 文理委辦譯本 - 地之所產、使爾果腹、安然居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地必產實、使爾得飽、爾安然居之、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra dará su fruto, y comerán hasta saciarse, y allí vivirán seguros.
  • Новый Русский Перевод - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - et la terre vous donnera ses fruits, vous mangerez à satiété et vous y vivrez en sécurité.
  • リビングバイブル - そうすれば豊作に恵まれ、不自由なく安全に暮らせる。
  • Nova Versão Internacional - Então a terra dará o seu fruto, e vocês comerão até fartar-se e ali viverão em segurança.
  • Hoffnung für alle - Es wird reichen Ertrag bringen, und ihr habt genug zu essen. In Ruhe und Frieden könnt ihr dort leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất sẽ sản xuất hoa quả, ngươi sẽ được no nê và sống yên lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วแผ่นดินจะให้พืชผลแก่เจ้า เจ้าจะอิ่มหนำสำราญและอยู่อย่างปลอดภัยในที่แห่งนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่น​ดิน​จะ​ให้​ผล​ผลิต และ​พวก​เจ้า​จะ​รับ​ประทาน​จน​อิ่มหนำ​และ​อาศัย​ใน​แผ่น​ดิน​อย่าง​ปลอดภัย
交叉引用
  • 이사야 65:21 - 내 백성이 집을 짓고 거기에 살며 포도원을 가꾸어 그 포도를 먹을 것이다.
  • 이사야 65:22 - 그들이 지은 집에 다른 사람이 살지 않을 것이며 그들이 재배한 것을 타인이 먹지 않을 것이다. 이것은 그들이 나무처럼 오래 살며 자기들이 수고하여 얻은 것을 길이 누릴 것이기 때문이다.
  • 에스겔 36:30 - 또 나무 열매와 밭의 농작물을 풍성하게 하여 기근 때문에 너희가 이방 나라의 수치를 당하는 일이 없도록 하겠다.
  • 에스겔 34:25 - “내가 또 그들과 평화의 계약을 맺고 그 땅에서 맹수를 제거하여 그들이 빈 들에서 안전하게 살고 숲속에서도 마음 놓고 잘 수 있게 하겠다.
  • 에스겔 34:26 - 내가 그들에게 복을 주고 내 산 주변 일대에도 축복하며 때를 따라 비를 내릴 것이니 그것이 축복의 단비가 될 것이다.
  • 에스겔 34:27 - 그리고 들의 나무가 열매를 맺고 땅이 농작물을 낼 것이며 그들은 그 땅에서 안전할 것이다. 내가 그들의 사슬을 끊고 그들을 종으로 삼은 자들의 손에서 그들을 구출해 낼 때 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • 에스겔 34:28 - 그들이 다시는 이방 나라에게 약탈을 당하거나 들짐승의 밥이 되지 않고 안전하게 살 것이며 그들을 놀라게 할 사람이 없을 것이다.
  • 시편 67:6 - 우리 하나님이 우리를 축복하셨으므로 땅이 농산물을 내었구나.
  • 요엘 2:24 - 그래서 타작 마당에는 곡식이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘칠 것이다.
  • 이사야 30:23 - 너희가 씨를 뿌릴 때마다 농작물이 잘 자라도록 여호와께서 비를 주셔서 너희 수확이 풍성하게 하실 것이며 너희 가축도 넓은 목장에서 마음껏 풀을 뜯어먹게 될 것이다.
  • 시편 85:12 - 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 농산물을 내리라.
  • 레위기 26:5 - 그러면 너희가 포도를 딸 때까지 추수할 것이며 다시 파종할 때까지 포도를 따낼 것이다. 그리고 너희는 무엇이나 배불리 먹을 것이며 그 땅에서 안전하게 살 수 있을 것이다.
  • 요엘 2:26 - 너희는 배부를 때까지 실컷 먹고 너희를 위해 놀라운 일을 행한 너희 하나님 나 여호와의 이름을 찬양할 것이며 다시는 수치를 당하지 않을 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 너희가 내 말에 순종하면 그 땅은 풍성한 열매를 맺을 것이며 너희는 배불리 먹고 그 땅에서 안전하게 살 것이다.
  • 新标点和合本 - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地必出产果实,你们可以吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地必出产果实,你们可以吃饱,在那地上安然居住。
  • 当代译本 - 土地会出产丰富,使你们丰衣足食、安然居住。
  • 圣经新译本 - 地必生产果实,你们就可以吃饱,在那地安然居住。
  • 中文标准译本 - 那地必供应出产,使你们吃得饱足,在那里安然居住。
  • 现代标点和合本 - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本(拼音版) - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • New International Version - Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
  • New International Reader's Version - The land will produce its fruit. You will eat as much as you want. And you will live there in safety.
  • English Standard Version - The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely.
  • New Living Translation - Then the land will yield large crops, and you will eat your fill and live securely in it.
  • Christian Standard Bible - Then the land will yield its fruit, so that you can eat, be satisfied, and live securely in the land.
  • New American Standard Bible - Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.
  • New King James Version - Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell there in safety.
  • Amplified Bible - Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.
  • American Standard Version - And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • King James Version - And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • New English Translation - “‘The land will give its fruit and you may eat until you are satisfied, and you may live securely in the land.
  • World English Bible - The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • 新標點和合本 - 地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地必出產果實,你們可以吃飽,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地必出產果實,你們可以吃飽,在那地上安然居住。
  • 當代譯本 - 土地會出產豐富,使你們豐衣足食、安然居住。
  • 聖經新譯本 - 地必生產果實,你們就可以吃飽,在那地安然居住。
  • 呂振中譯本 - 地必出果實,你們就可以喫飽,在這地安然居住。
  • 中文標準譯本 - 那地必供應出產,使你們吃得飽足,在那裡安然居住。
  • 現代標點和合本 - 地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。
  • 文理和合譯本 - 地有所產、使爾果腹、安然居處、
  • 文理委辦譯本 - 地之所產、使爾果腹、安然居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地必產實、使爾得飽、爾安然居之、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra dará su fruto, y comerán hasta saciarse, y allí vivirán seguros.
  • Новый Русский Перевод - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - et la terre vous donnera ses fruits, vous mangerez à satiété et vous y vivrez en sécurité.
  • リビングバイブル - そうすれば豊作に恵まれ、不自由なく安全に暮らせる。
  • Nova Versão Internacional - Então a terra dará o seu fruto, e vocês comerão até fartar-se e ali viverão em segurança.
  • Hoffnung für alle - Es wird reichen Ertrag bringen, und ihr habt genug zu essen. In Ruhe und Frieden könnt ihr dort leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất sẽ sản xuất hoa quả, ngươi sẽ được no nê và sống yên lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วแผ่นดินจะให้พืชผลแก่เจ้า เจ้าจะอิ่มหนำสำราญและอยู่อย่างปลอดภัยในที่แห่งนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่น​ดิน​จะ​ให้​ผล​ผลิต และ​พวก​เจ้า​จะ​รับ​ประทาน​จน​อิ่มหนำ​และ​อาศัย​ใน​แผ่น​ดิน​อย่าง​ปลอดภัย
  • 이사야 65:21 - 내 백성이 집을 짓고 거기에 살며 포도원을 가꾸어 그 포도를 먹을 것이다.
  • 이사야 65:22 - 그들이 지은 집에 다른 사람이 살지 않을 것이며 그들이 재배한 것을 타인이 먹지 않을 것이다. 이것은 그들이 나무처럼 오래 살며 자기들이 수고하여 얻은 것을 길이 누릴 것이기 때문이다.
  • 에스겔 36:30 - 또 나무 열매와 밭의 농작물을 풍성하게 하여 기근 때문에 너희가 이방 나라의 수치를 당하는 일이 없도록 하겠다.
  • 에스겔 34:25 - “내가 또 그들과 평화의 계약을 맺고 그 땅에서 맹수를 제거하여 그들이 빈 들에서 안전하게 살고 숲속에서도 마음 놓고 잘 수 있게 하겠다.
  • 에스겔 34:26 - 내가 그들에게 복을 주고 내 산 주변 일대에도 축복하며 때를 따라 비를 내릴 것이니 그것이 축복의 단비가 될 것이다.
  • 에스겔 34:27 - 그리고 들의 나무가 열매를 맺고 땅이 농작물을 낼 것이며 그들은 그 땅에서 안전할 것이다. 내가 그들의 사슬을 끊고 그들을 종으로 삼은 자들의 손에서 그들을 구출해 낼 때 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • 에스겔 34:28 - 그들이 다시는 이방 나라에게 약탈을 당하거나 들짐승의 밥이 되지 않고 안전하게 살 것이며 그들을 놀라게 할 사람이 없을 것이다.
  • 시편 67:6 - 우리 하나님이 우리를 축복하셨으므로 땅이 농산물을 내었구나.
  • 요엘 2:24 - 그래서 타작 마당에는 곡식이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘칠 것이다.
  • 이사야 30:23 - 너희가 씨를 뿌릴 때마다 농작물이 잘 자라도록 여호와께서 비를 주셔서 너희 수확이 풍성하게 하실 것이며 너희 가축도 넓은 목장에서 마음껏 풀을 뜯어먹게 될 것이다.
  • 시편 85:12 - 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 농산물을 내리라.
  • 레위기 26:5 - 그러면 너희가 포도를 딸 때까지 추수할 것이며 다시 파종할 때까지 포도를 따낼 것이다. 그리고 너희는 무엇이나 배불리 먹을 것이며 그 땅에서 안전하게 살 수 있을 것이다.
  • 요엘 2:26 - 너희는 배부를 때까지 실컷 먹고 너희를 위해 놀라운 일을 행한 너희 하나님 나 여호와의 이름을 찬양할 것이며 다시는 수치를 당하지 않을 것이다.
圣经
资源
计划
奉献