Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:19 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The land will produce its fruit. You will eat as much as you want. And you will live there in safety.
  • 新标点和合本 - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地必出产果实,你们可以吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地必出产果实,你们可以吃饱,在那地上安然居住。
  • 当代译本 - 土地会出产丰富,使你们丰衣足食、安然居住。
  • 圣经新译本 - 地必生产果实,你们就可以吃饱,在那地安然居住。
  • 中文标准译本 - 那地必供应出产,使你们吃得饱足,在那里安然居住。
  • 现代标点和合本 - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本(拼音版) - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • New International Version - Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
  • English Standard Version - The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely.
  • New Living Translation - Then the land will yield large crops, and you will eat your fill and live securely in it.
  • Christian Standard Bible - Then the land will yield its fruit, so that you can eat, be satisfied, and live securely in the land.
  • New American Standard Bible - Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.
  • New King James Version - Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell there in safety.
  • Amplified Bible - Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.
  • American Standard Version - And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • King James Version - And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • New English Translation - “‘The land will give its fruit and you may eat until you are satisfied, and you may live securely in the land.
  • World English Bible - The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • 新標點和合本 - 地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地必出產果實,你們可以吃飽,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地必出產果實,你們可以吃飽,在那地上安然居住。
  • 當代譯本 - 土地會出產豐富,使你們豐衣足食、安然居住。
  • 聖經新譯本 - 地必生產果實,你們就可以吃飽,在那地安然居住。
  • 呂振中譯本 - 地必出果實,你們就可以喫飽,在這地安然居住。
  • 中文標準譯本 - 那地必供應出產,使你們吃得飽足,在那裡安然居住。
  • 現代標點和合本 - 地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。
  • 文理和合譯本 - 地有所產、使爾果腹、安然居處、
  • 文理委辦譯本 - 地之所產、使爾果腹、安然居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地必產實、使爾得飽、爾安然居之、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra dará su fruto, y comerán hasta saciarse, y allí vivirán seguros.
  • 현대인의 성경 - 너희가 내 말에 순종하면 그 땅은 풍성한 열매를 맺을 것이며 너희는 배불리 먹고 그 땅에서 안전하게 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - et la terre vous donnera ses fruits, vous mangerez à satiété et vous y vivrez en sécurité.
  • リビングバイブル - そうすれば豊作に恵まれ、不自由なく安全に暮らせる。
  • Nova Versão Internacional - Então a terra dará o seu fruto, e vocês comerão até fartar-se e ali viverão em segurança.
  • Hoffnung für alle - Es wird reichen Ertrag bringen, und ihr habt genug zu essen. In Ruhe und Frieden könnt ihr dort leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất sẽ sản xuất hoa quả, ngươi sẽ được no nê và sống yên lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วแผ่นดินจะให้พืชผลแก่เจ้า เจ้าจะอิ่มหนำสำราญและอยู่อย่างปลอดภัยในที่แห่งนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่น​ดิน​จะ​ให้​ผล​ผลิต และ​พวก​เจ้า​จะ​รับ​ประทาน​จน​อิ่มหนำ​และ​อาศัย​ใน​แผ่น​ดิน​อย่าง​ปลอดภัย
交叉引用
  • Isaiah 65:21 - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • Isaiah 65:22 - They will no longer build houses only to have others live in them. They will no longer plant crops only to have others eat them. My people will live to be as old as trees. My chosen ones will enjoy for a long time the things they have worked for.
  • Ezekiel 36:30 - I will multiply the fruit on your trees. I will increase the crops in your fields. Then the nations will no longer make fun of you because you are hungry.
  • Ezekiel 34:25 - “I will make a covenant with them. It promises to give them peace. I will get rid of the wild animals in the land. Then my sheep can live safely in the desert. They can sleep in the forests.
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places surrounding my holy mountain of Zion a blessing. I will send down rain at the right time. There will be showers of blessing.
  • Ezekiel 34:27 - The trees will bear their fruit. And the ground will produce its crops. The people will be secure in their land. I will break the chains that hold them. I will save them from the power of those who made them slaves. Then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 34:28 - The nations will not carry them off anymore. Wild animals will no longer eat them up. They will live in safety. And no one will make them afraid.
  • Psalm 67:6 - The land produces its crops. God, our God, blesses us.
  • Joel 2:24 - Your threshing floors will be covered with grain. Olive oil and fresh wine will spill over from the places where they are stored.
  • Isaiah 30:23 - The Lord will send rain on the seeds you plant in the ground. The crops that grow will be rich and plentiful. At that time your cattle will eat grass in rolling meadows.
  • Psalm 85:12 - The Lord will certainly give what is good. Our land will produce its crops.
  • Leviticus 26:5 - You will continue to harvest your grain until you gather your grapes. You will continue to gather your grapes until you plant your crops. You will have all you want to eat. And you will live in safety in your land.
  • Joel 2:26 - You will have plenty to eat. It will satisfy you completely. Then you will praise me. I am the Lord your God. I have done wonderful things for you. My people will never again be put to shame.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The land will produce its fruit. You will eat as much as you want. And you will live there in safety.
  • 新标点和合本 - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地必出产果实,你们可以吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地必出产果实,你们可以吃饱,在那地上安然居住。
  • 当代译本 - 土地会出产丰富,使你们丰衣足食、安然居住。
  • 圣经新译本 - 地必生产果实,你们就可以吃饱,在那地安然居住。
  • 中文标准译本 - 那地必供应出产,使你们吃得饱足,在那里安然居住。
  • 现代标点和合本 - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • 和合本(拼音版) - 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
  • New International Version - Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
  • English Standard Version - The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely.
  • New Living Translation - Then the land will yield large crops, and you will eat your fill and live securely in it.
  • Christian Standard Bible - Then the land will yield its fruit, so that you can eat, be satisfied, and live securely in the land.
  • New American Standard Bible - Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.
  • New King James Version - Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell there in safety.
  • Amplified Bible - Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.
  • American Standard Version - And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • King James Version - And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • New English Translation - “‘The land will give its fruit and you may eat until you are satisfied, and you may live securely in the land.
  • World English Bible - The land shall yield its fruit, and you shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • 新標點和合本 - 地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地必出產果實,你們可以吃飽,在那地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地必出產果實,你們可以吃飽,在那地上安然居住。
  • 當代譯本 - 土地會出產豐富,使你們豐衣足食、安然居住。
  • 聖經新譯本 - 地必生產果實,你們就可以吃飽,在那地安然居住。
  • 呂振中譯本 - 地必出果實,你們就可以喫飽,在這地安然居住。
  • 中文標準譯本 - 那地必供應出產,使你們吃得飽足,在那裡安然居住。
  • 現代標點和合本 - 地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。
  • 文理和合譯本 - 地有所產、使爾果腹、安然居處、
  • 文理委辦譯本 - 地之所產、使爾果腹、安然居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地必產實、使爾得飽、爾安然居之、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra dará su fruto, y comerán hasta saciarse, y allí vivirán seguros.
  • 현대인의 성경 - 너희가 내 말에 순종하면 그 땅은 풍성한 열매를 맺을 것이며 너희는 배불리 먹고 그 땅에서 안전하게 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - et la terre vous donnera ses fruits, vous mangerez à satiété et vous y vivrez en sécurité.
  • リビングバイブル - そうすれば豊作に恵まれ、不自由なく安全に暮らせる。
  • Nova Versão Internacional - Então a terra dará o seu fruto, e vocês comerão até fartar-se e ali viverão em segurança.
  • Hoffnung für alle - Es wird reichen Ertrag bringen, und ihr habt genug zu essen. In Ruhe und Frieden könnt ihr dort leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất sẽ sản xuất hoa quả, ngươi sẽ được no nê và sống yên lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วแผ่นดินจะให้พืชผลแก่เจ้า เจ้าจะอิ่มหนำสำราญและอยู่อย่างปลอดภัยในที่แห่งนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่น​ดิน​จะ​ให้​ผล​ผลิต และ​พวก​เจ้า​จะ​รับ​ประทาน​จน​อิ่มหนำ​และ​อาศัย​ใน​แผ่น​ดิน​อย่าง​ปลอดภัย
  • Isaiah 65:21 - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • Isaiah 65:22 - They will no longer build houses only to have others live in them. They will no longer plant crops only to have others eat them. My people will live to be as old as trees. My chosen ones will enjoy for a long time the things they have worked for.
  • Ezekiel 36:30 - I will multiply the fruit on your trees. I will increase the crops in your fields. Then the nations will no longer make fun of you because you are hungry.
  • Ezekiel 34:25 - “I will make a covenant with them. It promises to give them peace. I will get rid of the wild animals in the land. Then my sheep can live safely in the desert. They can sleep in the forests.
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places surrounding my holy mountain of Zion a blessing. I will send down rain at the right time. There will be showers of blessing.
  • Ezekiel 34:27 - The trees will bear their fruit. And the ground will produce its crops. The people will be secure in their land. I will break the chains that hold them. I will save them from the power of those who made them slaves. Then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 34:28 - The nations will not carry them off anymore. Wild animals will no longer eat them up. They will live in safety. And no one will make them afraid.
  • Psalm 67:6 - The land produces its crops. God, our God, blesses us.
  • Joel 2:24 - Your threshing floors will be covered with grain. Olive oil and fresh wine will spill over from the places where they are stored.
  • Isaiah 30:23 - The Lord will send rain on the seeds you plant in the ground. The crops that grow will be rich and plentiful. At that time your cattle will eat grass in rolling meadows.
  • Psalm 85:12 - The Lord will certainly give what is good. Our land will produce its crops.
  • Leviticus 26:5 - You will continue to harvest your grain until you gather your grapes. You will continue to gather your grapes until you plant your crops. You will have all you want to eat. And you will live in safety in your land.
  • Joel 2:26 - You will have plenty to eat. It will satisfy you completely. Then you will praise me. I am the Lord your God. I have done wonderful things for you. My people will never again be put to shame.
圣经
资源
计划
奉献