Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its crop.
  • 新标点和合本 - 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们六年要耕种田地,六年要修整葡萄园,收藏地的出产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们六年要耕种田地,六年要修整葡萄园,收藏地的出产。
  • 当代译本 - 六年之内,你们可以耕种田地,修整葡萄园,收获出产。
  • 圣经新译本 - 六年之内,你要耕种田地;六年之内,你要修剪葡萄园,收藏地的出产;
  • 中文标准译本 - 你们可以六年耕种田地,六年修剪葡萄园,收取地里的出产。
  • 现代标点和合本 - 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
  • 和合本(拼音版) - 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
  • New International Version - For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
  • New International Reader's Version - For six years plant your fields. Trim the branches in your vineyards and gather your crops.
  • English Standard Version - For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its fruits,
  • New Living Translation - For six years you may plant your fields and prune your vineyards and harvest your crops,
  • Christian Standard Bible - You may sow your field for six years, and you may prune your vineyard and gather its produce for six years.
  • New American Standard Bible - For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its produce,
  • New King James Version - Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and gather its fruit;
  • American Standard Version - Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruits thereof;
  • King James Version - Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
  • New English Translation - Six years you may sow your field, and six years you may prune your vineyard and gather the produce,
  • World English Bible - You shall sow your field six years, and you shall prune your vineyard six years, and gather in its fruits;
  • 新標點和合本 - 六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們六年要耕種田地,六年要修整葡萄園,收藏地的出產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們六年要耕種田地,六年要修整葡萄園,收藏地的出產。
  • 當代譯本 - 六年之內,你們可以耕種田地,修整葡萄園,收穫出產。
  • 聖經新譯本 - 六年之內,你要耕種田地;六年之內,你要修剪葡萄園,收藏地的出產;
  • 呂振中譯本 - 六年你要耕種田地,六年要修整葡萄園,收藏出產;
  • 中文標準譯本 - 你們可以六年耕種田地,六年修剪葡萄園,收取地裡的出產。
  • 現代標點和合本 - 六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。
  • 文理和合譯本 - 六年間、耕種田畝、治理葡萄、斂其所產、
  • 文理委辦譯本 - 六年間、耕耘田畝、治理葡萄、斂其所產、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六年間、可耕種田畝、治理葡萄園、斂其所產、
  • Nueva Versión Internacional - Durante seis años sembrarás tus campos, podarás tus viñas y cosecharás sus productos;
  • 현대인의 성경 - 너희가 6년 동안은 밭에 파종을 하고 포도원을 가꾸어 포도를 따낼 것이나
  • Новый Русский Перевод - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
  • Восточный перевод - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant six ans, tu ensemenceras ton champ, et pendant six ans, tu tailleras ta vigne et tu en récolteras les produits.
  • リビングバイブル - 六年間は畑に種をまき、ぶどう園の手入れをして収穫を上げるがいい。
  • Nova Versão Internacional - Durante seis anos semeiem as suas lavouras, aparem as suas vinhas e façam a colheita de suas plantações.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ cày cấy đồng ruộng, trồng tỉa vườn nho, thu hoa quả trong sáu năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอาจจะหว่าน ลิดแขนงองุ่น หรือเก็บเกี่ยวพืชผลเป็นเวลาหกปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​หว่าน​นา​ได้ 6 ปี และ​จะ​ตัด​แต่ง​สวน​องุ่น​ได้ 6 ปี และ​เก็บ​เกี่ยว​ผล​ของ​มัน
交叉引用
  • Exodus 23:10 - “You shall sow your land six years and harvest its yield,
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its crop.
  • 新标点和合本 - 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们六年要耕种田地,六年要修整葡萄园,收藏地的出产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们六年要耕种田地,六年要修整葡萄园,收藏地的出产。
  • 当代译本 - 六年之内,你们可以耕种田地,修整葡萄园,收获出产。
  • 圣经新译本 - 六年之内,你要耕种田地;六年之内,你要修剪葡萄园,收藏地的出产;
  • 中文标准译本 - 你们可以六年耕种田地,六年修剪葡萄园,收取地里的出产。
  • 现代标点和合本 - 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
  • 和合本(拼音版) - 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
  • New International Version - For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
  • New International Reader's Version - For six years plant your fields. Trim the branches in your vineyards and gather your crops.
  • English Standard Version - For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its fruits,
  • New Living Translation - For six years you may plant your fields and prune your vineyards and harvest your crops,
  • Christian Standard Bible - You may sow your field for six years, and you may prune your vineyard and gather its produce for six years.
  • New American Standard Bible - For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its produce,
  • New King James Version - Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and gather its fruit;
  • American Standard Version - Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruits thereof;
  • King James Version - Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
  • New English Translation - Six years you may sow your field, and six years you may prune your vineyard and gather the produce,
  • World English Bible - You shall sow your field six years, and you shall prune your vineyard six years, and gather in its fruits;
  • 新標點和合本 - 六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們六年要耕種田地,六年要修整葡萄園,收藏地的出產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們六年要耕種田地,六年要修整葡萄園,收藏地的出產。
  • 當代譯本 - 六年之內,你們可以耕種田地,修整葡萄園,收穫出產。
  • 聖經新譯本 - 六年之內,你要耕種田地;六年之內,你要修剪葡萄園,收藏地的出產;
  • 呂振中譯本 - 六年你要耕種田地,六年要修整葡萄園,收藏出產;
  • 中文標準譯本 - 你們可以六年耕種田地,六年修剪葡萄園,收取地裡的出產。
  • 現代標點和合本 - 六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。
  • 文理和合譯本 - 六年間、耕種田畝、治理葡萄、斂其所產、
  • 文理委辦譯本 - 六年間、耕耘田畝、治理葡萄、斂其所產、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六年間、可耕種田畝、治理葡萄園、斂其所產、
  • Nueva Versión Internacional - Durante seis años sembrarás tus campos, podarás tus viñas y cosecharás sus productos;
  • 현대인의 성경 - 너희가 6년 동안은 밭에 파종을 하고 포도원을 가꾸어 포도를 따낼 것이나
  • Новый Русский Перевод - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
  • Восточный перевод - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant six ans, tu ensemenceras ton champ, et pendant six ans, tu tailleras ta vigne et tu en récolteras les produits.
  • リビングバイブル - 六年間は畑に種をまき、ぶどう園の手入れをして収穫を上げるがいい。
  • Nova Versão Internacional - Durante seis anos semeiem as suas lavouras, aparem as suas vinhas e façam a colheita de suas plantações.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ cày cấy đồng ruộng, trồng tỉa vườn nho, thu hoa quả trong sáu năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอาจจะหว่าน ลิดแขนงองุ่น หรือเก็บเกี่ยวพืชผลเป็นเวลาหกปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​หว่าน​นา​ได้ 6 ปี และ​จะ​ตัด​แต่ง​สวน​องุ่น​ได้ 6 ปี และ​เก็บ​เกี่ยว​ผล​ของ​มัน
  • Exodus 23:10 - “You shall sow your land six years and harvest its yield,
圣经
资源
计划
奉献