逐节对照
- New Living Translation - For six years you may plant your fields and prune your vineyards and harvest your crops,
- 新标点和合本 - 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们六年要耕种田地,六年要修整葡萄园,收藏地的出产。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们六年要耕种田地,六年要修整葡萄园,收藏地的出产。
- 当代译本 - 六年之内,你们可以耕种田地,修整葡萄园,收获出产。
- 圣经新译本 - 六年之内,你要耕种田地;六年之内,你要修剪葡萄园,收藏地的出产;
- 中文标准译本 - 你们可以六年耕种田地,六年修剪葡萄园,收取地里的出产。
- 现代标点和合本 - 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
- 和合本(拼音版) - 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
- New International Version - For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
- New International Reader's Version - For six years plant your fields. Trim the branches in your vineyards and gather your crops.
- English Standard Version - For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its fruits,
- Christian Standard Bible - You may sow your field for six years, and you may prune your vineyard and gather its produce for six years.
- New American Standard Bible - For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its produce,
- New King James Version - Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and gather its fruit;
- Amplified Bible - For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its crop.
- American Standard Version - Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruits thereof;
- King James Version - Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
- New English Translation - Six years you may sow your field, and six years you may prune your vineyard and gather the produce,
- World English Bible - You shall sow your field six years, and you shall prune your vineyard six years, and gather in its fruits;
- 新標點和合本 - 六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們六年要耕種田地,六年要修整葡萄園,收藏地的出產。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們六年要耕種田地,六年要修整葡萄園,收藏地的出產。
- 當代譯本 - 六年之內,你們可以耕種田地,修整葡萄園,收穫出產。
- 聖經新譯本 - 六年之內,你要耕種田地;六年之內,你要修剪葡萄園,收藏地的出產;
- 呂振中譯本 - 六年你要耕種田地,六年要修整葡萄園,收藏出產;
- 中文標準譯本 - 你們可以六年耕種田地,六年修剪葡萄園,收取地裡的出產。
- 現代標點和合本 - 六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。
- 文理和合譯本 - 六年間、耕種田畝、治理葡萄、斂其所產、
- 文理委辦譯本 - 六年間、耕耘田畝、治理葡萄、斂其所產、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六年間、可耕種田畝、治理葡萄園、斂其所產、
- Nueva Versión Internacional - Durante seis años sembrarás tus campos, podarás tus viñas y cosecharás sus productos;
- 현대인의 성경 - 너희가 6년 동안은 밭에 파종을 하고 포도원을 가꾸어 포도를 따낼 것이나
- Новый Русский Перевод - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
- Восточный перевод - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant six ans, tu ensemenceras ton champ, et pendant six ans, tu tailleras ta vigne et tu en récolteras les produits.
- リビングバイブル - 六年間は畑に種をまき、ぶどう園の手入れをして収穫を上げるがいい。
- Nova Versão Internacional - Durante seis anos semeiem as suas lavouras, aparem as suas vinhas e façam a colheita de suas plantações.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ cày cấy đồng ruộng, trồng tỉa vườn nho, thu hoa quả trong sáu năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอาจจะหว่าน ลิดแขนงองุ่น หรือเก็บเกี่ยวพืชผลเป็นเวลาหกปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจะหว่านนาได้ 6 ปี และจะตัดแต่งสวนองุ่นได้ 6 ปี และเก็บเกี่ยวผลของมัน
交叉引用
- Exodus 23:10 - “Plant and harvest your crops for six years,