Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:32 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - “至于利未人的城镇,就是他们得为业的城,其中的房屋,利未人有永久赎回权。
  • 新标点和合本 - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。
  • 当代译本 - 在利未人的城邑里,利未人永远有权赎回所卖的房子。
  • 圣经新译本 - 至于利未人的城,就是他们所得为业的城,其中的房屋,利未人有随时可以赎回的权利。
  • 现代标点和合本 - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • 和合本(拼音版) - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • New International Version - “ ‘The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
  • New International Reader's Version - “ ‘The Levites always have the right to buy back their houses in the towns that belong to them.
  • English Standard Version - As for the cities of the Levites, the Levites may redeem at any time the houses in the cities they possess.
  • New Living Translation - “The Levites always have the right to buy back a house they have sold within the towns allotted to them.
  • The Message - “As to the Levitical cities, houses in the cities owned by the Levites are always subject to redemption. Levitical property is always redeemable if it is sold in a town that they hold and reverts to them in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the People of Israel. The pastures belonging to their cities may not be sold; they are their permanent possession.
  • Christian Standard Bible - “Concerning the Levitical cities, the Levites always have the right to redeem houses in the cities they possess.
  • New American Standard Bible - As for the cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses of the cities which are their possession.
  • New King James Version - Nevertheless the cities of the Levites, and the houses in the cities of their possession, the Levites may redeem at any time.
  • Amplified Bible - As for the cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses in the cities which they possess.
  • American Standard Version - Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  • King James Version - Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  • New English Translation - As for the cities of the Levites, the houses in the cities which they possess, the Levites must have a perpetual right of redemption.
  • World English Bible - “‘Nevertheless, in the cities of the Levites, the Levites may redeem the houses in the cities of their possession at any time.
  • 新標點和合本 - 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於利未人所得為業的城鎮,利未人可以隨時贖回他們城鎮中的房屋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於利未人所得為業的城鎮,利未人可以隨時贖回他們城鎮中的房屋。
  • 當代譯本 - 在利未人的城邑裡,利未人永遠有權贖回所賣的房子。
  • 聖經新譯本 - 至於利未人的城,就是他們所得為業的城,其中的房屋,利未人有隨時可以贖回的權利。
  • 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人的城、他們所得為產業的城、 其中 的房屋、 利未 人有隨時贖回的權利。
  • 中文標準譯本 - 「至於利未人的城鎮,就是他們得為業的城,其中的房屋,利未人有永久贖回權。
  • 現代標點和合本 - 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
  • 文理和合譯本 - 惟利未族之邑、即其業中諸邑之宅、隨時可贖、
  • 文理委辦譯本 - 惟利未族之邑、與邑中之宅、利未人隨時可贖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人所得為業之城邑、其中 利未 人之宅、隨時可贖、
  • Nueva Versión Internacional - »Los levitas tendrán siempre el derecho de rescatar sus casas en las ciudades de su propiedad.
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 레위 사람만은 예외이다. 그들은 성 안의 집을 판 경우에도 그것을 언제든지 다시 살 수가 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant aux villes des lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, ceux-ci bénéficieront d’un droit de rachat perpétuel sur ces maisons .
  • リビングバイブル - ただし、レビ人の町の家の場合は、城壁に囲まれた町であっても、レビ人はいつでも買い戻せるし、
  • Nova Versão Internacional - “No caso das cidades dos levitas, eles sempre terão direito de resgatar suas casas nas cidades que lhes pertencem.
  • Hoffnung für alle - Die Leviten haben jederzeit das Recht, die Häuser in den ihnen zugeteilten Städten zurückzukaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, đặc biệt đối với nhà của người Lê-vi, dù ở trong thành cũng sẽ được chuộc bất kỳ lúc nào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘คนเลวีมีสิทธิ์ที่จะไถ่บ้านของพวกเขาในเมืองของคนเลวีซึ่งเขาเป็นเจ้าของได้เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เลวี​มี​สิทธิ​ไถ่​บ้าน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​ที่​พวก​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ได้​ทุก​เมื่อ
交叉引用
  • 约书亚记 21:1 - 那时,利未人各父系的首领前来见祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及以色列子孙各支派父系的首领,
  • 约书亚记 21:2 - 在迦南地的示罗对他们说:“耶和华曾藉着摩西指示,要给我们城镇居住,也为我们的牲畜提供周围的牧野。”
  • 约书亚记 21:3 - 以色列子民就照耶和华的吩咐,从自己的继业中分给利未人以下城镇和附属的牧野:
  • 约书亚记 21:4 - 第一支签为哥辖的各家族抽出来。这些利未人,祭司亚伦的子孙从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的产业中,抽签得了十三座城;
  • 约书亚记 21:5 - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派各家族、但支派、玛拿西半支派的产业中,抽签得了十座城。
  • 约书亚记 21:6 - 革顺的子孙,从以萨迦支派各家族、亚设支派、拿弗他利支派,以及在巴珊的玛拿西半支派的产业中,抽签得了十三座城。
  • 约书亚记 21:7 - 米拉利的子孙,按着他们的家族,从鲁本支派、迦得支派、西布伦支派的产业中,得了十二座城。
  • 约书亚记 21:8 - 这样,以色列子民照耶和华藉着摩西所指示的,把这些城和附属的牧野抽签分给了利未人。
  • 约书亚记 21:9 - 他们从犹大支派、西缅支派中,把以下点到名字的城分出来,
  • 约书亚记 21:10 - 给利未人中哥辖各家族的亚伦子孙,因为第一支签给了他们。
  • 约书亚记 21:11 - 以色列人给了他们犹大山地的基列-阿尔巴和四围的牧野;阿尔巴是亚衲人的祖先,基列-阿尔巴就是希伯仑。
  • 约书亚记 21:12 - 至于这城的田野和附属的村庄,以色列人已经给了耶弗尼的儿子迦勒为产业。
  • 约书亚记 21:13 - 祭司亚伦的子孙分得了杀人者的逃城希伯仑和附属的牧野,还有立拿和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:14 - 雅提珥和附属的牧野,以实提莫和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:15 - 霍仑和附属的牧野,底璧和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:16 - 阿音和附属的牧野,犹特和附属的牧野,伯示麦和附属的牧野;共九座城,都是出自这两个支派。
  • 约书亚记 21:17 - 从便雅悯支派中,他们得了基遍和附属的牧野,迦巴和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:18 - 亚纳图和附属的牧野,阿勒蒙和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:19 - 作祭司的亚伦子孙总共得了十三座城,还有附属的牧野。
  • 约书亚记 21:20 - 利未人哥辖子孙的其他家族,就是哥辖其余的子孙抽签: 从以法莲支派中,
  • 约书亚记 21:21 - 分得了杀人者的逃城以法莲山地的示剑和附属的牧野,还有基色和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:22 - 基伯先和附属的牧野,伯贺仑和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:23 - 从但支派中,他们得了伊利特克和附属的牧野,基比顿和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:24 - 阿雅仑和附属的牧野,迦特临门和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:25 - 从玛拿西半支派中,他们得了特纳克和附属的牧野,迦特临门和附属的牧野,共两座城。
  • 约书亚记 21:26 - 哥辖其余子孙的各家族,总共得了十座城,还有附属的牧野。
  • 约书亚记 21:27 - 利未人各家族中革顺的子孙, 从玛拿西半支派中,得了杀人者的逃城巴珊的戈兰和附属的牧野,还有比施提拉和附属的牧野,共两座城。
  • 约书亚记 21:28 - 从以萨迦支派中,得了其雄和附属的牧野,达比拉和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:29 - 雅尔慕和附属的牧野,恩干宁和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:30 - 从亚设支派中,得了米沙勒和附属的牧野,阿布顿和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:31 - 赫尔卡特和附属的牧野,利合和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:32 - 从拿弗他利支派中,得了杀人者的逃城加利利的基低斯和附属的牧野,还有哈末多珥和附属的牧野,加珥坦和附属的牧野,共三座城。
  • 约书亚记 21:33 - 革顺人按着他们的家族,总共得了十三座城,还有附属的牧野。
  • 约书亚记 21:34 - 其余的利未人,就是米拉利子孙的各家族, 从西布伦支派中,得了约念和附属的牧野,加珥他和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:35 - 丁拿和附属的牧野,拿哈拉和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:36 - 从鲁本支派中,得了比册尔和附属的牧野,雅哈兹和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:37 - 基底莫和附属的牧野,米法押和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:38 - 从迦得支派中,得了杀人者的逃城基列的拉末和附属的牧野,还有玛哈念和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:39 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野,总共四座城。
  • 约书亚记 21:40 - 以上是利未人其余的家族,就是米拉利子孙的各家族所有城镇,他们抽签得了十二座城。
  • 约书亚记 21:41 - 利未人在以色列子孙的产业中,总共得了四十八座城,还有附属的牧野。
  • 约书亚记 21:42 - 这些城四围都有附属的牧野,这些城全都如此。
  • 约书亚记 21:43 - 这样,耶和华把他起誓要赐给以色列先祖的全地,都赐给了以色列人,他们占领那地,住在其中。
  • 约书亚记 21:44 - 耶和华照着向他们先祖所起誓的一切,使他们四围安定下来。他们一切仇敌,没有一个能在他们面前站立得住,耶和华把他们的仇敌全都交在了他们手中。
  • 约书亚记 21:45 - 耶和华对以色列家所说的一切美好应许,没有一句落空,全都应验了。
  • 民数记 35:1 - 耶和华在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原,指示摩西说:
  • 民数记 35:2 - “你要吩咐以色列子民,让他们从所得的继业中,分给利未人一些城居住,也把这些城周围的牧野给利未人。
  • 民数记 35:3 - 这些城要用来给他们居住,而牧野用来安置他们所拥有的牛羊 和一切牲畜。
  • 民数记 35:4 - 你们给利未人的那些城郊牧野,要从城墙算起,四围向外一千肘 ;
  • 民数记 35:5 - 然后从城外那里测量,向东边两千肘 ,向南边两千肘,向西边两千肘,向北边两千肘,城要在中间。这是给他们的城郊牧野。
  • 民数记 35:6 - “你们给利未人的城,其中要有六座逃城,让过失杀人者可以逃到那里;在六座之外,还要给他们四十二座城。
  • 民数记 35:7 - 你们要给利未人的城一共是四十八座城,还包括城郊的牧野。
  • 民数记 35:8 - 你们从以色列子孙的产业中分给利未人那些城,多的要多给,少的要少给。各支派要根据所得的继业,把一些城分给利未人。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - “至于利未人的城镇,就是他们得为业的城,其中的房屋,利未人有永久赎回权。
  • 新标点和合本 - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。
  • 当代译本 - 在利未人的城邑里,利未人永远有权赎回所卖的房子。
  • 圣经新译本 - 至于利未人的城,就是他们所得为业的城,其中的房屋,利未人有随时可以赎回的权利。
  • 现代标点和合本 - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • 和合本(拼音版) - 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
  • New International Version - “ ‘The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
  • New International Reader's Version - “ ‘The Levites always have the right to buy back their houses in the towns that belong to them.
  • English Standard Version - As for the cities of the Levites, the Levites may redeem at any time the houses in the cities they possess.
  • New Living Translation - “The Levites always have the right to buy back a house they have sold within the towns allotted to them.
  • The Message - “As to the Levitical cities, houses in the cities owned by the Levites are always subject to redemption. Levitical property is always redeemable if it is sold in a town that they hold and reverts to them in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the People of Israel. The pastures belonging to their cities may not be sold; they are their permanent possession.
  • Christian Standard Bible - “Concerning the Levitical cities, the Levites always have the right to redeem houses in the cities they possess.
  • New American Standard Bible - As for the cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses of the cities which are their possession.
  • New King James Version - Nevertheless the cities of the Levites, and the houses in the cities of their possession, the Levites may redeem at any time.
  • Amplified Bible - As for the cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses in the cities which they possess.
  • American Standard Version - Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  • King James Version - Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
  • New English Translation - As for the cities of the Levites, the houses in the cities which they possess, the Levites must have a perpetual right of redemption.
  • World English Bible - “‘Nevertheless, in the cities of the Levites, the Levites may redeem the houses in the cities of their possession at any time.
  • 新標點和合本 - 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於利未人所得為業的城鎮,利未人可以隨時贖回他們城鎮中的房屋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於利未人所得為業的城鎮,利未人可以隨時贖回他們城鎮中的房屋。
  • 當代譯本 - 在利未人的城邑裡,利未人永遠有權贖回所賣的房子。
  • 聖經新譯本 - 至於利未人的城,就是他們所得為業的城,其中的房屋,利未人有隨時可以贖回的權利。
  • 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人的城、他們所得為產業的城、 其中 的房屋、 利未 人有隨時贖回的權利。
  • 中文標準譯本 - 「至於利未人的城鎮,就是他們得為業的城,其中的房屋,利未人有永久贖回權。
  • 現代標點和合本 - 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
  • 文理和合譯本 - 惟利未族之邑、即其業中諸邑之宅、隨時可贖、
  • 文理委辦譯本 - 惟利未族之邑、與邑中之宅、利未人隨時可贖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人所得為業之城邑、其中 利未 人之宅、隨時可贖、
  • Nueva Versión Internacional - »Los levitas tendrán siempre el derecho de rescatar sus casas en las ciudades de su propiedad.
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 레위 사람만은 예외이다. 그들은 성 안의 집을 판 경우에도 그것을 언제든지 다시 살 수가 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant aux villes des lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, ceux-ci bénéficieront d’un droit de rachat perpétuel sur ces maisons .
  • リビングバイブル - ただし、レビ人の町の家の場合は、城壁に囲まれた町であっても、レビ人はいつでも買い戻せるし、
  • Nova Versão Internacional - “No caso das cidades dos levitas, eles sempre terão direito de resgatar suas casas nas cidades que lhes pertencem.
  • Hoffnung für alle - Die Leviten haben jederzeit das Recht, die Häuser in den ihnen zugeteilten Städten zurückzukaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, đặc biệt đối với nhà của người Lê-vi, dù ở trong thành cũng sẽ được chuộc bất kỳ lúc nào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘คนเลวีมีสิทธิ์ที่จะไถ่บ้านของพวกเขาในเมืองของคนเลวีซึ่งเขาเป็นเจ้าของได้เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เลวี​มี​สิทธิ​ไถ่​บ้าน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​ที่​พวก​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ได้​ทุก​เมื่อ
  • 约书亚记 21:1 - 那时,利未人各父系的首领前来见祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及以色列子孙各支派父系的首领,
  • 约书亚记 21:2 - 在迦南地的示罗对他们说:“耶和华曾藉着摩西指示,要给我们城镇居住,也为我们的牲畜提供周围的牧野。”
  • 约书亚记 21:3 - 以色列子民就照耶和华的吩咐,从自己的继业中分给利未人以下城镇和附属的牧野:
  • 约书亚记 21:4 - 第一支签为哥辖的各家族抽出来。这些利未人,祭司亚伦的子孙从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的产业中,抽签得了十三座城;
  • 约书亚记 21:5 - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派各家族、但支派、玛拿西半支派的产业中,抽签得了十座城。
  • 约书亚记 21:6 - 革顺的子孙,从以萨迦支派各家族、亚设支派、拿弗他利支派,以及在巴珊的玛拿西半支派的产业中,抽签得了十三座城。
  • 约书亚记 21:7 - 米拉利的子孙,按着他们的家族,从鲁本支派、迦得支派、西布伦支派的产业中,得了十二座城。
  • 约书亚记 21:8 - 这样,以色列子民照耶和华藉着摩西所指示的,把这些城和附属的牧野抽签分给了利未人。
  • 约书亚记 21:9 - 他们从犹大支派、西缅支派中,把以下点到名字的城分出来,
  • 约书亚记 21:10 - 给利未人中哥辖各家族的亚伦子孙,因为第一支签给了他们。
  • 约书亚记 21:11 - 以色列人给了他们犹大山地的基列-阿尔巴和四围的牧野;阿尔巴是亚衲人的祖先,基列-阿尔巴就是希伯仑。
  • 约书亚记 21:12 - 至于这城的田野和附属的村庄,以色列人已经给了耶弗尼的儿子迦勒为产业。
  • 约书亚记 21:13 - 祭司亚伦的子孙分得了杀人者的逃城希伯仑和附属的牧野,还有立拿和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:14 - 雅提珥和附属的牧野,以实提莫和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:15 - 霍仑和附属的牧野,底璧和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:16 - 阿音和附属的牧野,犹特和附属的牧野,伯示麦和附属的牧野;共九座城,都是出自这两个支派。
  • 约书亚记 21:17 - 从便雅悯支派中,他们得了基遍和附属的牧野,迦巴和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:18 - 亚纳图和附属的牧野,阿勒蒙和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:19 - 作祭司的亚伦子孙总共得了十三座城,还有附属的牧野。
  • 约书亚记 21:20 - 利未人哥辖子孙的其他家族,就是哥辖其余的子孙抽签: 从以法莲支派中,
  • 约书亚记 21:21 - 分得了杀人者的逃城以法莲山地的示剑和附属的牧野,还有基色和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:22 - 基伯先和附属的牧野,伯贺仑和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:23 - 从但支派中,他们得了伊利特克和附属的牧野,基比顿和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:24 - 阿雅仑和附属的牧野,迦特临门和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:25 - 从玛拿西半支派中,他们得了特纳克和附属的牧野,迦特临门和附属的牧野,共两座城。
  • 约书亚记 21:26 - 哥辖其余子孙的各家族,总共得了十座城,还有附属的牧野。
  • 约书亚记 21:27 - 利未人各家族中革顺的子孙, 从玛拿西半支派中,得了杀人者的逃城巴珊的戈兰和附属的牧野,还有比施提拉和附属的牧野,共两座城。
  • 约书亚记 21:28 - 从以萨迦支派中,得了其雄和附属的牧野,达比拉和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:29 - 雅尔慕和附属的牧野,恩干宁和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:30 - 从亚设支派中,得了米沙勒和附属的牧野,阿布顿和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:31 - 赫尔卡特和附属的牧野,利合和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:32 - 从拿弗他利支派中,得了杀人者的逃城加利利的基低斯和附属的牧野,还有哈末多珥和附属的牧野,加珥坦和附属的牧野,共三座城。
  • 约书亚记 21:33 - 革顺人按着他们的家族,总共得了十三座城,还有附属的牧野。
  • 约书亚记 21:34 - 其余的利未人,就是米拉利子孙的各家族, 从西布伦支派中,得了约念和附属的牧野,加珥他和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:35 - 丁拿和附属的牧野,拿哈拉和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:36 - 从鲁本支派中,得了比册尔和附属的牧野,雅哈兹和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:37 - 基底莫和附属的牧野,米法押和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:38 - 从迦得支派中,得了杀人者的逃城基列的拉末和附属的牧野,还有玛哈念和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:39 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野,总共四座城。
  • 约书亚记 21:40 - 以上是利未人其余的家族,就是米拉利子孙的各家族所有城镇,他们抽签得了十二座城。
  • 约书亚记 21:41 - 利未人在以色列子孙的产业中,总共得了四十八座城,还有附属的牧野。
  • 约书亚记 21:42 - 这些城四围都有附属的牧野,这些城全都如此。
  • 约书亚记 21:43 - 这样,耶和华把他起誓要赐给以色列先祖的全地,都赐给了以色列人,他们占领那地,住在其中。
  • 约书亚记 21:44 - 耶和华照着向他们先祖所起誓的一切,使他们四围安定下来。他们一切仇敌,没有一个能在他们面前站立得住,耶和华把他们的仇敌全都交在了他们手中。
  • 约书亚记 21:45 - 耶和华对以色列家所说的一切美好应许,没有一句落空,全都应验了。
  • 民数记 35:1 - 耶和华在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原,指示摩西说:
  • 民数记 35:2 - “你要吩咐以色列子民,让他们从所得的继业中,分给利未人一些城居住,也把这些城周围的牧野给利未人。
  • 民数记 35:3 - 这些城要用来给他们居住,而牧野用来安置他们所拥有的牛羊 和一切牲畜。
  • 民数记 35:4 - 你们给利未人的那些城郊牧野,要从城墙算起,四围向外一千肘 ;
  • 民数记 35:5 - 然后从城外那里测量,向东边两千肘 ,向南边两千肘,向西边两千肘,向北边两千肘,城要在中间。这是给他们的城郊牧野。
  • 民数记 35:6 - “你们给利未人的城,其中要有六座逃城,让过失杀人者可以逃到那里;在六座之外,还要给他们四十二座城。
  • 民数记 35:7 - 你们要给利未人的城一共是四十八座城,还包括城郊的牧野。
  • 民数记 35:8 - 你们从以色列子孙的产业中分给利未人那些城,多的要多给,少的要少给。各支派要根据所得的继业,把一些城分给利未人。”
圣经
资源
计划
奉献