Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:35 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - ‘If one of your brethren becomes poor, and falls into poverty among you, then you shall help him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you.
  • 新标点和合本 - “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手头缺乏,你就要帮补他,使他与你一同生活,像外人和寄居的一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手头缺乏,你就要帮补他,使他与你一同生活,像外人和寄居的一样。
  • 当代译本 - “如果你们的同胞生活日益贫穷,难以维生,你们要像照顾外族人和寄居者一样照顾他的生活,让他住在你们当中。
  • 圣经新译本 - “如果你的兄弟贫穷,在你那里手头拮据,你要资助他,使他可以与你一同生活,像旅客寄居的一样。
  • 中文标准译本 - “如果你的弟兄贫穷,在你那里无法维持生计 ,你要扶持他,像扶持外人或寄居者那样,让他与你一同生活。
  • 现代标点和合本 - “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
  • 和合本(拼音版) - “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
  • New International Version - “ ‘If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose any of your own people become poor. And suppose they can’t take care of themselves. Then help them just as you would help an outsider or a stranger. In that way, the poor can continue to live among you.
  • English Standard Version - “If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him as though he were a stranger and a sojourner, and he shall live with you.
  • New Living Translation - “If one of your fellow Israelites falls into poverty and cannot support himself, support him as you would a foreigner or a temporary resident and allow him to live with you.
  • The Message - “If one of your brothers becomes indigent and cannot support himself, help him, the same as you would a foreigner or a guest so that he can continue to live in your neighborhood. Don’t gouge him with interest charges; out of reverence for your God help your brother to continue to live with you in the neighborhood. Don’t take advantage of his plight by running up big interest charges on his loans, and don’t give him food for profit. I am your God who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
  • Christian Standard Bible - “If your brother becomes destitute and cannot sustain himself among you, you are to support him as an alien or temporary resident, so that he can continue to live among you.
  • New American Standard Bible - ‘Now in case a countryman of yours becomes poor and his means among you falter, then you are to sustain him, like a stranger or a resident, so that he may live with you.
  • Amplified Bible - ‘Now if your fellow countryman becomes poor and his hand falters with you [that is, he has trouble repaying you for something], then you are to help and sustain him, [with courtesy and consideration] like [you would] a stranger or a temporary resident [without property], so that he may live among you.
  • American Standard Version - And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee.
  • King James Version - And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
  • New English Translation - “‘If your brother becomes impoverished and is indebted to you, you must support him; he must live with you like a foreign resident.
  • World English Bible - “‘If your brother has become poor, and his hand can’t support himself among you, then you shall uphold him. He shall live with you like an alien and a temporary resident.
  • 新標點和合本 - 「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手頭缺乏,你就要幫補他,使他與你一同生活,像外人和寄居的一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手頭缺乏,你就要幫補他,使他與你一同生活,像外人和寄居的一樣。
  • 當代譯本 - 「如果你們的同胞生活日益貧窮,難以維生,你們要像照顧外族人和寄居者一樣照顧他的生活,讓他住在你們當中。
  • 聖經新譯本 - “如果你的兄弟貧窮,在你那裡手頭拮据,你要資助他,使他可以與你一同生活,像旅客寄居的一樣。
  • 呂振中譯本 - 『你的族弟兄若變成了貧乏,在你那裏手頭拮据,你就要支援他,讓他在你那裏生活、 像 寄居寄住的僑民一樣。
  • 中文標準譯本 - 「如果你的弟兄貧窮,在你那裡無法維持生計 ,你要扶持他,像扶持外人或寄居者那樣,讓他與你一同生活。
  • 現代標點和合本 - 「你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。
  • 文理和合譯本 - 如宗族中、有貧窮者、爾見其手匱乏、當濟助之、使之偕居、若旅人然、
  • 文理委辦譯本 - 如宗族匱乏、家日益落、當周其急、使之偕居、若柔遠人然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾族中人 族中人原文作弟兄下同 貧乏敗落於爾前、當助之、相待如客旅、或寄居者、使之能偕爾度生、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguno de tus compatriotas se empobrece y no tiene cómo sostenerse, ayúdale como lo harías con el extranjero o con el residente transitorio; así podrá seguir viviendo entre ustedes.
  • 현대인의 성경 - “만일 너희 동족 가운데 너무 가난하여 먹고 살 길이 막연한 자가 있거든 너희는 그를 도와 갈 곳 없는 나그네처럼 여겨 한집에 데리고 살아라.
  • Новый Русский Перевод - «Если твой соплеменник обеднеет и впадет в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или временному жителю, чтобы он жил с тобой и дальше.
  • Восточный перевод - «Если твой соплеменник обеднеет и впадёт в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или поселенцу, чтобы он жил с тобой и дальше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Если твой соплеменник обеднеет и впадёт в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или поселенцу, чтобы он жил с тобой и дальше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Если твой соплеменник обеднеет и впадёт в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или поселенцу, чтобы он жил с тобой и дальше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton prochain qui vit près de toi s’appauvrit et tombe dans la misère, tu lui viendras en aide – il se trouve être comme un étranger ou un immigré – , afin qu’il survive à côté de toi .
  • リビングバイブル - 同胞のイスラエル人が生活に困ったら、助ける責任がある。客として家に招き、
  • Nova Versão Internacional - “Se alguém do seu povo empobrecer e não puder sustentar-se, ajudem-no como se faz ao estrangeiro e ao residente temporário, para que possa continuar a viver entre vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn jemand aus deinem Volk seinen Besitz verliert und verarmt, musst du ihn genauso unterstützen wie einen Fremden oder einen Gast, der nur vorübergehend bei euch wohnt. Tu alles, was nötig ist, damit er weiterhin bei euch leben kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu có người anh em nghèo nàn, không tự nuôi sống được, thì ngươi phải giúp người ấy, cho họ sống chung với mình như người tạm trú vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากพี่น้องร่วมชาติของเจ้ายากจนลง ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพได้ เจ้าจงช่วยเหลือเขาเหมือนที่เอื้อเฟื้อแก่คนต่างด้าวหรือผู้ที่อาศัยอยู่กับเจ้าชั่วคราว เพื่อเขาจะอยู่ท่ามกลางพวกเจ้าต่อไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า​ยาก​จน​ลง​และ​ทำ​มา​หา​เลี้ยง​ตน​ใน​หมู่​เจ้า​ไม่​ได้ เจ้า​จง​ดูแล​เขา ให้​เขา​อาศัย​อยู่​กับ​เจ้า​อย่าง​คน​ต่าง​ด้าว​หรือ​เป็น​ผู้​อาศัย เขา​จะ​อาศัย​อยู่​กับ​เจ้า
交叉引用
  • 2 Corinthians 9:12 - For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • 2 Corinthians 9:13 - while, through the proof of this ministry, they glorify God for the obedience of your confession to the gospel of Christ, and for your liberal sharing with them and all men,
  • 2 Corinthians 9:14 - and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • 2 Corinthians 9:15 - Thanks be to God for His indescribable gift!
  • John 12:8 - For the poor you have with you always, but Me you do not have always.”
  • Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
  • Romans 12:13 - distributing to the needs of the saints, given to hospitality.
  • 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.
  • Romans 12:18 - If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.
  • Proverbs 17:5 - He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.
  • Deuteronomy 24:14 - “You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates.
  • Deuteronomy 24:15 - Each day you shall give him his wages, and not let the sun go down on it, for he is poor and has set his heart on it; lest he cry out against you to the Lord, and it be sin to you.
  • Proverbs 14:20 - The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.
  • Proverbs 14:21 - He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.
  • Leviticus 25:25 - ‘If one of your brethren becomes poor, and has sold some of his possession, and if his redeeming relative comes to redeem it, then he may redeem what his brother sold.
  • Mark 14:7 - For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.
  • Proverbs 19:17 - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Hebrews 13:2 - Do not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.
  • Leviticus 19:34 - The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
  • Galatians 2:10 - They desired only that we should remember the poor, the very thing which I also was eager to do.
  • Exodus 23:9 - “Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.
  • 2 Corinthians 9:1 - Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
  • Deuteronomy 10:18 - He administers justice for the fatherless and the widow, and loves the stranger, giving him food and clothing.
  • Deuteronomy 10:19 - Therefore love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
  • Matthew 25:35 - for I was hungry and you gave Me food; I was thirsty and you gave Me drink; I was a stranger and you took Me in;
  • James 2:5 - Listen, my beloved brethren: Has God not chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • James 2:6 - But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts?
  • Psalms 37:26 - He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
  • Acts 11:29 - Then the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea.
  • Proverbs 14:31 - He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.
  • Luke 6:35 - But love your enemies, do good, and lend, hoping for nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For He is kind to the unthankful and evil.
  • Psalms 112:9 - He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
  • Psalms 41:1 - Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
  • Psalms 112:5 - A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
  • Deuteronomy 15:7 - “If there is among you a poor man of your brethren, within any of the gates in your land which the Lord your God is giving you, you shall not harden your heart nor shut your hand from your poor brother,
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall open your hand wide to him and willingly lend him sufficient for his need, whatever he needs.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - ‘If one of your brethren becomes poor, and falls into poverty among you, then you shall help him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you.
  • 新标点和合本 - “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手头缺乏,你就要帮补他,使他与你一同生活,像外人和寄居的一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手头缺乏,你就要帮补他,使他与你一同生活,像外人和寄居的一样。
  • 当代译本 - “如果你们的同胞生活日益贫穷,难以维生,你们要像照顾外族人和寄居者一样照顾他的生活,让他住在你们当中。
  • 圣经新译本 - “如果你的兄弟贫穷,在你那里手头拮据,你要资助他,使他可以与你一同生活,像旅客寄居的一样。
  • 中文标准译本 - “如果你的弟兄贫穷,在你那里无法维持生计 ,你要扶持他,像扶持外人或寄居者那样,让他与你一同生活。
  • 现代标点和合本 - “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
  • 和合本(拼音版) - “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
  • New International Version - “ ‘If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose any of your own people become poor. And suppose they can’t take care of themselves. Then help them just as you would help an outsider or a stranger. In that way, the poor can continue to live among you.
  • English Standard Version - “If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him as though he were a stranger and a sojourner, and he shall live with you.
  • New Living Translation - “If one of your fellow Israelites falls into poverty and cannot support himself, support him as you would a foreigner or a temporary resident and allow him to live with you.
  • The Message - “If one of your brothers becomes indigent and cannot support himself, help him, the same as you would a foreigner or a guest so that he can continue to live in your neighborhood. Don’t gouge him with interest charges; out of reverence for your God help your brother to continue to live with you in the neighborhood. Don’t take advantage of his plight by running up big interest charges on his loans, and don’t give him food for profit. I am your God who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
  • Christian Standard Bible - “If your brother becomes destitute and cannot sustain himself among you, you are to support him as an alien or temporary resident, so that he can continue to live among you.
  • New American Standard Bible - ‘Now in case a countryman of yours becomes poor and his means among you falter, then you are to sustain him, like a stranger or a resident, so that he may live with you.
  • Amplified Bible - ‘Now if your fellow countryman becomes poor and his hand falters with you [that is, he has trouble repaying you for something], then you are to help and sustain him, [with courtesy and consideration] like [you would] a stranger or a temporary resident [without property], so that he may live among you.
  • American Standard Version - And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee.
  • King James Version - And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
  • New English Translation - “‘If your brother becomes impoverished and is indebted to you, you must support him; he must live with you like a foreign resident.
  • World English Bible - “‘If your brother has become poor, and his hand can’t support himself among you, then you shall uphold him. He shall live with you like an alien and a temporary resident.
  • 新標點和合本 - 「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手頭缺乏,你就要幫補他,使他與你一同生活,像外人和寄居的一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手頭缺乏,你就要幫補他,使他與你一同生活,像外人和寄居的一樣。
  • 當代譯本 - 「如果你們的同胞生活日益貧窮,難以維生,你們要像照顧外族人和寄居者一樣照顧他的生活,讓他住在你們當中。
  • 聖經新譯本 - “如果你的兄弟貧窮,在你那裡手頭拮据,你要資助他,使他可以與你一同生活,像旅客寄居的一樣。
  • 呂振中譯本 - 『你的族弟兄若變成了貧乏,在你那裏手頭拮据,你就要支援他,讓他在你那裏生活、 像 寄居寄住的僑民一樣。
  • 中文標準譯本 - 「如果你的弟兄貧窮,在你那裡無法維持生計 ,你要扶持他,像扶持外人或寄居者那樣,讓他與你一同生活。
  • 現代標點和合本 - 「你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。
  • 文理和合譯本 - 如宗族中、有貧窮者、爾見其手匱乏、當濟助之、使之偕居、若旅人然、
  • 文理委辦譯本 - 如宗族匱乏、家日益落、當周其急、使之偕居、若柔遠人然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾族中人 族中人原文作弟兄下同 貧乏敗落於爾前、當助之、相待如客旅、或寄居者、使之能偕爾度生、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguno de tus compatriotas se empobrece y no tiene cómo sostenerse, ayúdale como lo harías con el extranjero o con el residente transitorio; así podrá seguir viviendo entre ustedes.
  • 현대인의 성경 - “만일 너희 동족 가운데 너무 가난하여 먹고 살 길이 막연한 자가 있거든 너희는 그를 도와 갈 곳 없는 나그네처럼 여겨 한집에 데리고 살아라.
  • Новый Русский Перевод - «Если твой соплеменник обеднеет и впадет в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или временному жителю, чтобы он жил с тобой и дальше.
  • Восточный перевод - «Если твой соплеменник обеднеет и впадёт в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или поселенцу, чтобы он жил с тобой и дальше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Если твой соплеменник обеднеет и впадёт в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или поселенцу, чтобы он жил с тобой и дальше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Если твой соплеменник обеднеет и впадёт в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или поселенцу, чтобы он жил с тобой и дальше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton prochain qui vit près de toi s’appauvrit et tombe dans la misère, tu lui viendras en aide – il se trouve être comme un étranger ou un immigré – , afin qu’il survive à côté de toi .
  • リビングバイブル - 同胞のイスラエル人が生活に困ったら、助ける責任がある。客として家に招き、
  • Nova Versão Internacional - “Se alguém do seu povo empobrecer e não puder sustentar-se, ajudem-no como se faz ao estrangeiro e ao residente temporário, para que possa continuar a viver entre vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn jemand aus deinem Volk seinen Besitz verliert und verarmt, musst du ihn genauso unterstützen wie einen Fremden oder einen Gast, der nur vorübergehend bei euch wohnt. Tu alles, was nötig ist, damit er weiterhin bei euch leben kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu có người anh em nghèo nàn, không tự nuôi sống được, thì ngươi phải giúp người ấy, cho họ sống chung với mình như người tạm trú vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากพี่น้องร่วมชาติของเจ้ายากจนลง ไม่สามารถหาเลี้ยงชีพได้ เจ้าจงช่วยเหลือเขาเหมือนที่เอื้อเฟื้อแก่คนต่างด้าวหรือผู้ที่อาศัยอยู่กับเจ้าชั่วคราว เพื่อเขาจะอยู่ท่ามกลางพวกเจ้าต่อไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า​ยาก​จน​ลง​และ​ทำ​มา​หา​เลี้ยง​ตน​ใน​หมู่​เจ้า​ไม่​ได้ เจ้า​จง​ดูแล​เขา ให้​เขา​อาศัย​อยู่​กับ​เจ้า​อย่าง​คน​ต่าง​ด้าว​หรือ​เป็น​ผู้​อาศัย เขา​จะ​อาศัย​อยู่​กับ​เจ้า
  • 2 Corinthians 9:12 - For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • 2 Corinthians 9:13 - while, through the proof of this ministry, they glorify God for the obedience of your confession to the gospel of Christ, and for your liberal sharing with them and all men,
  • 2 Corinthians 9:14 - and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • 2 Corinthians 9:15 - Thanks be to God for His indescribable gift!
  • John 12:8 - For the poor you have with you always, but Me you do not have always.”
  • Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
  • Romans 12:13 - distributing to the needs of the saints, given to hospitality.
  • 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.
  • Romans 12:18 - If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.
  • Proverbs 17:5 - He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.
  • Deuteronomy 24:14 - “You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates.
  • Deuteronomy 24:15 - Each day you shall give him his wages, and not let the sun go down on it, for he is poor and has set his heart on it; lest he cry out against you to the Lord, and it be sin to you.
  • Proverbs 14:20 - The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.
  • Proverbs 14:21 - He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.
  • Leviticus 25:25 - ‘If one of your brethren becomes poor, and has sold some of his possession, and if his redeeming relative comes to redeem it, then he may redeem what his brother sold.
  • Mark 14:7 - For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.
  • Proverbs 19:17 - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Hebrews 13:2 - Do not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.
  • Leviticus 19:34 - The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
  • Galatians 2:10 - They desired only that we should remember the poor, the very thing which I also was eager to do.
  • Exodus 23:9 - “Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.
  • 2 Corinthians 9:1 - Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
  • Deuteronomy 10:18 - He administers justice for the fatherless and the widow, and loves the stranger, giving him food and clothing.
  • Deuteronomy 10:19 - Therefore love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
  • Matthew 25:35 - for I was hungry and you gave Me food; I was thirsty and you gave Me drink; I was a stranger and you took Me in;
  • James 2:5 - Listen, my beloved brethren: Has God not chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • James 2:6 - But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts?
  • Psalms 37:26 - He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
  • Acts 11:29 - Then the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea.
  • Proverbs 14:31 - He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.
  • Luke 6:35 - But love your enemies, do good, and lend, hoping for nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For He is kind to the unthankful and evil.
  • Psalms 112:9 - He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
  • Psalms 41:1 - Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
  • Psalms 112:5 - A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
  • Deuteronomy 15:7 - “If there is among you a poor man of your brethren, within any of the gates in your land which the Lord your God is giving you, you shall not harden your heart nor shut your hand from your poor brother,
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall open your hand wide to him and willingly lend him sufficient for his need, whatever he needs.
圣经
资源
计划
奉献