Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:8 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - «Отсчитайте семь субботних лет – семь раз по семь лет – чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет.
  • 新标点和合本 - “你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要计算七个安息年,就是七个七年。这就成为你的七个安息年,一共四十九年。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要计算七个安息年,就是七个七年。这就成为你的七个安息年,一共四十九年。
  • 当代译本 - “你们要计算七个安息年,即七个七年,共四十九年。
  • 圣经新译本 - “你又要为自己计算七个安息年,就是七个七年,你经过了七个安息年,四十九年的日子以后,
  • 中文标准译本 - “你要数算七个安息年,就是七个七年,这样就有了七个安息年的年数,一共四十九年。
  • 现代标点和合本 - “你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
  • 和合本(拼音版) - “你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
  • New International Version - “ ‘Count off seven sabbath years—seven times seven years—so that the seven sabbath years amount to a period of forty-nine years.
  • New International Reader's Version - “ ‘Count off seven sabbath years. Count off seven times seven years. The seven sabbath years add up to a total of 49 years.
  • English Standard Version - “You shall count seven weeks of years, seven times seven years, so that the time of the seven weeks of years shall give you forty-nine years.
  • New Living Translation - “In addition, you must count off seven Sabbath years, seven sets of seven years, adding up to forty-nine years in all.
  • The Message - “Count off seven Sabbaths of years—seven times seven years: Seven Sabbaths of years adds up to forty-nine years. Then sound loud blasts on the ram’s horn on the tenth day of the seventh month, the Day of Atonement. Sound the ram’s horn all over the land. Sanctify the fiftieth year; make it a holy year. Proclaim freedom all over the land to everyone who lives in it—a Jubilee for you: Each person will go back to his family’s property and reunite with his extended family. The fiftieth year is your Jubilee year: Don’t sow; don’t reap what volunteers itself in the fields; don’t harvest the untended vines because it’s the Jubilee and a holy year for you. You’re permitted to eat from whatever volunteers itself in the fields.
  • Christian Standard Bible - “You are to count seven sabbatical years, seven times seven years, so that the time period of the seven sabbatical years amounts to forty-nine.
  • New American Standard Bible - ‘You are also to count off seven Sabbaths of years for yourself, seven times seven years, so that you have the time of the seven Sabbaths of years, that is, forty-nine years.
  • New King James Version - ‘And you shall count seven sabbaths of years for yourself, seven times seven years; and the time of the seven sabbaths of years shall be to you forty-nine years.
  • Amplified Bible - ‘You are also to count off seven Sabbaths of years for yourself, seven times seven years, so that you have the time of the seven Sabbaths of years, namely, forty-nine years.
  • American Standard Version - And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and there shall be unto thee the days of seven sabbaths of years, even forty and nine years.
  • King James Version - And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
  • New English Translation - “‘You must count off seven weeks of years, seven times seven years, and the days of the seven weeks of years will amount to forty-nine years.
  • World English Bible - “‘You shall count off seven Sabbaths of years, seven times seven years; and there shall be to you the days of seven Sabbaths of years, even forty-nine years.
  • 新標點和合本 - 「你要計算七個安息年,就是七七年。這便為你成了七個安息年,共是四十九年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要計算七個安息年,就是七個七年。這就成為你的七個安息年,一共四十九年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要計算七個安息年,就是七個七年。這就成為你的七個安息年,一共四十九年。
  • 當代譯本 - 「你們要計算七個安息年,即七個七年,共四十九年。
  • 聖經新譯本 - “你又要為自己計算七個安息年,就是七個七年,你經過了七個安息年,四十九年的日子以後,
  • 呂振中譯本 - 『你要自己算七個休息年,就是七次七年,好讓這七個休息年的年日給了你四十九年。
  • 中文標準譯本 - 「你要數算七個安息年,就是七個七年,這樣就有了七個安息年的年數,一共四十九年。
  • 現代標點和合本 - 「你要計算七個安息年,就是七七年。這便為你成了七個安息年,共是四十九年。
  • 文理和合譯本 - 爾宜核數安息之年凡七、七七相乘、計四十九年、
  • 文理委辦譯本 - 爾宜核數安息之年凡七、七七相乘、計四十九年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當數七安息年、即七七年、數七安息年、共有四十九年、
  • Nueva Versión Internacional - »Siete veces contarás siete años sabáticos, de modo que los siete años sabáticos sumen cuarenta y nueve años,
  • 현대인의 성경 - “너희는 7년마다 돌아오는 안식년이 일곱 번 지난 해, 곧 49년이 지난 다음 속죄일인 7월 10일에 전국적으로 나팔을 크게 불어라.
  • Восточный перевод - «Отсчитайте семь субботних лет – семь раз по семь лет, – чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Отсчитайте семь субботних лет – семь раз по семь лет, – чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Отсчитайте семь субботних лет – семь раз по семь лет, – чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous compterez sept années de repos, soit sept fois sept ans, c’est-à-dire une période de quarante-neuf ans.
  • リビングバイブル - さらに五十年目を特別な年、ヨベルの年とする。
  • Nova Versão Internacional - “Contem sete semanas de anos, sete vezes sete anos; essas sete semanas de anos totalizam quarenta e nove anos.
  • Hoffnung für alle - »Nach sieben Ruhejahren , also nach 49 Jahren,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cứ bảy lần bảy năm, tức là bốn mươi chín năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ทุกปีที่ห้าสิบ หลังจากปีสะบาโตผ่านไปเจ็ดครั้ง นั่นคือเป็นเวลา 49 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​นับ​จำนวน​ปี​สะบาโต 7 ครั้ง เป็น​เจ็ด​คูณ​เจ็ด​ปี รวม​เวลา​ได้ 49 ปี
交叉引用
  • Бытие 2:2 - К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Левит 23:15 - «От дня, следующего за субботой, дня, когда вы принесли сноп в приношение потрясания, отсчитайте семь полных недель.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - «Отсчитайте семь субботних лет – семь раз по семь лет – чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет.
  • 新标点和合本 - “你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要计算七个安息年,就是七个七年。这就成为你的七个安息年,一共四十九年。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要计算七个安息年,就是七个七年。这就成为你的七个安息年,一共四十九年。
  • 当代译本 - “你们要计算七个安息年,即七个七年,共四十九年。
  • 圣经新译本 - “你又要为自己计算七个安息年,就是七个七年,你经过了七个安息年,四十九年的日子以后,
  • 中文标准译本 - “你要数算七个安息年,就是七个七年,这样就有了七个安息年的年数,一共四十九年。
  • 现代标点和合本 - “你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
  • 和合本(拼音版) - “你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
  • New International Version - “ ‘Count off seven sabbath years—seven times seven years—so that the seven sabbath years amount to a period of forty-nine years.
  • New International Reader's Version - “ ‘Count off seven sabbath years. Count off seven times seven years. The seven sabbath years add up to a total of 49 years.
  • English Standard Version - “You shall count seven weeks of years, seven times seven years, so that the time of the seven weeks of years shall give you forty-nine years.
  • New Living Translation - “In addition, you must count off seven Sabbath years, seven sets of seven years, adding up to forty-nine years in all.
  • The Message - “Count off seven Sabbaths of years—seven times seven years: Seven Sabbaths of years adds up to forty-nine years. Then sound loud blasts on the ram’s horn on the tenth day of the seventh month, the Day of Atonement. Sound the ram’s horn all over the land. Sanctify the fiftieth year; make it a holy year. Proclaim freedom all over the land to everyone who lives in it—a Jubilee for you: Each person will go back to his family’s property and reunite with his extended family. The fiftieth year is your Jubilee year: Don’t sow; don’t reap what volunteers itself in the fields; don’t harvest the untended vines because it’s the Jubilee and a holy year for you. You’re permitted to eat from whatever volunteers itself in the fields.
  • Christian Standard Bible - “You are to count seven sabbatical years, seven times seven years, so that the time period of the seven sabbatical years amounts to forty-nine.
  • New American Standard Bible - ‘You are also to count off seven Sabbaths of years for yourself, seven times seven years, so that you have the time of the seven Sabbaths of years, that is, forty-nine years.
  • New King James Version - ‘And you shall count seven sabbaths of years for yourself, seven times seven years; and the time of the seven sabbaths of years shall be to you forty-nine years.
  • Amplified Bible - ‘You are also to count off seven Sabbaths of years for yourself, seven times seven years, so that you have the time of the seven Sabbaths of years, namely, forty-nine years.
  • American Standard Version - And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and there shall be unto thee the days of seven sabbaths of years, even forty and nine years.
  • King James Version - And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
  • New English Translation - “‘You must count off seven weeks of years, seven times seven years, and the days of the seven weeks of years will amount to forty-nine years.
  • World English Bible - “‘You shall count off seven Sabbaths of years, seven times seven years; and there shall be to you the days of seven Sabbaths of years, even forty-nine years.
  • 新標點和合本 - 「你要計算七個安息年,就是七七年。這便為你成了七個安息年,共是四十九年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要計算七個安息年,就是七個七年。這就成為你的七個安息年,一共四十九年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要計算七個安息年,就是七個七年。這就成為你的七個安息年,一共四十九年。
  • 當代譯本 - 「你們要計算七個安息年,即七個七年,共四十九年。
  • 聖經新譯本 - “你又要為自己計算七個安息年,就是七個七年,你經過了七個安息年,四十九年的日子以後,
  • 呂振中譯本 - 『你要自己算七個休息年,就是七次七年,好讓這七個休息年的年日給了你四十九年。
  • 中文標準譯本 - 「你要數算七個安息年,就是七個七年,這樣就有了七個安息年的年數,一共四十九年。
  • 現代標點和合本 - 「你要計算七個安息年,就是七七年。這便為你成了七個安息年,共是四十九年。
  • 文理和合譯本 - 爾宜核數安息之年凡七、七七相乘、計四十九年、
  • 文理委辦譯本 - 爾宜核數安息之年凡七、七七相乘、計四十九年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當數七安息年、即七七年、數七安息年、共有四十九年、
  • Nueva Versión Internacional - »Siete veces contarás siete años sabáticos, de modo que los siete años sabáticos sumen cuarenta y nueve años,
  • 현대인의 성경 - “너희는 7년마다 돌아오는 안식년이 일곱 번 지난 해, 곧 49년이 지난 다음 속죄일인 7월 10일에 전국적으로 나팔을 크게 불어라.
  • Восточный перевод - «Отсчитайте семь субботних лет – семь раз по семь лет, – чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Отсчитайте семь субботних лет – семь раз по семь лет, – чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Отсчитайте семь субботних лет – семь раз по семь лет, – чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous compterez sept années de repos, soit sept fois sept ans, c’est-à-dire une période de quarante-neuf ans.
  • リビングバイブル - さらに五十年目を特別な年、ヨベルの年とする。
  • Nova Versão Internacional - “Contem sete semanas de anos, sete vezes sete anos; essas sete semanas de anos totalizam quarenta e nove anos.
  • Hoffnung für alle - »Nach sieben Ruhejahren , also nach 49 Jahren,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cứ bảy lần bảy năm, tức là bốn mươi chín năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ทุกปีที่ห้าสิบ หลังจากปีสะบาโตผ่านไปเจ็ดครั้ง นั่นคือเป็นเวลา 49 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​นับ​จำนวน​ปี​สะบาโต 7 ครั้ง เป็น​เจ็ด​คูณ​เจ็ด​ปี รวม​เวลา​ได้ 49 ปี
  • Бытие 2:2 - К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Левит 23:15 - «От дня, следующего за субботой, дня, когда вы принесли сноп в приношение потрясания, отсчитайте семь полных недель.
圣经
资源
计划
奉献