Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:38 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะพินาศในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และถูกกลืนหายไปในดินแดนของศัตรู
  • 新标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 当代译本 - 你们将葬身列国,死在敌人的土地上。
  • 圣经新译本 - 你们要在万国中灭亡;仇敌之地必吞灭你们。
  • 中文标准译本 - 你们将在列国中灭亡,仇敌之地会吞灭你们。
  • 现代标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • New International Version - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New International Reader's Version - While you are still scattered among the nations, you will die. The lands of your enemies will destroy you.
  • English Standard Version - And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New Living Translation - You will die among the foreign nations and be devoured in the land of your enemies.
  • Christian Standard Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New American Standard Bible - Instead, you will perish among the nations, and your enemies’ land will consume you.
  • New King James Version - You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Amplified Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • American Standard Version - And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • King James Version - And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New English Translation - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • World English Bible - You will perish among the nations. The land of your enemies will eat you up.
  • 新標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 當代譯本 - 你們將葬身列國,死在敵人的土地上。
  • 聖經新譯本 - 你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 呂振中譯本 - 你們必在外國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 中文標準譯本 - 你們將在列國中滅亡,仇敵之地會吞滅你們。
  • 現代標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡,仇敵之地要吞吃你們。
  • 文理和合譯本 - 爾必危亡於異邦、吞噬於敵國、
  • 文理委辦譯本 - 爾必危亡於異邦、並吞於敵國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹必泯滅於異邦、必為敵國所吞、
  • Nueva Versión Internacional - Perecerán en medio de las naciones; el país de sus enemigos los devorará.
  • 현대인의 성경 - 결국 너희는 외국 땅에서 죽을 것이며 너희 대적의 땅이 너희를 삼킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрет вас.
  • Восточный перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous périrez chez des peuples étrangers et le pays de vos ennemis vous dévorera.
  • リビングバイブル - あげくの果ては敵地であえない最期を遂げる。
  • Nova Versão Internacional - Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
  • Hoffnung für alle - Bei fremden Völkern werdet ihr zugrunde gehen, ja, das Land eurer Feinde bringt euch den Tod!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ chết ở quê lạ xứ người, xác bị chôn vùi nơi đất địch.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จะ​ตาย​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ถูก​กลืน​กิน​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​ศัตรู
交叉引用
  • เยเรมีย์ 44:27 - เพราะเรากำลังจับตาดูพวกเจ้าเพื่อลงโทษ ไม่ใช่เพื่อให้มีความสุข ชาวยิวในแผ่นดินอียิปต์จะพินาศเพราะสงครามและการกันดารอาหารจนกว่าจะถูกทำลายหมดสิ้น
  • เยเรมีย์ 44:28 - ผู้ที่รอดจากสงครามและได้กลับจากแผ่นดินอียิปต์ไปยังยูดาห์จะมีอยู่น้อยนัก แล้วเมื่อนั้นชนหยิบมือที่เหลือทั้งหมดจากยูดาห์ซึ่งมาอาศัยอยู่ในแผ่นดินอียิปต์นี้จะรู้ว่าถ้อยคำของเราหรือของเขากันแน่ที่เป็นจริง’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:68 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงส่งท่านลงเรือกลับไปอียิปต์ซึ่งข้าพเจ้าได้เตือนไม่ให้ท่านกลับไปที่นั่นอีก ท่านจะเสนอขายตัวเองเป็นทาสชายหญิงให้แก่ศัตรูของท่านที่นั่นแต่จะไม่มีใครซื้อ
  • เยเรมีย์ 42:22 - ฉะนั้นขอให้มั่นใจได้เลยว่าท่านจะตายเพราะสงคราม การกันดารอาหาร และโรคระบาดในสถานที่ซึ่งท่านตั้งใจจะไปตั้งรกรากอยู่”
  • เยเรมีย์ 44:12 - เราจะลงโทษชนหยิบมือที่เหลือของยูดาห์ซึ่งตั้งใจจะมาตั้งรกรากในอียิปต์นี้ พวกเขาจะพินาศสิ้นในแผ่นดินอียิปต์เพราะสงครามหรือการกันดารอาหาร ตั้งแต่ผู้ต่ำต้อยที่สุดจนถึงผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดจะตายเพราะสงครามหรือการกันดารอาหาร เขาจะกลายเป็นเป้าของการสาปแช่งและความสยดสยอง การดูหมิ่นเหยียดหยามและการตำหนิติเตียน
  • เยเรมีย์ 44:13 - เราจะลงโทษพวกที่อยู่ในแผ่นดินอียิปต์ด้วยสงคราม การกันดารอาหาร และโรคระบาดเหมือนที่เราได้ลงโทษเยรูซาเล็ม
  • เยเรมีย์ 44:14 - ไม่มีสักคนในคนหยิบมือที่เหลือของยูดาห์ซึ่งไปอยู่ที่แผ่นดินอียิปต์นั้นจะหนีรอดหรือรอดชีวิตกลับไปยังดินแดนยูดาห์ซึ่งเขาอยากกลับไปอยู่ จะไม่มีใครได้กลับไป เว้นแต่ผู้ลี้ภัยไม่กี่คน”
  • อิสยาห์ 27:13 - ในวันนั้นจะมีการเป่าแตรใหญ่ หลายคนที่กำลังจะพินาศในอัสซีเรียและผู้ที่ถูกเนรเทศไปอียิปต์จะกลับมานมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าบนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ในเยรูซาเล็ม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:26 - วันนี้ข้าพเจ้าขอให้ฟ้าดินเป็นพยานว่าไม่ช้าท่านจะพินาศย่อยยับจากดินแดนซึ่งพวกท่านกำลังจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนเข้าไปครอบครอง ท่านจะอยู่ที่นั่นได้ไม่นานและจะพินาศไปอย่างแน่นอน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:27 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงขับไล่ท่านให้กระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ ท่านจะเหลือรอดเพียงไม่กี่คนท่ามกลางประชาชาติเหล่านั้น
  • เยเรมีย์ 42:17 - คนทั้งปวงที่ตั้งใจไปตั้งรกรากที่อียิปต์จะตายเพราะสงคราม การกันดารอาหาร และโรคระบาด จะไม่มีสักคนที่รอดพ้นภัยพิบัติซึ่งเราจะนำมายังพวกเขา’
  • เยเรมีย์ 42:18 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า ‘เช่นเดียวกับที่ความโกรธและโทสะของเราโหมกระหน่ำลงเหนือประชากรเยรูซาเล็ม เราก็จะระบายความโกรธลงเหนือเจ้าเมื่อเจ้าไปยังอียิปต์ เจ้าจะตกเป็นเป้าของการแช่งด่าและความสยดสยอง เป้าของคำสาปแช่งและตำหนิติเตียน เจ้าจะไม่มีวันได้เห็นสถานที่นี้อีก’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:48 - ฉะนั้นท่านจะต้องปรนนิบัติศัตรูซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าส่งมาเล่นงานท่านอย่างหิวโหยและกระหาย อย่างเปลือยกายและสิ้นเนื้อประดาตัว พระองค์จะทรงวางแอกเหล็กบนคอของท่านจนกว่าพระองค์จะทรงทำลายท่านให้สิ้นไป
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะพินาศในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และถูกกลืนหายไปในดินแดนของศัตรู
  • 新标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,
  • 当代译本 - 你们将葬身列国,死在敌人的土地上。
  • 圣经新译本 - 你们要在万国中灭亡;仇敌之地必吞灭你们。
  • 中文标准译本 - 你们将在列国中灭亡,仇敌之地会吞灭你们。
  • 现代标点和合本 - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
  • New International Version - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New International Reader's Version - While you are still scattered among the nations, you will die. The lands of your enemies will destroy you.
  • English Standard Version - And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New Living Translation - You will die among the foreign nations and be devoured in the land of your enemies.
  • Christian Standard Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
  • New American Standard Bible - Instead, you will perish among the nations, and your enemies’ land will consume you.
  • New King James Version - You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Amplified Bible - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • American Standard Version - And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • King James Version - And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
  • New English Translation - You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
  • World English Bible - You will perish among the nations. The land of your enemies will eat you up.
  • 新標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要在列國中滅亡,敵人之地要吞滅你們,
  • 當代譯本 - 你們將葬身列國,死在敵人的土地上。
  • 聖經新譯本 - 你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 呂振中譯本 - 你們必在外國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 中文標準譯本 - 你們將在列國中滅亡,仇敵之地會吞滅你們。
  • 現代標點和合本 - 你們要在列邦中滅亡,仇敵之地要吞吃你們。
  • 文理和合譯本 - 爾必危亡於異邦、吞噬於敵國、
  • 文理委辦譯本 - 爾必危亡於異邦、並吞於敵國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹必泯滅於異邦、必為敵國所吞、
  • Nueva Versión Internacional - Perecerán en medio de las naciones; el país de sus enemigos los devorará.
  • 현대인의 성경 - 결국 너희는 외국 땅에서 죽을 것이며 너희 대적의 땅이 너희를 삼킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрет вас.
  • Восточный перевод - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрёт вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous périrez chez des peuples étrangers et le pays de vos ennemis vous dévorera.
  • リビングバイブル - あげくの果ては敵地であえない最期を遂げる。
  • Nova Versão Internacional - Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os devorará.
  • Hoffnung für alle - Bei fremden Völkern werdet ihr zugrunde gehen, ja, das Land eurer Feinde bringt euch den Tod!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ chết ở quê lạ xứ người, xác bị chôn vùi nơi đất địch.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จะ​ตาย​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ถูก​กลืน​กิน​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​ศัตรู
  • เยเรมีย์ 44:27 - เพราะเรากำลังจับตาดูพวกเจ้าเพื่อลงโทษ ไม่ใช่เพื่อให้มีความสุข ชาวยิวในแผ่นดินอียิปต์จะพินาศเพราะสงครามและการกันดารอาหารจนกว่าจะถูกทำลายหมดสิ้น
  • เยเรมีย์ 44:28 - ผู้ที่รอดจากสงครามและได้กลับจากแผ่นดินอียิปต์ไปยังยูดาห์จะมีอยู่น้อยนัก แล้วเมื่อนั้นชนหยิบมือที่เหลือทั้งหมดจากยูดาห์ซึ่งมาอาศัยอยู่ในแผ่นดินอียิปต์นี้จะรู้ว่าถ้อยคำของเราหรือของเขากันแน่ที่เป็นจริง’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:68 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงส่งท่านลงเรือกลับไปอียิปต์ซึ่งข้าพเจ้าได้เตือนไม่ให้ท่านกลับไปที่นั่นอีก ท่านจะเสนอขายตัวเองเป็นทาสชายหญิงให้แก่ศัตรูของท่านที่นั่นแต่จะไม่มีใครซื้อ
  • เยเรมีย์ 42:22 - ฉะนั้นขอให้มั่นใจได้เลยว่าท่านจะตายเพราะสงคราม การกันดารอาหาร และโรคระบาดในสถานที่ซึ่งท่านตั้งใจจะไปตั้งรกรากอยู่”
  • เยเรมีย์ 44:12 - เราจะลงโทษชนหยิบมือที่เหลือของยูดาห์ซึ่งตั้งใจจะมาตั้งรกรากในอียิปต์นี้ พวกเขาจะพินาศสิ้นในแผ่นดินอียิปต์เพราะสงครามหรือการกันดารอาหาร ตั้งแต่ผู้ต่ำต้อยที่สุดจนถึงผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดจะตายเพราะสงครามหรือการกันดารอาหาร เขาจะกลายเป็นเป้าของการสาปแช่งและความสยดสยอง การดูหมิ่นเหยียดหยามและการตำหนิติเตียน
  • เยเรมีย์ 44:13 - เราจะลงโทษพวกที่อยู่ในแผ่นดินอียิปต์ด้วยสงคราม การกันดารอาหาร และโรคระบาดเหมือนที่เราได้ลงโทษเยรูซาเล็ม
  • เยเรมีย์ 44:14 - ไม่มีสักคนในคนหยิบมือที่เหลือของยูดาห์ซึ่งไปอยู่ที่แผ่นดินอียิปต์นั้นจะหนีรอดหรือรอดชีวิตกลับไปยังดินแดนยูดาห์ซึ่งเขาอยากกลับไปอยู่ จะไม่มีใครได้กลับไป เว้นแต่ผู้ลี้ภัยไม่กี่คน”
  • อิสยาห์ 27:13 - ในวันนั้นจะมีการเป่าแตรใหญ่ หลายคนที่กำลังจะพินาศในอัสซีเรียและผู้ที่ถูกเนรเทศไปอียิปต์จะกลับมานมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าบนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ในเยรูซาเล็ม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:26 - วันนี้ข้าพเจ้าขอให้ฟ้าดินเป็นพยานว่าไม่ช้าท่านจะพินาศย่อยยับจากดินแดนซึ่งพวกท่านกำลังจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนเข้าไปครอบครอง ท่านจะอยู่ที่นั่นได้ไม่นานและจะพินาศไปอย่างแน่นอน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:27 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงขับไล่ท่านให้กระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ ท่านจะเหลือรอดเพียงไม่กี่คนท่ามกลางประชาชาติเหล่านั้น
  • เยเรมีย์ 42:17 - คนทั้งปวงที่ตั้งใจไปตั้งรกรากที่อียิปต์จะตายเพราะสงคราม การกันดารอาหาร และโรคระบาด จะไม่มีสักคนที่รอดพ้นภัยพิบัติซึ่งเราจะนำมายังพวกเขา’
  • เยเรมีย์ 42:18 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า ‘เช่นเดียวกับที่ความโกรธและโทสะของเราโหมกระหน่ำลงเหนือประชากรเยรูซาเล็ม เราก็จะระบายความโกรธลงเหนือเจ้าเมื่อเจ้าไปยังอียิปต์ เจ้าจะตกเป็นเป้าของการแช่งด่าและความสยดสยอง เป้าของคำสาปแช่งและตำหนิติเตียน เจ้าจะไม่มีวันได้เห็นสถานที่นี้อีก’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:48 - ฉะนั้นท่านจะต้องปรนนิบัติศัตรูซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าส่งมาเล่นงานท่านอย่างหิวโหยและกระหาย อย่างเปลือยกายและสิ้นเนื้อประดาตัว พระองค์จะทรงวางแอกเหล็กบนคอของท่านจนกว่าพระองค์จะทรงทำลายท่านให้สิ้นไป
圣经
资源
计划
奉献