Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:11 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Se o que ele prometeu mediante voto for um animal impuro, não aceitável como oferta ao Senhor, o animal será apresentado ao sacerdote,
  • 新标点和合本 - 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若牲畜不洁净,不可献给耶和华为供物,就要把牲畜带到祭司面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若牲畜不洁净,不可献给耶和华为供物,就要把牲畜带到祭司面前。
  • 当代译本 - 如果许愿献的是不洁净的牲畜,即不能献给耶和华作供物的牲畜,那人就要把牲畜带到祭司面前,
  • 圣经新译本 - 所许的若是不洁净的牲畜,人不能把它献给耶和华为供物,就要把牲畜牵到祭司面前;
  • 中文标准译本 - “所许的如果是任何不洁净的牲畜,是不可献给耶和华为祭物的,他就要让那牲畜站在祭司面前,
  • 现代标点和合本 - 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • 和合本(拼音版) - 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • New International Version - If what they vowed is a ceremonially unclean animal—one that is not acceptable as an offering to the Lord—the animal must be presented to the priest,
  • New International Reader's Version - Suppose the animal they promised is not “clean.” Suppose the Lord will not accept it as an offering. Then the animal must be brought to the priest.
  • English Standard Version - And if it is any unclean animal that may not be offered as an offering to the Lord, then he shall stand the animal before the priest,
  • New Living Translation - If your vow involves an unclean animal—one that is not acceptable as an offering to the Lord—then you must bring the animal to the priest.
  • Christian Standard Bible - “If the vow involves any of the unclean animals that may not be brought as an offering to the Lord, the animal must be presented before the priest.
  • New American Standard Bible - If, however, it is any unclean animal of the kind which one does not present as an offering to the Lord, then he shall place the animal before the priest.
  • New King James Version - If it is an unclean animal which they do not offer as a sacrifice to the Lord, then he shall present the animal before the priest;
  • Amplified Bible - If it is any unclean animal of the kind which men do not present as an offering to the Lord, then he shall bring the animal before the priest,
  • American Standard Version - And if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto Jehovah, then he shall set the beast before the priest;
  • King James Version - And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the Lord, then he shall present the beast before the priest:
  • New English Translation - If what is vowed is an unclean animal from which an offering must not be presented to the Lord, then he must stand the animal before the priest,
  • World English Bible - If it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Yahweh, then he shall set the animal before the priest;
  • 新標點和合本 - 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若牲畜不潔淨,不可獻給耶和華為供物,就要把牲畜帶到祭司面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若牲畜不潔淨,不可獻給耶和華為供物,就要把牲畜帶到祭司面前。
  • 當代譯本 - 如果許願獻的是不潔淨的牲畜,即不能獻給耶和華作供物的牲畜,那人就要把牲畜帶到祭司面前,
  • 聖經新譯本 - 所許的若是不潔淨的牲畜,人不能把牠獻給耶和華為供物,就要把牲畜牽到祭司面前;
  • 呂振中譯本 - 所許的 若是任何不潔淨的牲口、就是人不將這一類獻與永恆主為供物的,那麼他就要把牲口帶去站在祭司面前;
  • 中文標準譯本 - 「所許的如果是任何不潔淨的牲畜,是不可獻給耶和華為祭物的,他就要讓那牲畜站在祭司面前,
  • 現代標點和合本 - 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • 文理和合譯本 - 如所許者、為不潔之畜、不堪以獻耶和華、則必置之祭司前、
  • 文理委辦譯本 - 如所許者、不潔之畜、不堪享我、則必獻至祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所許者為不潔之畜、不可獻於主為祭者、則牽畜至祭司前、
  • Nueva Versión Internacional - »Si lo que se presenta como ofrenda al Señor es un animal impuro, se llevará el animal ante el sacerdote,
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 동물이 부정하여 나 여호와 에게 예물로 드릴 수 없는 것이라면 그는 그 동물을 제사장에게 끌고 가야 할 것이며 제사장은 그 동물의 값을 결정해야 한다. 이때 제사장이 매긴 값이 그 동물의 값이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Господу, пусть его приведут к священнику,
  • Восточный перевод - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Вечному, то пусть его приведут к священнослужителю,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Вечному, то пусть его приведут к священнослужителю,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Вечному, то пусть его приведут к священнослужителю,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’on a dédié par vœu à l’Eternel un animal impur qu’on ne peut donc pas offrir en sacrifice à l’Eternel, on le présentera au prêtre
  • リビングバイブル - ささげ物がいけにえにできない汚れた家畜の場合、持ち主は祭司に申し出て適当な値をつけてもらい、その金額を代わりに支払う。
  • Hoffnung für alle - Wird mir ein unreines Tier geweiht, das nicht als Opfergabe geeignet ist, dann soll der Besitzer es dem Priester zeigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trường hợp một người hứa dâng một con vật thuộc loại không sạch (không được phép dâng lên Chúa Hằng Hữu), người ấy sẽ đem con vật đến cho thầy tế lễ định giá,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากสิ่งที่เขาปฏิญาณจะถวายเป็นสัตว์ที่เป็นมลทินตามระเบียบพิธี ซึ่งไม่ยอมรับเป็นเครื่องบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะต้องนำสัตว์นั้นมามอบให้ปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เป็น​สัตว์​ไม่​สะอาด​ตาม​พิธี​กรรม​ซึ่ง​ไม่​เหมาะ​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​เขา​นำ​สัตว์​นั้น​มา​ยัง​ปุโรหิต
交叉引用
  • Malaquias 1:14 - “Maldito seja o enganador que, tendo no rebanho um macho sem defeito, promete oferecê-lo e depois sacrifica para mim um animal defeituoso”, diz o Senhor dos Exércitos; “pois eu sou um grande rei, e o meu nome é temido entre as nações.”
  • Deuteronômio 23:18 - Não tragam ao santuário do Senhor, o seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto , a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos tem repugnância.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Se o que ele prometeu mediante voto for um animal impuro, não aceitável como oferta ao Senhor, o animal será apresentado ao sacerdote,
  • 新标点和合本 - 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若牲畜不洁净,不可献给耶和华为供物,就要把牲畜带到祭司面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若牲畜不洁净,不可献给耶和华为供物,就要把牲畜带到祭司面前。
  • 当代译本 - 如果许愿献的是不洁净的牲畜,即不能献给耶和华作供物的牲畜,那人就要把牲畜带到祭司面前,
  • 圣经新译本 - 所许的若是不洁净的牲畜,人不能把它献给耶和华为供物,就要把牲畜牵到祭司面前;
  • 中文标准译本 - “所许的如果是任何不洁净的牲畜,是不可献给耶和华为祭物的,他就要让那牲畜站在祭司面前,
  • 现代标点和合本 - 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • 和合本(拼音版) - 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • New International Version - If what they vowed is a ceremonially unclean animal—one that is not acceptable as an offering to the Lord—the animal must be presented to the priest,
  • New International Reader's Version - Suppose the animal they promised is not “clean.” Suppose the Lord will not accept it as an offering. Then the animal must be brought to the priest.
  • English Standard Version - And if it is any unclean animal that may not be offered as an offering to the Lord, then he shall stand the animal before the priest,
  • New Living Translation - If your vow involves an unclean animal—one that is not acceptable as an offering to the Lord—then you must bring the animal to the priest.
  • Christian Standard Bible - “If the vow involves any of the unclean animals that may not be brought as an offering to the Lord, the animal must be presented before the priest.
  • New American Standard Bible - If, however, it is any unclean animal of the kind which one does not present as an offering to the Lord, then he shall place the animal before the priest.
  • New King James Version - If it is an unclean animal which they do not offer as a sacrifice to the Lord, then he shall present the animal before the priest;
  • Amplified Bible - If it is any unclean animal of the kind which men do not present as an offering to the Lord, then he shall bring the animal before the priest,
  • American Standard Version - And if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto Jehovah, then he shall set the beast before the priest;
  • King James Version - And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the Lord, then he shall present the beast before the priest:
  • New English Translation - If what is vowed is an unclean animal from which an offering must not be presented to the Lord, then he must stand the animal before the priest,
  • World English Bible - If it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Yahweh, then he shall set the animal before the priest;
  • 新標點和合本 - 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若牲畜不潔淨,不可獻給耶和華為供物,就要把牲畜帶到祭司面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若牲畜不潔淨,不可獻給耶和華為供物,就要把牲畜帶到祭司面前。
  • 當代譯本 - 如果許願獻的是不潔淨的牲畜,即不能獻給耶和華作供物的牲畜,那人就要把牲畜帶到祭司面前,
  • 聖經新譯本 - 所許的若是不潔淨的牲畜,人不能把牠獻給耶和華為供物,就要把牲畜牽到祭司面前;
  • 呂振中譯本 - 所許的 若是任何不潔淨的牲口、就是人不將這一類獻與永恆主為供物的,那麼他就要把牲口帶去站在祭司面前;
  • 中文標準譯本 - 「所許的如果是任何不潔淨的牲畜,是不可獻給耶和華為祭物的,他就要讓那牲畜站在祭司面前,
  • 現代標點和合本 - 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
  • 文理和合譯本 - 如所許者、為不潔之畜、不堪以獻耶和華、則必置之祭司前、
  • 文理委辦譯本 - 如所許者、不潔之畜、不堪享我、則必獻至祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所許者為不潔之畜、不可獻於主為祭者、則牽畜至祭司前、
  • Nueva Versión Internacional - »Si lo que se presenta como ofrenda al Señor es un animal impuro, se llevará el animal ante el sacerdote,
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 동물이 부정하여 나 여호와 에게 예물로 드릴 수 없는 것이라면 그는 그 동물을 제사장에게 끌고 가야 할 것이며 제사장은 그 동물의 값을 결정해야 한다. 이때 제사장이 매긴 값이 그 동물의 값이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Господу, пусть его приведут к священнику,
  • Восточный перевод - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Вечному, то пусть его приведут к священнослужителю,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Вечному, то пусть его приведут к священнослужителю,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Вечному, то пусть его приведут к священнослужителю,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’on a dédié par vœu à l’Eternel un animal impur qu’on ne peut donc pas offrir en sacrifice à l’Eternel, on le présentera au prêtre
  • リビングバイブル - ささげ物がいけにえにできない汚れた家畜の場合、持ち主は祭司に申し出て適当な値をつけてもらい、その金額を代わりに支払う。
  • Hoffnung für alle - Wird mir ein unreines Tier geweiht, das nicht als Opfergabe geeignet ist, dann soll der Besitzer es dem Priester zeigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trường hợp một người hứa dâng một con vật thuộc loại không sạch (không được phép dâng lên Chúa Hằng Hữu), người ấy sẽ đem con vật đến cho thầy tế lễ định giá,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากสิ่งที่เขาปฏิญาณจะถวายเป็นสัตว์ที่เป็นมลทินตามระเบียบพิธี ซึ่งไม่ยอมรับเป็นเครื่องบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะต้องนำสัตว์นั้นมามอบให้ปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เป็น​สัตว์​ไม่​สะอาด​ตาม​พิธี​กรรม​ซึ่ง​ไม่​เหมาะ​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​เขา​นำ​สัตว์​นั้น​มา​ยัง​ปุโรหิต
  • Malaquias 1:14 - “Maldito seja o enganador que, tendo no rebanho um macho sem defeito, promete oferecê-lo e depois sacrifica para mim um animal defeituoso”, diz o Senhor dos Exércitos; “pois eu sou um grande rei, e o meu nome é temido entre as nações.”
  • Deuteronômio 23:18 - Não tragam ao santuário do Senhor, o seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto , a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos tem repugnância.
圣经
资源
计划
奉献