Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:13 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 如果他一定要赎回那牲畜,就要在这估价上加五分之一。
  • 新标点和合本 - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许愿者若一定要把它赎回,就要在你的估价上加五分之一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 许愿者若一定要把它赎回,就要在你的估价上加五分之一。
  • 当代译本 - 那人如果有意赎回,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一。
  • 圣经新译本 - 如果他一定要把牲畜赎回,就要按你的估价,多付五分之一。
  • 现代标点和合本 - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • 和合本(拼音版) - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • New International Version - If the owner wishes to redeem the animal, a fifth must be added to its value.
  • New International Reader's Version - Suppose the owner wants to buy the animal back. Then a fifth must be added to its cost.
  • English Standard Version - But if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to the valuation.
  • New Living Translation - If you want to buy back the animal, you must pay the value set by the priest, plus 20 percent.
  • Christian Standard Bible - If the one who brought it decides to redeem it, he must add a fifth to the assessed value.
  • New American Standard Bible - But if he should ever want to redeem it, then he shall add a fifth of it to your assessment.
  • New King James Version - But if he wants at all to redeem it, then he must add one-fifth to your valuation.
  • Amplified Bible - But if he ever wishes to redeem it, then he shall add one-fifth of it to your valuation.
  • American Standard Version - But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy estimation.
  • King James Version - But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
  • New English Translation - If, however, the person who made the vow redeems the animal, he must add one fifth to its conversion value.
  • World English Bible - But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.
  • 新標點和合本 - 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許願者若一定要把牠贖回,就要在你的估價上加五分之一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許願者若一定要把牠贖回,就要在你的估價上加五分之一。
  • 當代譯本 - 那人如果有意贖回,必須支付祭司估定的價值,再加付五分之一。
  • 聖經新譯本 - 如果他一定要把牲畜贖回,就要按你的估價,多付五分之一。
  • 呂振中譯本 - 他若一定要贖回牠,就要在你估定的價值以外、加上五分之一。
  • 中文標準譯本 - 如果他一定要贖回那牲畜,就要在這估價上加五分之一。
  • 現代標點和合本 - 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
  • 文理和合譯本 - 如欲贖之、必於所估之價、加五分之一、○
  • 文理委辦譯本 - 如欲贖之、宜於所估之價、加五分之一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如欲贖之、當於所估之價外、加五分之一、
  • Nueva Versión Internacional - Si el dueño quiere rescatar el animal, deberá añadir una quinta parte al valor que haya fijado el sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 만일 그 주인이 그 동물을 되찾아가려고 하면 그는 제사장이 매긴 값에 5분의 을 더 주고 그 동물을 사야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’offrant veut racheter la bête, il majorera cette estimation d’un cinquième.
  • リビングバイブル - いけにえにできる家畜の場合でも、買い戻したいときは、祭司がつけた値の二割増しを支払えばよい。
  • Nova Versão Internacional - Se o dono desejar resgatar o animal, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
  • Hoffnung für alle - Will der Eigentümer das Tier aber wieder zurückkaufen, muss er zum Schätzwert noch ein Fünftel dazugeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trường hợp một người muốn chuộc lại con vật đã hứa dâng, người ấy phải trả thêm một phần năm giá trị con vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าของต้องการจะไถ่สัตว์ตัวนั้น ก็ให้จ่ายเพิ่มอีกหนึ่งในห้าของราคาที่ตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​ต้อง​การ​ไถ่​สัตว์​คืน เขา​จะ​ต้อง​เพิ่ม​ค่า​ให้​อีก​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​ของ​ค่า​ที่​กำหนด​ไว้
交叉引用
  • 利未记 27:10 - 他不可更改,也不可替换,无论是以坏换好,或是以好换坏。如果他还是以牲畜替换了牲畜,那么,原来的和所替换的都要成为神圣的。
  • 利未记 5:16 - 他还要为自己冒犯了圣物而作出赔偿,在祭牲的估价上增加五分之一,交给祭司。这样,祭司以赎愆祭的公绵羊为他赎罪,他就得到赦免。
  • 利未记 6:4 - 当他犯罪而有了罪责时,他要归还所抢夺的,或欺压得来的,或交托他的寄存物,或捡到的失物,
  • 利未记 6:5 - 或起假誓所得到的任何东西。他要全数偿还,并且加上五分之一,在承担罪责的那天都交给物主。
  • 利未记 22:14 - 如果有人无意中吃了圣物,就要把圣物加上五分之一,交还给祭司。
  • 利未记 27:15 - 那把房屋分别为圣的人,如果要赎回自己的房屋,就要在你所估的价银上加五分之一,这样房屋就归属于他。
  • 利未记 27:19 - 那把地分别为圣的人,如果一定要赎回田地,就要在你所估的价银上加五分之一,这样田地就定准归他。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 如果他一定要赎回那牲畜,就要在这估价上加五分之一。
  • 新标点和合本 - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许愿者若一定要把它赎回,就要在你的估价上加五分之一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 许愿者若一定要把它赎回,就要在你的估价上加五分之一。
  • 当代译本 - 那人如果有意赎回,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一。
  • 圣经新译本 - 如果他一定要把牲畜赎回,就要按你的估价,多付五分之一。
  • 现代标点和合本 - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • 和合本(拼音版) - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • New International Version - If the owner wishes to redeem the animal, a fifth must be added to its value.
  • New International Reader's Version - Suppose the owner wants to buy the animal back. Then a fifth must be added to its cost.
  • English Standard Version - But if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to the valuation.
  • New Living Translation - If you want to buy back the animal, you must pay the value set by the priest, plus 20 percent.
  • Christian Standard Bible - If the one who brought it decides to redeem it, he must add a fifth to the assessed value.
  • New American Standard Bible - But if he should ever want to redeem it, then he shall add a fifth of it to your assessment.
  • New King James Version - But if he wants at all to redeem it, then he must add one-fifth to your valuation.
  • Amplified Bible - But if he ever wishes to redeem it, then he shall add one-fifth of it to your valuation.
  • American Standard Version - But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy estimation.
  • King James Version - But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
  • New English Translation - If, however, the person who made the vow redeems the animal, he must add one fifth to its conversion value.
  • World English Bible - But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.
  • 新標點和合本 - 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許願者若一定要把牠贖回,就要在你的估價上加五分之一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許願者若一定要把牠贖回,就要在你的估價上加五分之一。
  • 當代譯本 - 那人如果有意贖回,必須支付祭司估定的價值,再加付五分之一。
  • 聖經新譯本 - 如果他一定要把牲畜贖回,就要按你的估價,多付五分之一。
  • 呂振中譯本 - 他若一定要贖回牠,就要在你估定的價值以外、加上五分之一。
  • 中文標準譯本 - 如果他一定要贖回那牲畜,就要在這估價上加五分之一。
  • 現代標點和合本 - 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
  • 文理和合譯本 - 如欲贖之、必於所估之價、加五分之一、○
  • 文理委辦譯本 - 如欲贖之、宜於所估之價、加五分之一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如欲贖之、當於所估之價外、加五分之一、
  • Nueva Versión Internacional - Si el dueño quiere rescatar el animal, deberá añadir una quinta parte al valor que haya fijado el sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 만일 그 주인이 그 동물을 되찾아가려고 하면 그는 제사장이 매긴 값에 5분의 을 더 주고 그 동물을 사야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’offrant veut racheter la bête, il majorera cette estimation d’un cinquième.
  • リビングバイブル - いけにえにできる家畜の場合でも、買い戻したいときは、祭司がつけた値の二割増しを支払えばよい。
  • Nova Versão Internacional - Se o dono desejar resgatar o animal, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
  • Hoffnung für alle - Will der Eigentümer das Tier aber wieder zurückkaufen, muss er zum Schätzwert noch ein Fünftel dazugeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trường hợp một người muốn chuộc lại con vật đã hứa dâng, người ấy phải trả thêm một phần năm giá trị con vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าของต้องการจะไถ่สัตว์ตัวนั้น ก็ให้จ่ายเพิ่มอีกหนึ่งในห้าของราคาที่ตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​ต้อง​การ​ไถ่​สัตว์​คืน เขา​จะ​ต้อง​เพิ่ม​ค่า​ให้​อีก​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​ของ​ค่า​ที่​กำหนด​ไว้
  • 利未记 27:10 - 他不可更改,也不可替换,无论是以坏换好,或是以好换坏。如果他还是以牲畜替换了牲畜,那么,原来的和所替换的都要成为神圣的。
  • 利未记 5:16 - 他还要为自己冒犯了圣物而作出赔偿,在祭牲的估价上增加五分之一,交给祭司。这样,祭司以赎愆祭的公绵羊为他赎罪,他就得到赦免。
  • 利未记 6:4 - 当他犯罪而有了罪责时,他要归还所抢夺的,或欺压得来的,或交托他的寄存物,或捡到的失物,
  • 利未记 6:5 - 或起假誓所得到的任何东西。他要全数偿还,并且加上五分之一,在承担罪责的那天都交给物主。
  • 利未记 22:14 - 如果有人无意中吃了圣物,就要把圣物加上五分之一,交还给祭司。
  • 利未记 27:15 - 那把房屋分别为圣的人,如果要赎回自己的房屋,就要在你所估的价银上加五分之一,这样房屋就归属于他。
  • 利未记 27:19 - 那把地分别为圣的人,如果一定要赎回田地,就要在你所估的价银上加五分之一,这样田地就定准归他。
圣经
资源
计划
奉献