Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:13 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許願者若一定要把牠贖回,就要在你的估價上加五分之一。
  • 新标点和合本 - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许愿者若一定要把它赎回,就要在你的估价上加五分之一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 许愿者若一定要把它赎回,就要在你的估价上加五分之一。
  • 当代译本 - 那人如果有意赎回,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一。
  • 圣经新译本 - 如果他一定要把牲畜赎回,就要按你的估价,多付五分之一。
  • 中文标准译本 - 如果他一定要赎回那牲畜,就要在这估价上加五分之一。
  • 现代标点和合本 - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • 和合本(拼音版) - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • New International Version - If the owner wishes to redeem the animal, a fifth must be added to its value.
  • New International Reader's Version - Suppose the owner wants to buy the animal back. Then a fifth must be added to its cost.
  • English Standard Version - But if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to the valuation.
  • New Living Translation - If you want to buy back the animal, you must pay the value set by the priest, plus 20 percent.
  • Christian Standard Bible - If the one who brought it decides to redeem it, he must add a fifth to the assessed value.
  • New American Standard Bible - But if he should ever want to redeem it, then he shall add a fifth of it to your assessment.
  • New King James Version - But if he wants at all to redeem it, then he must add one-fifth to your valuation.
  • Amplified Bible - But if he ever wishes to redeem it, then he shall add one-fifth of it to your valuation.
  • American Standard Version - But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy estimation.
  • King James Version - But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
  • New English Translation - If, however, the person who made the vow redeems the animal, he must add one fifth to its conversion value.
  • World English Bible - But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.
  • 新標點和合本 - 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許願者若一定要把牠贖回,就要在你的估價上加五分之一。
  • 當代譯本 - 那人如果有意贖回,必須支付祭司估定的價值,再加付五分之一。
  • 聖經新譯本 - 如果他一定要把牲畜贖回,就要按你的估價,多付五分之一。
  • 呂振中譯本 - 他若一定要贖回牠,就要在你估定的價值以外、加上五分之一。
  • 中文標準譯本 - 如果他一定要贖回那牲畜,就要在這估價上加五分之一。
  • 現代標點和合本 - 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
  • 文理和合譯本 - 如欲贖之、必於所估之價、加五分之一、○
  • 文理委辦譯本 - 如欲贖之、宜於所估之價、加五分之一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如欲贖之、當於所估之價外、加五分之一、
  • Nueva Versión Internacional - Si el dueño quiere rescatar el animal, deberá añadir una quinta parte al valor que haya fijado el sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 만일 그 주인이 그 동물을 되찾아가려고 하면 그는 제사장이 매긴 값에 5분의 을 더 주고 그 동물을 사야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’offrant veut racheter la bête, il majorera cette estimation d’un cinquième.
  • リビングバイブル - いけにえにできる家畜の場合でも、買い戻したいときは、祭司がつけた値の二割増しを支払えばよい。
  • Nova Versão Internacional - Se o dono desejar resgatar o animal, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
  • Hoffnung für alle - Will der Eigentümer das Tier aber wieder zurückkaufen, muss er zum Schätzwert noch ein Fünftel dazugeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trường hợp một người muốn chuộc lại con vật đã hứa dâng, người ấy phải trả thêm một phần năm giá trị con vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าของต้องการจะไถ่สัตว์ตัวนั้น ก็ให้จ่ายเพิ่มอีกหนึ่งในห้าของราคาที่ตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​ต้อง​การ​ไถ่​สัตว์​คืน เขา​จะ​ต้อง​เพิ่ม​ค่า​ให้​อีก​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​ของ​ค่า​ที่​กำหนด​ไว้
交叉引用
  • 利未記 27:10 - 不可更換,也不可用另一隻取代,無論是好的換壞的,或是壞的換好的,都不可。若一定要以牲畜取代牲畜,所許的與所取代的都要成為聖。
  • 利未記 5:16 - 他要為在聖物上的疏忽賠償,另外加五分之一,把這些都交給祭司。祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他就蒙赦免。
  • 利未記 6:4 - 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是別人寄託他的,或是他所撿到的失物,
  • 利未記 6:5 - 或是起假誓得來的任何東西,就要全數歸還,另外再加五分之一。在查出他有罪的日子,就要立刻賠還給原主。
  • 利未記 22:14 - 若有人誤吃了聖物,要把聖物加上五分之一交給祭司。
  • 利未記 27:15 - 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,必須付你所估定的價錢,再加上五分之一,房屋才可以歸還給他。
  • 利未記 27:19 - 將地分別為聖的人若要把地贖回,必須付你所估定的價錢,再加上五分之一,地才可以歸還給他。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許願者若一定要把牠贖回,就要在你的估價上加五分之一。
  • 新标点和合本 - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许愿者若一定要把它赎回,就要在你的估价上加五分之一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 许愿者若一定要把它赎回,就要在你的估价上加五分之一。
  • 当代译本 - 那人如果有意赎回,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一。
  • 圣经新译本 - 如果他一定要把牲畜赎回,就要按你的估价,多付五分之一。
  • 中文标准译本 - 如果他一定要赎回那牲畜,就要在这估价上加五分之一。
  • 现代标点和合本 - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • 和合本(拼音版) - 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
  • New International Version - If the owner wishes to redeem the animal, a fifth must be added to its value.
  • New International Reader's Version - Suppose the owner wants to buy the animal back. Then a fifth must be added to its cost.
  • English Standard Version - But if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to the valuation.
  • New Living Translation - If you want to buy back the animal, you must pay the value set by the priest, plus 20 percent.
  • Christian Standard Bible - If the one who brought it decides to redeem it, he must add a fifth to the assessed value.
  • New American Standard Bible - But if he should ever want to redeem it, then he shall add a fifth of it to your assessment.
  • New King James Version - But if he wants at all to redeem it, then he must add one-fifth to your valuation.
  • Amplified Bible - But if he ever wishes to redeem it, then he shall add one-fifth of it to your valuation.
  • American Standard Version - But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy estimation.
  • King James Version - But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
  • New English Translation - If, however, the person who made the vow redeems the animal, he must add one fifth to its conversion value.
  • World English Bible - But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.
  • 新標點和合本 - 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許願者若一定要把牠贖回,就要在你的估價上加五分之一。
  • 當代譯本 - 那人如果有意贖回,必須支付祭司估定的價值,再加付五分之一。
  • 聖經新譯本 - 如果他一定要把牲畜贖回,就要按你的估價,多付五分之一。
  • 呂振中譯本 - 他若一定要贖回牠,就要在你估定的價值以外、加上五分之一。
  • 中文標準譯本 - 如果他一定要贖回那牲畜,就要在這估價上加五分之一。
  • 現代標點和合本 - 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
  • 文理和合譯本 - 如欲贖之、必於所估之價、加五分之一、○
  • 文理委辦譯本 - 如欲贖之、宜於所估之價、加五分之一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如欲贖之、當於所估之價外、加五分之一、
  • Nueva Versión Internacional - Si el dueño quiere rescatar el animal, deberá añadir una quinta parte al valor que haya fijado el sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 만일 그 주인이 그 동물을 되찾아가려고 하면 그는 제사장이 매긴 값에 5분의 을 더 주고 그 동물을 사야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если хозяин захочет выкупить животное, то пусть добавит к его стоимости пятую часть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’offrant veut racheter la bête, il majorera cette estimation d’un cinquième.
  • リビングバイブル - いけにえにできる家畜の場合でも、買い戻したいときは、祭司がつけた値の二割増しを支払えばよい。
  • Nova Versão Internacional - Se o dono desejar resgatar o animal, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
  • Hoffnung für alle - Will der Eigentümer das Tier aber wieder zurückkaufen, muss er zum Schätzwert noch ein Fünftel dazugeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trường hợp một người muốn chuộc lại con vật đã hứa dâng, người ấy phải trả thêm một phần năm giá trị con vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าของต้องการจะไถ่สัตว์ตัวนั้น ก็ให้จ่ายเพิ่มอีกหนึ่งในห้าของราคาที่ตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​ต้อง​การ​ไถ่​สัตว์​คืน เขา​จะ​ต้อง​เพิ่ม​ค่า​ให้​อีก​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​ของ​ค่า​ที่​กำหนด​ไว้
  • 利未記 27:10 - 不可更換,也不可用另一隻取代,無論是好的換壞的,或是壞的換好的,都不可。若一定要以牲畜取代牲畜,所許的與所取代的都要成為聖。
  • 利未記 5:16 - 他要為在聖物上的疏忽賠償,另外加五分之一,把這些都交給祭司。祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他就蒙赦免。
  • 利未記 6:4 - 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是別人寄託他的,或是他所撿到的失物,
  • 利未記 6:5 - 或是起假誓得來的任何東西,就要全數歸還,另外再加五分之一。在查出他有罪的日子,就要立刻賠還給原主。
  • 利未記 22:14 - 若有人誤吃了聖物,要把聖物加上五分之一交給祭司。
  • 利未記 27:15 - 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,必須付你所估定的價錢,再加上五分之一,房屋才可以歸還給他。
  • 利未記 27:19 - 將地分別為聖的人若要把地贖回,必須付你所估定的價錢,再加上五分之一,地才可以歸還給他。
圣经
资源
计划
奉献