逐节对照
- Новый Русский Перевод - Если человек, который посвятил свой дом, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.
- 新标点和合本 - 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,房屋才可以归还给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,房屋才可以归还给他。
- 当代译本 - 那人如果想赎回房子,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一,房子便仍归他所有。
- 圣经新译本 - 把自己房屋分别为圣的人,如果要赎回房屋,就要按你估定的价银,多加五分之一,房屋才可以归他。
- 中文标准译本 - 那把房屋分别为圣的人,如果要赎回自己的房屋,就要在你所估的价银上加五分之一,这样房屋就归属于他。
- 现代标点和合本 - 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
- 和合本(拼音版) - 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
- New International Version - If the one who dedicates their house wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the house will again become theirs.
- New International Reader's Version - Suppose the person sets apart their house. And suppose later they want to buy it back. Then they must add a fifth to its value. The house will belong to them again.
- English Standard Version - And if the donor wishes to redeem his house, he shall add a fifth to the valuation price, and it shall be his.
- New Living Translation - If the person who dedicated the house wants to buy it back, he must pay the value set by the priest, plus 20 percent. Then the house will again be his.
- Christian Standard Bible - But if the one who consecrated his house redeems it, he must add a fifth to the assessed value, and it will be his.
- New American Standard Bible - Yet if the one who consecrates it should want to redeem his house, then he shall add a fifth of your assessment price to it, so that it may be his.
- New King James Version - If he who dedicated it wants to redeem his house, then he must add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall be his.
- Amplified Bible - If the one who consecrates his house should wish to redeem it, then he shall add one-fifth of your valuation price to it, so that it may be his.
- American Standard Version - And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
- King James Version - And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
- New English Translation - If the one who consecrates it redeems his house, he must add to it one fifth of its conversion value in silver, and it will belong to him.
- World English Bible - If he who dedicates it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall be his.
- 新標點和合本 - 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,必須付你所估定的價錢,再加上五分之一,房屋才可以歸還給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,必須付你所估定的價錢,再加上五分之一,房屋才可以歸還給他。
- 當代譯本 - 那人如果想贖回房子,必須支付祭司估定的價值,再加付五分之一,房子便仍歸他所有。
- 聖經新譯本 - 把自己房屋分別為聖的人,如果要贖回房屋,就要按你估定的價銀,多加五分之一,房屋才可以歸他。
- 呂振中譯本 - 將房屋分別為聖的人若要贖回,就要在你估定的價銀以外、加上五分之一,房屋就可以歸他。
- 中文標準譯本 - 那把房屋分別為聖的人,如果要贖回自己的房屋,就要在你所估的價銀上加五分之一,這樣房屋就歸屬於他。
- 現代標點和合本 - 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。
- 文理和合譯本 - 如欲贖之、必於所估之價、加五分之一、宅則歸己、○
- 文理委辦譯本 - 如欲贖之、必於所估之價、加五分之一、宅則歸己。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如別宅為聖者、欲贖其宅、當於估價之外、加五分之一、宅仍歸己、
- Nueva Versión Internacional - Si el que consagró su casa quiere rescatarla, deberá añadir una quinta parte al valor que haya fijado el sacerdote, y la casa volverá a ser suya.
- Восточный перевод - Если человек, который посвятил свой дом, захочет выкупить его, то пусть добавит к его стоимости её пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если человек, который посвятил свой дом, захочет выкупить его, то пусть добавит к его стоимости её пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если человек, который посвятил свой дом, захочет выкупить его, то пусть добавит к его стоимости её пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.
- La Bible du Semeur 2015 - Si celui qui l’a consacrée veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix estimé, et elle lui appartiendra à nouveau.
- Nova Versão Internacional - Se o homem que consagrar a sua casa quiser resgatá-la, terá que acrescentar um quinto ao seu valor, e a casa voltará a ser sua.
- Hoffnung für alle - Wenn der Besitzer sein Haus dann doch wieder zurückkaufen will, muss er zusätzlich zum Schätzwert ein Fünftel bezahlen. Dann gehört das Haus wieder ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về sau, nếu người dâng muốn chuộc nhà lại, phải trả thêm một phần năm giá đã định.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ถวายบ้านจะไถ่คืน เขาต้องจ่ายเพิ่มอีกหนึ่งในห้าของราคา แล้วบ้านจะกลับคืนเป็นของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าคนที่ถวายบ้านต้องการไถ่คืน เขาต้องเพิ่มค่าอีกหนึ่งส่วนห้าของค่าที่กำหนดไว้ และบ้านก็จะเป็นของเขา
交叉引用
- Левит 27:13 - Если хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.