逐节对照
- World English Bible - but the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to Yahweh, as a devoted field. It shall be owned by the priests.
- 新标点和合本 - 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了禧年,那田地要从买主手中退还,归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
- 和合本2010(神版-简体) - 到了禧年,那田地要从买主手中退还,归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
- 当代译本 - 到了禧年,那土地要像永远献给耶和华的土地一样归耶和华,成为祭司的产业。
- 圣经新译本 - 到了禧年,买主就要交出那地归耶和华为圣,像永属耶和华的圣地一样,归祭司为产业。
- 中文标准译本 - 到了禧年该退还的时候,那块田地要归耶和华为圣,就像永献的田地那样,归于祭司为产业。
- 现代标点和合本 - 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
- 和合本(拼音版) - 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
- New International Version - When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the Lord; it will become priestly property.
- New International Reader's Version - When the field is set free in the Year of Jubilee, it will become holy. It will be like a field set apart to the Lord. It will become the property of the priests.
- English Standard Version - But the field, when it is released in the jubilee, shall be a holy gift to the Lord, like a field that has been devoted. The priest shall be in possession of it.
- New Living Translation - When the field is released in the Year of Jubilee, it will be holy, a field specially set apart for the Lord. It will become the property of the priests.
- Christian Standard Bible - When the field is released in the Jubilee, it will be holy to the Lord like a field permanently set apart; it becomes the priest’s property.
- New American Standard Bible - and when it reverts in the jubilee, the field shall be holy to the Lord, like a field banned from secular use; it shall be for the priest as his property.
- New King James Version - but the field, when it is released in the Jubilee, shall be holy to the Lord, as a devoted field; it shall be the possession of the priest.
- Amplified Bible - When the field reverts in the Jubilee, the field shall be holy to the Lord, like a field set apart (devoted); the priest shall possess it as his property.
- American Standard Version - but the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.
- King James Version - But the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto the Lord, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
- New English Translation - When it reverts in the jubilee, the field will be holy to the Lord like a permanently dedicated field; it will become the priest’s property.
- 新標點和合本 - 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了禧年,那田地要從買主手中退還,歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了禧年,那田地要從買主手中退還,歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
- 當代譯本 - 到了禧年,那土地要像永遠獻給耶和華的土地一樣歸耶和華,成為祭司的產業。
- 聖經新譯本 - 到了禧年,買主就要交出那地歸耶和華為聖,像永屬耶和華的聖地一樣,歸祭司為產業。
- 呂振中譯本 - 但是在禧年、田地出 買主手裏 的時候,就要歸永恆主為聖、像永獻的田地一樣,要歸與祭司為產業。
- 中文標準譯本 - 到了禧年該退還的時候,那塊田地要歸耶和華為聖,就像永獻的田地那樣,歸於祭司為產業。
- 現代標點和合本 - 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
- 文理和合譯本 - 禧年既屆、必以其田歸耶和華為聖、如永獻之地然、而為祭司之業、
- 文理委辦譯本 - 禧年既屆、必以其田、恆供我役、歸於祭司、若獻禮物然。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禧年既屆、其田出自購者之手時、則歸於主為聖田、與永獻之田無異、即歸於祭司為業、
- Nueva Versión Internacional - Cuando en el jubileo el campo quede libre, será consagrado como campo reservado para el Señor, y pasará a ser propiedad del sacerdote.
- 현대인의 성경 - 희년이 돌아오면 그 밭은 영영 나 여호와의 소유가 되어 제사장에게 돌아갈 것이다.
- Новый Русский Перевод - Когда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвященное Господу; оно станет собственностью священников.
- Восточный перевод - Когда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвящённое Вечному; оно станет собственностью священнослужителей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвящённое Вечному; оно станет собственностью священнослужителей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвящённое Вечному; оно станет собственностью священнослужителей.
- La Bible du Semeur 2015 - de sorte que cette terre, au moment du jubilé, sera consacrée à l’Eternel tout comme un champ voué à l’Eternel ; elle deviendra la propriété du prêtre.
- リビングバイブル - その畑はヨベルの年に、主にささげられた土地として祭司のものになる。
- Nova Versão Internacional - quando a terra for liberada no Jubileu, será santa, consagrada ao Senhor, e se tornará propriedade dos sacerdotes .
- Hoffnung für alle - In diesem Fall wird das Feld im nächsten Erlassjahr frei und ist dann für alle Zeiten mir geweiht. Es bleibt mein Eigentum und ist somit auch Eigentum der Priester.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến Năm Hân Hỉ, khi đất được hoàn lại nguyên chủ, phần đất này sẽ thuộc về Chúa Hằng Hữu, vì đã hiến dâng cho Ngài làm đất thánh, và sẽ được chia cho các thầy tế lễ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อที่ดินคืนสู่เจ้าของเดิมในปีกึ่งศตวรรษ ที่ดินผืนนี้จะถือเป็นของบริสุทธิ์เหมือนที่ดินซึ่งถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าที่ดินนี้จะกลายเป็นกรรมสิทธิ์ของบรรดาปุโรหิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เมื่อถึงเวลาที่ที่นาจะถูกคืนในวาระฉลองครบรอบ 50 ปี ที่นั้นจะเป็นของพระผู้เป็นเจ้า เป็นเช่นที่นาที่ถวายแล้ว ปุโรหิตจะได้รับเป็นเจ้าของ
交叉引用
- Ezra 10:8 - and that whoever didn’t come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his possessions should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.
- Leviticus 27:28 - “‘Notwithstanding, no devoted thing that a man devotes to Yahweh of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed. Everything that is permanently devoted is most holy to Yahweh.
- Leviticus 27:29 - “‘No one devoted to destruction, who shall be devoted from among men, shall be ransomed. He shall surely be put to death.
- Deuteronomy 13:17 - Nothing of the devoted thing shall cling to your hand, that Yahweh may turn from the fierceness of his anger and show you mercy, and have compassion on you and multiply you, as he has sworn to your fathers,
- Joshua 6:17 - The city shall be devoted, even it and all that is in it, to Yahweh. Only Rahab the prostitute shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
- Leviticus 25:28 - But if he isn’t able to get it back for himself, then what he has sold shall remain in the hand of him who has bought it until the Year of Jubilee. In the Jubilee it shall be released, and he shall return to his property.
- Leviticus 25:31 - But the houses of the villages which have no wall around them shall be accounted for with the fields of the country: they may be redeemed, and they shall be released in the Jubilee.
- Leviticus 25:10 - You shall make the fiftieth year holy, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee to you; and each of you shall return to his own property, and each of you shall return to his family.
- Numbers 18:14 - “Everything devoted in Israel shall be yours.
- Ezekiel 44:29 - They shall eat the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.