Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:3 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所估的是:二十歲到六十歲男的,按照聖所的舍客勒,估價是五十舍客勒銀子。
  • 新标点和合本 - 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。
  • 当代译本 - 以圣所的秤为准,要为二十至六十岁的男子估价十两银子,
  • 圣经新译本 - 你应该这样估价:从二十岁到六十岁的男人,你要按着圣所衡量银子的标准,估价五百五十克银子。
  • 中文标准译本 - 你的估价应该是这样:按圣所的谢克尔 标准,男子从二十岁到六十岁,估价为五十谢克尔银子;
  • 现代标点和合本 - 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒,
  • 和合本(拼音版) - 你估定的从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒;
  • New International Version - set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel ;
  • New International Reader's Version - The cost for a male between the ages of twenty and sixty is 20 ounces of silver. It must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent.
  • English Standard Version - then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
  • New Living Translation - here is the scale of values to be used. A man between the ages of twenty and sixty is valued at fifty shekels of silver, as measured by the sanctuary shekel.
  • Christian Standard Bible - if the assessment concerns a male from twenty to sixty years old, your assessment is fifty silver shekels measured by the standard sanctuary shekel.
  • New American Standard Bible - If your assessment is of a male from twenty years even to sixty years old, then your assessment shall be fifty shekels of silver, by the shekel of the sanctuary.
  • New King James Version - if your valuation is of a male from twenty years old up to sixty years old, then your valuation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
  • Amplified Bible - If your valuation is of a male between twenty and sixty years of age, then your valuation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
  • American Standard Version - And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
  • King James Version - And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
  • New English Translation - the conversion value of the male from twenty years old up to sixty years old is fifty shekels by the standard of the sanctuary shekel.
  • World English Bible - your valuation of a male from twenty years old to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
  • 新標點和合本 - 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所估的是:二十歲到六十歲男的,按照聖所的舍客勒,估價是五十舍客勒銀子。
  • 當代譯本 - 以聖所的秤為準,要為二十至六十歲的男子估價十兩銀子,
  • 聖經新譯本 - 你應該這樣估價:從二十歲到六十歲的男人,你要按著聖所衡量銀子的標準,估價五百五十克銀子。
  • 呂振中譯本 - 你所估定的、男的從二十歲到六十歲,你估定的價要五十舍客勒 銀子、按聖所的秤 稱的 。
  • 中文標準譯本 - 你的估價應該是這樣:按聖所的謝克爾 標準,男子從二十歲到六十歲,估價為五十謝克爾銀子;
  • 現代標點和合本 - 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒,
  • 文理和合譯本 - 循聖所權衡、自二十歲至六十歲者、男五十舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 循聖所之權衡、自二十歲至六十歲者、男二十五兩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自二十歲至六十歲者、循聖所之權衡、男估其價為五十舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - se aplicará el siguiente cálculo: »Por los varones de veinte a sesenta años de edad se pagarán cincuenta monedas de plata, según la tasación oficial del santuario.
  • 현대인의 성경 - “만일 어떤 사람이 자신을 나 여호와에게 드리기로 작정하고 특별한 서약을 했으면 그는 성소에서 통용되는 표준 화폐 가치에 따라 다음과 같은 액수의 돈을 대신 바쳐야 한다. 20세 이상 60세 미만은 남자의 경우 은 570그램,
  • Новый Русский Перевод - то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в пятьдесят шекелей серебра по шекелю святилища .
  • Восточный перевод - то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в шестьсот граммов серебра .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в шестьсот граммов серебра .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в шестьсот граммов серебра .
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il s’agit d’un homme entre vingt et soixante ans, sa valeur s’estime à 600 grammes d’argent, selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire.
  • リビングバイブル - 二十歳から六十歳までの男子は銀五十シェケル(一シェケルは十一・四グラム)、女子は三十シェケル。
  • Nova Versão Internacional - atribua aos homens entre vinte e sessenta anos o valor de seiscentos gramas de prata, com base no peso padrão do santuário;
  • Hoffnung für alle - Für einen Mann zwischen 20 und 60 Jahren sind 50 Silberstücke zu zahlen, gemessen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn ông từ hai mươi đến sáu mươi tuổi, 570 gam bạc, theo cân nơi thánh;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายอายุยี่สิบปีถึงหกสิบปีให้ตั้งค่าตัวเป็นเงินหนัก 50 เชเขล ตามเชเขลของสถานนมัสการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เป็น​ไป​ตาม​นี้​คือ ชาย​ใด​มี​อายุ​ระหว่าง 20-60 ปี​มี​ค่า​เป็น​เงิน​หนัก 50 เชเขล​ตาม​มาตรา​น้ำ​หนัก​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 列王紀下 12:4 - 約阿施對眾祭司說:「凡獻到耶和華殿分別為聖的銀子,無論是人的贖價,各人生命的贖價, 或自願獻給耶和華殿的銀子,
  • 利未記 6:6 - 他要獻羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊,給耶和華為贖愆祭,或照你所估定的價值,給祭司 作贖愆祭。
  • 民數記 3:47 - 按照人丁,照聖所的舍客勒,每人當付五舍客勒,一舍客勒是二十季拉。
  • 利未記 27:14 - 「人將房屋分別為聖,歸給耶和華為聖,祭司就要估價。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以他的估價為準。
  • 利未記 5:15 - 「若有人在耶和華的聖物上無意中犯了罪,有了過犯,就要獻羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊給耶和華為贖愆祭,或依聖所的舍客勒所估定的銀子,作為贖愆祭。
  • 利未記 27:25 - 凡你所估的價錢都要按照聖所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 民數記 18:16 - 其中一個月以上所當贖的,要照你的估價,按聖所的舍客勒,付五舍客勒銀子將他贖回,一舍客勒是二十季拉。
  • 出埃及記 30:13 - 每一個被數的人要按照聖所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;這半舍客勒是獻給耶和華的禮物。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所估的是:二十歲到六十歲男的,按照聖所的舍客勒,估價是五十舍客勒銀子。
  • 新标点和合本 - 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。
  • 当代译本 - 以圣所的秤为准,要为二十至六十岁的男子估价十两银子,
  • 圣经新译本 - 你应该这样估价:从二十岁到六十岁的男人,你要按着圣所衡量银子的标准,估价五百五十克银子。
  • 中文标准译本 - 你的估价应该是这样:按圣所的谢克尔 标准,男子从二十岁到六十岁,估价为五十谢克尔银子;
  • 现代标点和合本 - 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒,
  • 和合本(拼音版) - 你估定的从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒;
  • New International Version - set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel ;
  • New International Reader's Version - The cost for a male between the ages of twenty and sixty is 20 ounces of silver. It must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent.
  • English Standard Version - then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
  • New Living Translation - here is the scale of values to be used. A man between the ages of twenty and sixty is valued at fifty shekels of silver, as measured by the sanctuary shekel.
  • Christian Standard Bible - if the assessment concerns a male from twenty to sixty years old, your assessment is fifty silver shekels measured by the standard sanctuary shekel.
  • New American Standard Bible - If your assessment is of a male from twenty years even to sixty years old, then your assessment shall be fifty shekels of silver, by the shekel of the sanctuary.
  • New King James Version - if your valuation is of a male from twenty years old up to sixty years old, then your valuation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
  • Amplified Bible - If your valuation is of a male between twenty and sixty years of age, then your valuation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
  • American Standard Version - And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
  • King James Version - And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
  • New English Translation - the conversion value of the male from twenty years old up to sixty years old is fifty shekels by the standard of the sanctuary shekel.
  • World English Bible - your valuation of a male from twenty years old to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
  • 新標點和合本 - 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所估的是:二十歲到六十歲男的,按照聖所的舍客勒,估價是五十舍客勒銀子。
  • 當代譯本 - 以聖所的秤為準,要為二十至六十歲的男子估價十兩銀子,
  • 聖經新譯本 - 你應該這樣估價:從二十歲到六十歲的男人,你要按著聖所衡量銀子的標準,估價五百五十克銀子。
  • 呂振中譯本 - 你所估定的、男的從二十歲到六十歲,你估定的價要五十舍客勒 銀子、按聖所的秤 稱的 。
  • 中文標準譯本 - 你的估價應該是這樣:按聖所的謝克爾 標準,男子從二十歲到六十歲,估價為五十謝克爾銀子;
  • 現代標點和合本 - 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒,
  • 文理和合譯本 - 循聖所權衡、自二十歲至六十歲者、男五十舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 循聖所之權衡、自二十歲至六十歲者、男二十五兩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自二十歲至六十歲者、循聖所之權衡、男估其價為五十舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - se aplicará el siguiente cálculo: »Por los varones de veinte a sesenta años de edad se pagarán cincuenta monedas de plata, según la tasación oficial del santuario.
  • 현대인의 성경 - “만일 어떤 사람이 자신을 나 여호와에게 드리기로 작정하고 특별한 서약을 했으면 그는 성소에서 통용되는 표준 화폐 가치에 따라 다음과 같은 액수의 돈을 대신 바쳐야 한다. 20세 이상 60세 미만은 남자의 경우 은 570그램,
  • Новый Русский Перевод - то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в пятьдесят шекелей серебра по шекелю святилища .
  • Восточный перевод - то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в шестьсот граммов серебра .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в шестьсот граммов серебра .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в шестьсот граммов серебра .
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il s’agit d’un homme entre vingt et soixante ans, sa valeur s’estime à 600 grammes d’argent, selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire.
  • リビングバイブル - 二十歳から六十歳までの男子は銀五十シェケル(一シェケルは十一・四グラム)、女子は三十シェケル。
  • Nova Versão Internacional - atribua aos homens entre vinte e sessenta anos o valor de seiscentos gramas de prata, com base no peso padrão do santuário;
  • Hoffnung für alle - Für einen Mann zwischen 20 und 60 Jahren sind 50 Silberstücke zu zahlen, gemessen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn ông từ hai mươi đến sáu mươi tuổi, 570 gam bạc, theo cân nơi thánh;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายอายุยี่สิบปีถึงหกสิบปีให้ตั้งค่าตัวเป็นเงินหนัก 50 เชเขล ตามเชเขลของสถานนมัสการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เป็น​ไป​ตาม​นี้​คือ ชาย​ใด​มี​อายุ​ระหว่าง 20-60 ปี​มี​ค่า​เป็น​เงิน​หนัก 50 เชเขล​ตาม​มาตรา​น้ำ​หนัก​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • 列王紀下 12:4 - 約阿施對眾祭司說:「凡獻到耶和華殿分別為聖的銀子,無論是人的贖價,各人生命的贖價, 或自願獻給耶和華殿的銀子,
  • 利未記 6:6 - 他要獻羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊,給耶和華為贖愆祭,或照你所估定的價值,給祭司 作贖愆祭。
  • 民數記 3:47 - 按照人丁,照聖所的舍客勒,每人當付五舍客勒,一舍客勒是二十季拉。
  • 利未記 27:14 - 「人將房屋分別為聖,歸給耶和華為聖,祭司就要估價。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以他的估價為準。
  • 利未記 5:15 - 「若有人在耶和華的聖物上無意中犯了罪,有了過犯,就要獻羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊給耶和華為贖愆祭,或依聖所的舍客勒所估定的銀子,作為贖愆祭。
  • 利未記 27:25 - 凡你所估的價錢都要按照聖所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 民數記 18:16 - 其中一個月以上所當贖的,要照你的估價,按聖所的舍客勒,付五舍客勒銀子將他贖回,一舍客勒是二十季拉。
  • 出埃及記 30:13 - 每一個被數的人要按照聖所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;這半舍客勒是獻給耶和華的禮物。
圣经
资源
计划
奉献