Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:4 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - für eine Frau im gleichen Alter müssen 30 Silberstücke gezahlt werden,
  • 新标点和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是女的,估价是三十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是女的,估价是三十舍客勒。
  • 当代译本 - 女子则估价七两银子;
  • 圣经新译本 - 如果是女人,你要估价三百四十二克银子。
  • 中文标准译本 - 如果是女人,估价为三十谢克尔。
  • 现代标点和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 若是女人,你要估定三十舍客勒;
  • New International Version - for a female, set her value at thirty shekels ;
  • New International Reader's Version - The cost for a female of the same age is 12 ounces of silver.
  • English Standard Version - If the person is a female, the valuation shall be thirty shekels.
  • New Living Translation - A woman of that age is valued at thirty shekels of silver.
  • Christian Standard Bible - If the person is a female, your assessment is thirty shekels.
  • New American Standard Bible - Or if the person is a female, then your assessment shall be thirty shekels.
  • New King James Version - If it is a female, then your valuation shall be thirty shekels;
  • Amplified Bible - Or if the person is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
  • American Standard Version - And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
  • King James Version - And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
  • New English Translation - If the person is a female, the conversion value is thirty shekels.
  • World English Bible - If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
  • 新標點和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是女的,估價是三十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是女的,估價是三十舍客勒。
  • 當代譯本 - 女子則估價七兩銀子;
  • 聖經新譯本 - 如果是女人,你要估價三百四十二克銀子。
  • 呂振中譯本 - 若是女的、那麼你估定的價、就要三十舍客勒。
  • 中文標準譯本 - 如果是女人,估價為三十謝克爾。
  • 現代標點和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 女三十舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 女十五兩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女估其價為三十舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - »Por las mujeres se pagarán treinta monedas de plata.
  • 현대인의 성경 - 여자의 경우 은 342그램을 바치고
  • Новый Русский Перевод - Если это женщина, оцени ее в тридцать шекелей .
  • Восточный перевод - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une femme, sa valeur sera de 360 grammes d’argent.
  • Nova Versão Internacional - e, se for mulher, atribua-lhe o valor de trezentos e sessenta gramas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - phụ nữ, 342 gam bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าหากเป็นผู้หญิง ให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 30 เชเขล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​นั้น​เป็น​หญิง เธอ​จะ​มี​ค่า​เป็น​เงิน​หนัก 30 เชเขล
交叉引用
  • Matthäus 26:15 - und fragte: »Was zahlt ihr mir, wenn ich Jesus an euch ausliefere?« Sie gaben ihm 30 Silbermünzen.
  • Sacharja 11:12 - Ich sagte zu meiner Herde : »Wenn es euch recht ist, gebt mir jetzt meinen Lohn; wenn nicht, dann lasst es bleiben!« Sie zahlten mir 30 Silberstücke aus.
  • Sacharja 11:13 - Da sagte der Herr zu mir: »Das ist also die stolze Summe, die ich ihnen wert bin! Wirf das Geld dem Töpfer vor die Füße!« Ich nahm die 30 Silberstücke und warf sie im Tempel dem Töpfer hin.
  • Matthäus 27:9 - Auf diese Weise erfüllte sich, was Gott durch den Propheten Jeremia gesagt hatte: »Sie nahmen die 30 Silberstücke – so viel war er dem Volk Israel wert –
  • Matthäus 27:10 - und kauften das Land von den Töpfern, wie der Herr es mir befohlen hatte.« ( Markus 15,2‒15 ; Lukas 23,2‒5 . 17‒25 ; Johannes 18,33–19,16 )
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - für eine Frau im gleichen Alter müssen 30 Silberstücke gezahlt werden,
  • 新标点和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是女的,估价是三十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是女的,估价是三十舍客勒。
  • 当代译本 - 女子则估价七两银子;
  • 圣经新译本 - 如果是女人,你要估价三百四十二克银子。
  • 中文标准译本 - 如果是女人,估价为三十谢克尔。
  • 现代标点和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 若是女人,你要估定三十舍客勒;
  • New International Version - for a female, set her value at thirty shekels ;
  • New International Reader's Version - The cost for a female of the same age is 12 ounces of silver.
  • English Standard Version - If the person is a female, the valuation shall be thirty shekels.
  • New Living Translation - A woman of that age is valued at thirty shekels of silver.
  • Christian Standard Bible - If the person is a female, your assessment is thirty shekels.
  • New American Standard Bible - Or if the person is a female, then your assessment shall be thirty shekels.
  • New King James Version - If it is a female, then your valuation shall be thirty shekels;
  • Amplified Bible - Or if the person is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
  • American Standard Version - And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
  • King James Version - And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
  • New English Translation - If the person is a female, the conversion value is thirty shekels.
  • World English Bible - If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
  • 新標點和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是女的,估價是三十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是女的,估價是三十舍客勒。
  • 當代譯本 - 女子則估價七兩銀子;
  • 聖經新譯本 - 如果是女人,你要估價三百四十二克銀子。
  • 呂振中譯本 - 若是女的、那麼你估定的價、就要三十舍客勒。
  • 中文標準譯本 - 如果是女人,估價為三十謝克爾。
  • 現代標點和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 女三十舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 女十五兩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女估其價為三十舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - »Por las mujeres se pagarán treinta monedas de plata.
  • 현대인의 성경 - 여자의 경우 은 342그램을 바치고
  • Новый Русский Перевод - Если это женщина, оцени ее в тридцать шекелей .
  • Восточный перевод - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une femme, sa valeur sera de 360 grammes d’argent.
  • Nova Versão Internacional - e, se for mulher, atribua-lhe o valor de trezentos e sessenta gramas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - phụ nữ, 342 gam bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าหากเป็นผู้หญิง ให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 30 เชเขล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​นั้น​เป็น​หญิง เธอ​จะ​มี​ค่า​เป็น​เงิน​หนัก 30 เชเขล
  • Matthäus 26:15 - und fragte: »Was zahlt ihr mir, wenn ich Jesus an euch ausliefere?« Sie gaben ihm 30 Silbermünzen.
  • Sacharja 11:12 - Ich sagte zu meiner Herde : »Wenn es euch recht ist, gebt mir jetzt meinen Lohn; wenn nicht, dann lasst es bleiben!« Sie zahlten mir 30 Silberstücke aus.
  • Sacharja 11:13 - Da sagte der Herr zu mir: »Das ist also die stolze Summe, die ich ihnen wert bin! Wirf das Geld dem Töpfer vor die Füße!« Ich nahm die 30 Silberstücke und warf sie im Tempel dem Töpfer hin.
  • Matthäus 27:9 - Auf diese Weise erfüllte sich, was Gott durch den Propheten Jeremia gesagt hatte: »Sie nahmen die 30 Silberstücke – so viel war er dem Volk Israel wert –
  • Matthäus 27:10 - und kauften das Land von den Töpfern, wie der Herr es mir befohlen hatte.« ( Markus 15,2‒15 ; Lukas 23,2‒5 . 17‒25 ; Johannes 18,33–19,16 )
圣经
资源
计划
奉献