逐节对照
- New King James Version - If it is a female, then your valuation shall be thirty shekels;
- 新标点和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若是女的,估价是三十舍客勒。
- 和合本2010(神版-简体) - 若是女的,估价是三十舍客勒。
- 当代译本 - 女子则估价七两银子;
- 圣经新译本 - 如果是女人,你要估价三百四十二克银子。
- 中文标准译本 - 如果是女人,估价为三十谢克尔。
- 现代标点和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 和合本(拼音版) - 若是女人,你要估定三十舍客勒;
- New International Version - for a female, set her value at thirty shekels ;
- New International Reader's Version - The cost for a female of the same age is 12 ounces of silver.
- English Standard Version - If the person is a female, the valuation shall be thirty shekels.
- New Living Translation - A woman of that age is valued at thirty shekels of silver.
- Christian Standard Bible - If the person is a female, your assessment is thirty shekels.
- New American Standard Bible - Or if the person is a female, then your assessment shall be thirty shekels.
- Amplified Bible - Or if the person is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
- American Standard Version - And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
- King James Version - And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
- New English Translation - If the person is a female, the conversion value is thirty shekels.
- World English Bible - If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
- 新標點和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是女的,估價是三十舍客勒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若是女的,估價是三十舍客勒。
- 當代譯本 - 女子則估價七兩銀子;
- 聖經新譯本 - 如果是女人,你要估價三百四十二克銀子。
- 呂振中譯本 - 若是女的、那麼你估定的價、就要三十舍客勒。
- 中文標準譯本 - 如果是女人,估價為三十謝克爾。
- 現代標點和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 文理和合譯本 - 女三十舍客勒、
- 文理委辦譯本 - 女十五兩、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女估其價為三十舍客勒、
- Nueva Versión Internacional - »Por las mujeres se pagarán treinta monedas de plata.
- 현대인의 성경 - 여자의 경우 은 342그램을 바치고
- Новый Русский Перевод - Если это женщина, оцени ее в тридцать шекелей .
- Восточный перевод - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
- La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une femme, sa valeur sera de 360 grammes d’argent.
- Nova Versão Internacional - e, se for mulher, atribua-lhe o valor de trezentos e sessenta gramas.
- Hoffnung für alle - für eine Frau im gleichen Alter müssen 30 Silberstücke gezahlt werden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - phụ nữ, 342 gam bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าหากเป็นผู้หญิง ให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 30 เชเขล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้นั้นเป็นหญิง เธอจะมีค่าเป็นเงินหนัก 30 เชเขล
交叉引用
- Matthew 26:15 - and said, “What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver.
- Zechariah 11:12 - Then I said to them, “If it is agreeable to you, give me my wages; and if not, refrain.” So they weighed out for my wages thirty pieces of silver.
- Zechariah 11:13 - And the Lord said to me, “Throw it to the potter”—that princely price they set on me. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the Lord for the potter.
- Matthew 27:9 - Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, “And they took the thirty pieces of silver, the value of Him who was priced, whom they of the children of Israel priced,
- Matthew 27:10 - and gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”