Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 五歲到二十歲男的,估價是二十舍客勒,女的十舍客勒。
  • 新标点和合本 - 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 五岁到二十岁男的,估价是二十舍客勒,女的十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 五岁到二十岁男的,估价是二十舍客勒,女的十舍客勒。
  • 当代译本 - 五至二十岁的男子估价四两银子,女子则估价二两银子;
  • 圣经新译本 - 如果是五岁到二十岁,男子的估价是二百二十八克银子,女子是一百一十四克银子。
  • 中文标准译本 - 如果是从五岁到二十岁,估价为男人二十谢克尔,女人十谢克尔。
  • 现代标点和合本 - 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒;
  • New International Version - for a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels ;
  • New International Reader's Version - The cost for a male between the ages of five and twenty is 8 ounces of silver. The cost for a female of the same age is 4 ounces of silver.
  • English Standard Version - If the person is from five years old up to twenty years old, the valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
  • New Living Translation - A boy between the ages of five and twenty is valued at twenty shekels of silver; a girl of that age is valued at ten shekels of silver.
  • Christian Standard Bible - If the person is from five to twenty years old, your assessment for a male is twenty shekels and for a female ten shekels.
  • New American Standard Bible - And if the person is from five years even to twenty years old, then your assessment for a male shall be twenty shekels, and for a female, ten shekels.
  • New King James Version - and if from five years old up to twenty years old, then your valuation for a male shall be twenty shekels, and for a female ten shekels;
  • Amplified Bible - If the person is between five years and twenty years of age, then your valuation for the male shall be twenty shekels and for the female ten shekels.
  • American Standard Version - And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
  • King James Version - And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
  • New English Translation - If the person is from five years old up to twenty years old, the conversion value of the male is twenty shekels, and for the female ten shekels.
  • World English Bible - If the person is from five years old to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
  • 新標點和合本 - 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 五歲到二十歲男的,估價是二十舍客勒,女的十舍客勒。
  • 當代譯本 - 五至二十歲的男子估價四兩銀子,女子則估價二兩銀子;
  • 聖經新譯本 - 如果是五歲到二十歲,男子的估價是二百二十八克銀子,女子是一百一十四克銀子。
  • 呂振中譯本 - 若是從五歲到二十歲,你估定的價、男的就要二十舍客勒,女的要十舍客勒。
  • 中文標準譯本 - 如果是從五歲到二十歲,估價為男人二十謝克爾,女人十謝克爾。
  • 現代標點和合本 - 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 自五歲至二十歲者、男二十舍客勒、女十舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 自五歲至二十歲者、男十兩、女五兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自五歲至二十歲者、男估其價為二十舍客勒、女則十舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - »Por los varones de cinco a veinte años de edad se pagarán veinte monedas, y diez monedas por las mujeres de la misma edad.
  • 현대인의 성경 - 5세 이상 20세 미만은 남자의 경우 은 228그램, 여자의 경우 은 114그램을 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если возраст между пятью и двадцатью годами, оцени мужчину в двадцать шекелей , а женщину в десять шекелей .
  • Восточный перевод - Если возраст между пятью и двадцатью годами, то оцени мужчину в двести сорок граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возраст между пятью и двадцатью годами, то оцени мужчину в двести сорок граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возраст между пятью и двадцатью годами, то оцени мужчину в двести сорок граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un garçon entre cinq et vingt ans s’estime à 240 grammes d’argent, et une fille à 120 grammes d’argent.
  • リビングバイブル - 五歳から二十歳までの少年は二十シェケル、少女は十シェケル。
  • Nova Versão Internacional - Se for alguém que tenha entre cinco e vinte anos, atribua aos homens o valor de duzentos e quarenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
  • Hoffnung für alle - für einen Jungen zwischen 5 und 20 Jahren 20 Silberstücke und für ein Mädchen im gleichen Alter 10 Silberstücke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thanh thiếu niên từ năm đến hai mươi tuổi, 228 gam bạc; thiếu nữ trong hạn tuổi này, 114 gam bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อายุห้าถึงยี่สิบปี ถ้าเป็นผู้ชายให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 20 เชเขล ถ้าเป็นผู้หญิงให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 10 เชเขล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​มี​อายุ​ระหว่าง 5-20 ปี ถ้า​เป็น​ชาย เขา​มี​ค่า​เป็น​เงิน​หนัก 20 เชเขล และ 10 เชเขล​ถ้า​เป็น​หญิง
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 五歲到二十歲男的,估價是二十舍客勒,女的十舍客勒。
  • 新标点和合本 - 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 五岁到二十岁男的,估价是二十舍客勒,女的十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 五岁到二十岁男的,估价是二十舍客勒,女的十舍客勒。
  • 当代译本 - 五至二十岁的男子估价四两银子,女子则估价二两银子;
  • 圣经新译本 - 如果是五岁到二十岁,男子的估价是二百二十八克银子,女子是一百一十四克银子。
  • 中文标准译本 - 如果是从五岁到二十岁,估价为男人二十谢克尔,女人十谢克尔。
  • 现代标点和合本 - 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒;
  • New International Version - for a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels ;
  • New International Reader's Version - The cost for a male between the ages of five and twenty is 8 ounces of silver. The cost for a female of the same age is 4 ounces of silver.
  • English Standard Version - If the person is from five years old up to twenty years old, the valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
  • New Living Translation - A boy between the ages of five and twenty is valued at twenty shekels of silver; a girl of that age is valued at ten shekels of silver.
  • Christian Standard Bible - If the person is from five to twenty years old, your assessment for a male is twenty shekels and for a female ten shekels.
  • New American Standard Bible - And if the person is from five years even to twenty years old, then your assessment for a male shall be twenty shekels, and for a female, ten shekels.
  • New King James Version - and if from five years old up to twenty years old, then your valuation for a male shall be twenty shekels, and for a female ten shekels;
  • Amplified Bible - If the person is between five years and twenty years of age, then your valuation for the male shall be twenty shekels and for the female ten shekels.
  • American Standard Version - And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
  • King James Version - And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
  • New English Translation - If the person is from five years old up to twenty years old, the conversion value of the male is twenty shekels, and for the female ten shekels.
  • World English Bible - If the person is from five years old to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
  • 新標點和合本 - 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 五歲到二十歲男的,估價是二十舍客勒,女的十舍客勒。
  • 當代譯本 - 五至二十歲的男子估價四兩銀子,女子則估價二兩銀子;
  • 聖經新譯本 - 如果是五歲到二十歲,男子的估價是二百二十八克銀子,女子是一百一十四克銀子。
  • 呂振中譯本 - 若是從五歲到二十歲,你估定的價、男的就要二十舍客勒,女的要十舍客勒。
  • 中文標準譯本 - 如果是從五歲到二十歲,估價為男人二十謝克爾,女人十謝克爾。
  • 現代標點和合本 - 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 自五歲至二十歲者、男二十舍客勒、女十舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 自五歲至二十歲者、男十兩、女五兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自五歲至二十歲者、男估其價為二十舍客勒、女則十舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - »Por los varones de cinco a veinte años de edad se pagarán veinte monedas, y diez monedas por las mujeres de la misma edad.
  • 현대인의 성경 - 5세 이상 20세 미만은 남자의 경우 은 228그램, 여자의 경우 은 114그램을 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если возраст между пятью и двадцатью годами, оцени мужчину в двадцать шекелей , а женщину в десять шекелей .
  • Восточный перевод - Если возраст между пятью и двадцатью годами, то оцени мужчину в двести сорок граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возраст между пятью и двадцатью годами, то оцени мужчину в двести сорок граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возраст между пятью и двадцатью годами, то оцени мужчину в двести сорок граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un garçon entre cinq et vingt ans s’estime à 240 grammes d’argent, et une fille à 120 grammes d’argent.
  • リビングバイブル - 五歳から二十歳までの少年は二十シェケル、少女は十シェケル。
  • Nova Versão Internacional - Se for alguém que tenha entre cinco e vinte anos, atribua aos homens o valor de duzentos e quarenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
  • Hoffnung für alle - für einen Jungen zwischen 5 und 20 Jahren 20 Silberstücke und für ein Mädchen im gleichen Alter 10 Silberstücke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thanh thiếu niên từ năm đến hai mươi tuổi, 228 gam bạc; thiếu nữ trong hạn tuổi này, 114 gam bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อายุห้าถึงยี่สิบปี ถ้าเป็นผู้ชายให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 20 เชเขล ถ้าเป็นผู้หญิงให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 10 เชเขล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​มี​อายุ​ระหว่าง 5-20 ปี ถ้า​เป็น​ชาย เขา​มี​ค่า​เป็น​เงิน​หนัก 20 เชเขล และ 10 เชเขล​ถ้า​เป็น​หญิง
    圣经
    资源
    计划
    奉献