Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:7 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bậc lão thành nam giới trên sáu mươi tuổi, 171 gam bạc; bậc lão thành nữ giới trên sáu mươi, 114 gam bạc.
  • 新标点和合本 - 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六十岁以上男的,估价是十五舍客勒,女的十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 六十岁以上男的,估价是十五舍客勒,女的十舍客勒。
  • 当代译本 - 六十岁以上的男子估价三两银子,女子则估价二两银子。
  • 圣经新译本 - 如果是六十岁以上,男子的估价是一百七十一克银子,女子是一百一十四克银子。
  • 中文标准译本 - 如果是六十岁以上,男人的估价是十五谢克尔,而女人是十谢克尔。
  • 现代标点和合本 - 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
  • New International Version - for a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.
  • New International Reader's Version - The cost for a male who is sixty years old or more is 6 ounces of silver. The cost for a female of the same age is 4 ounces of silver.
  • English Standard Version - And if the person is sixty years old or over, then the valuation for a male shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
  • New Living Translation - A man older than sixty is valued at fifteen shekels of silver; a woman of that age is valued at ten shekels of silver.
  • Christian Standard Bible - If the person is sixty years or more, your assessment is fifteen shekels for a male and ten shekels for a female.
  • New American Standard Bible - If the person is from sixty years old and upward, if a male, then your assessment shall be fifteen shekels, and for a female, ten shekels.
  • New King James Version - and if from sixty years old and above, if it is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
  • Amplified Bible - If the person is sixty years old and above, your valuation shall be fifteen shekels for the male, and ten shekels for the female.
  • American Standard Version - And if it be from sixty years old and upward; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
  • King James Version - And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
  • New English Translation - If the person is from sixty years old and older, if he is a male the conversion value is fifteen shekels, and for the female ten shekels.
  • World English Bible - If the person is from sixty years old and upward; if he is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
  • 新標點和合本 - 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六十歲以上男的,估價是十五舍客勒,女的十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六十歲以上男的,估價是十五舍客勒,女的十舍客勒。
  • 當代譯本 - 六十歲以上的男子估價三兩銀子,女子則估價二兩銀子。
  • 聖經新譯本 - 如果是六十歲以上,男子的估價是一百七十一克銀子,女子是一百一十四克銀子。
  • 呂振中譯本 - 倘若從六十歲和以上的,若是男的,你估的價就要十五舍客勒;女的十舍客勒。
  • 中文標準譯本 - 如果是六十歲以上,男人的估價是十五謝克爾,而女人是十謝克爾。
  • 現代標點和合本 - 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 自六十歲以上者、男十五舍客勒、女十舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 自六十歲以上者、男七兩有半、女五兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自六十歲以上者、男估其價為十五舍客勒、女則十舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - »Por los varones mayores de sesenta años se pagarán quince monedas, y diez monedas por las mujeres de la misma edad.
  • 현대인의 성경 - 60세 이상은 남자의 경우 은 171그램, 여자의 경우 은 114그램을 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если возраст – шестьдесят лет и больше, оцени мужчину в пятнадцать шекелей , а женщину в десять шекелей.
  • Восточный перевод - Если возраст – шестьдесят лет и больше, то оцени мужчину в сто восемьдесят граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возраст – шестьдесят лет и больше, то оцени мужчину в сто восемьдесят граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возраст – шестьдесят лет и больше, то оцени мужчину в сто восемьдесят граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • La Bible du Semeur 2015 - A soixante ans et au-dessus, un homme s’estime à 180 grammes d’argent, et une femme à 120 grammes.
  • リビングバイブル - 六十歳以上の男子は十五シェケル、女子は十シェケル。
  • Nova Versão Internacional - Se for alguém que tenha de sessenta anos para cima, atribua aos homens o valor de cento e oitenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
  • Hoffnung für alle - Für einen Mann über 60 müssen 15, für eine Frau 10 Silberstücke entrichtet werden.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อายุหกสิบปีขึ้นไป ถ้าเป็นผู้ชายให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 15 เชเขล ถ้าเป็นผู้หญิงให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 10 เชเขล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​มี​อายุ​ตั้ง​แต่ 60 ปี​ขึ้น​ไป ถ้า​เป็น​ชาย​จะ​มี​ค่า​เป็น​เงิน​หนัก 15 เชเขล และ 10 เชเขล​ถ้า​เป็น​หญิง
交叉引用
  • Thi Thiên 90:10 - Tuổi tác chúng con may mắn thì được bảy mươi! Mạnh khỏe lắm thì tám mươi. Nhưng ngay trong những năm hanh thông nhất cũng đầy những khó khăn và đau buồn; vì ngày tháng qua nhanh, rồi chúng con bay mất đi.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bậc lão thành nam giới trên sáu mươi tuổi, 171 gam bạc; bậc lão thành nữ giới trên sáu mươi, 114 gam bạc.
  • 新标点和合本 - 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六十岁以上男的,估价是十五舍客勒,女的十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 六十岁以上男的,估价是十五舍客勒,女的十舍客勒。
  • 当代译本 - 六十岁以上的男子估价三两银子,女子则估价二两银子。
  • 圣经新译本 - 如果是六十岁以上,男子的估价是一百七十一克银子,女子是一百一十四克银子。
  • 中文标准译本 - 如果是六十岁以上,男人的估价是十五谢克尔,而女人是十谢克尔。
  • 现代标点和合本 - 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
  • 和合本(拼音版) - 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
  • New International Version - for a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.
  • New International Reader's Version - The cost for a male who is sixty years old or more is 6 ounces of silver. The cost for a female of the same age is 4 ounces of silver.
  • English Standard Version - And if the person is sixty years old or over, then the valuation for a male shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
  • New Living Translation - A man older than sixty is valued at fifteen shekels of silver; a woman of that age is valued at ten shekels of silver.
  • Christian Standard Bible - If the person is sixty years or more, your assessment is fifteen shekels for a male and ten shekels for a female.
  • New American Standard Bible - If the person is from sixty years old and upward, if a male, then your assessment shall be fifteen shekels, and for a female, ten shekels.
  • New King James Version - and if from sixty years old and above, if it is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
  • Amplified Bible - If the person is sixty years old and above, your valuation shall be fifteen shekels for the male, and ten shekels for the female.
  • American Standard Version - And if it be from sixty years old and upward; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
  • King James Version - And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
  • New English Translation - If the person is from sixty years old and older, if he is a male the conversion value is fifteen shekels, and for the female ten shekels.
  • World English Bible - If the person is from sixty years old and upward; if he is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
  • 新標點和合本 - 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六十歲以上男的,估價是十五舍客勒,女的十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六十歲以上男的,估價是十五舍客勒,女的十舍客勒。
  • 當代譯本 - 六十歲以上的男子估價三兩銀子,女子則估價二兩銀子。
  • 聖經新譯本 - 如果是六十歲以上,男子的估價是一百七十一克銀子,女子是一百一十四克銀子。
  • 呂振中譯本 - 倘若從六十歲和以上的,若是男的,你估的價就要十五舍客勒;女的十舍客勒。
  • 中文標準譯本 - 如果是六十歲以上,男人的估價是十五謝克爾,而女人是十謝克爾。
  • 現代標點和合本 - 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
  • 文理和合譯本 - 自六十歲以上者、男十五舍客勒、女十舍客勒、
  • 文理委辦譯本 - 自六十歲以上者、男七兩有半、女五兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自六十歲以上者、男估其價為十五舍客勒、女則十舍客勒、
  • Nueva Versión Internacional - »Por los varones mayores de sesenta años se pagarán quince monedas, y diez monedas por las mujeres de la misma edad.
  • 현대인의 성경 - 60세 이상은 남자의 경우 은 171그램, 여자의 경우 은 114그램을 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если возраст – шестьдесят лет и больше, оцени мужчину в пятнадцать шекелей , а женщину в десять шекелей.
  • Восточный перевод - Если возраст – шестьдесят лет и больше, то оцени мужчину в сто восемьдесят граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возраст – шестьдесят лет и больше, то оцени мужчину в сто восемьдесят граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возраст – шестьдесят лет и больше, то оцени мужчину в сто восемьдесят граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
  • La Bible du Semeur 2015 - A soixante ans et au-dessus, un homme s’estime à 180 grammes d’argent, et une femme à 120 grammes.
  • リビングバイブル - 六十歳以上の男子は十五シェケル、女子は十シェケル。
  • Nova Versão Internacional - Se for alguém que tenha de sessenta anos para cima, atribua aos homens o valor de cento e oitenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
  • Hoffnung für alle - Für einen Mann über 60 müssen 15, für eine Frau 10 Silberstücke entrichtet werden.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อายุหกสิบปีขึ้นไป ถ้าเป็นผู้ชายให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 15 เชเขล ถ้าเป็นผู้หญิงให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 10 เชเขล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​มี​อายุ​ตั้ง​แต่ 60 ปี​ขึ้น​ไป ถ้า​เป็น​ชาย​จะ​มี​ค่า​เป็น​เงิน​หนัก 15 เชเขล และ 10 เชเขล​ถ้า​เป็น​หญิง
  • Thi Thiên 90:10 - Tuổi tác chúng con may mắn thì được bảy mươi! Mạnh khỏe lắm thì tám mươi. Nhưng ngay trong những năm hanh thông nhất cũng đầy những khó khăn và đau buồn; vì ngày tháng qua nhanh, rồi chúng con bay mất đi.
圣经
资源
计划
奉献