lev 4:15 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​พวก​ผู้นำ​ของ​ชุมชน​นั้น​ต้อง​วาง​มือ​ลง​บน​หัว​ของ​มัน​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ และ​ต้อง​ฆ่า​วัว​ตัวนั้น​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์
  • 新标点和合本 - 会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上,将牛在耶和华面前宰了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
  • 当代译本 - 会众的长老要把手放在公牛的头上,在耶和华面前宰牛。
  • 圣经新译本 - 会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,然后在耶和华面前宰杀那公牛。
  • 中文标准译本 - 会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,在耶和华面前把公牛宰杀了。
  • 现代标点和合本 - 会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上,将牛在耶和华面前宰了。
  • 和合本(拼音版) - 会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上,将牛在耶和华面前宰了。
  • New International Version - The elders of the community are to lay their hands on the bull’s head before the Lord, and the bull shall be slaughtered before the Lord.
  • New International Reader's Version - The elders of the community must place their hands on the bull’s head in the sight of the Lord. The bull must be killed in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord, and the bull shall be killed before the Lord.
  • New Living Translation - The elders of the community must then lay their hands on the bull’s head and slaughter it before the Lord.
  • Christian Standard Bible - The elders of the community are to lay their hands on the bull’s head before the Lord and it is to be slaughtered before the Lord.
  • New American Standard Bible - Then the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord, and the bull shall be slaughtered before the Lord.
  • New King James Version - And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord. Then the bull shall be killed before the Lord.
  • Amplified Bible - Then the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord [to transfer symbolically the congregation’s guilt to the sacrifice], and they shall kill the bull before the Lord.
  • American Standard Version - And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah; and the bullock shall be killed before Jehovah.
  • King James Version - And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the Lord: and the bullock shall be killed before the Lord.
  • New English Translation - the elders of the congregation must lay their hands on the head of the bull before the Lord, and someone must slaughter the bull before the Lord.
  • World English Bible - The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Yahweh; and the bull shall be killed before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 會中的長老就要在耶和華面前按手在牛的頭上,將牛在耶和華面前宰了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 會眾的長老要在耶和華面前按手在公牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 會眾的長老要在耶和華面前按手在公牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。
  • 當代譯本 - 會眾的長老要把手放在公牛的頭上,在耶和華面前宰牛。
  • 聖經新譯本 - 會眾的長老要在耶和華面前按手在公牛的頭上,然後在耶和華面前宰殺那公牛。
  • 呂振中譯本 - 會眾的長老要在永恆主面前按手在公牛頭上,在永恆主面前把公牛宰了。
  • 中文標準譯本 - 會眾的長老要在耶和華面前按手在公牛的頭上,在耶和華面前把公牛宰殺了。
  • 現代標點和合本 - 會中的長老就要在耶和華面前按手在牛的頭上,將牛在耶和華面前宰了。
  • 文理和合譯本 - 會之長老、必於耶和華前、按手其首而宰之、
  • 文理委辦譯本 - 會之長老、必於我前、按手其上而宰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會中長老、在主前、按手於犢首、宰犢於主前、
  • Nueva Versión Internacional - y allí, en presencia del Señor, los ancianos de la comunidad impondrán las manos sobre la cabeza del novillo y lo degollarán.
  • 현대인의 성경 - 백성의 장로들이 나 여호와 앞에서 그 수송아지 머리에 손을 얹은 다음 그것을 내 앞에서 잡을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Пусть старейшины общества возложат руки на голову быка и заколют его перед Господом.
  • Восточный перевод - Пусть старейшины общества возложат руки на голову быка и заколют его перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть старейшины общества возложат руки на голову быка и заколют его перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть старейшины общества возложат руки на голову быка и заколют его перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - les responsables de la communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Eternel, et on l’égorgera devant lui.
  • リビングバイブル - 指導者たちが代表して、主の前でその雄牛の頭に手を置いてほふる。
  • Nova Versão Internacional - As autoridades da comunidade porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor. E o novilho será morto perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Dort legen die führenden Männer Israels ihre Hände auf den Kopf des Tieres und schlachten es in meiner Gegenwart.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng lão trong dân chúng sẽ đặt tay trên đầu con bò, rồi giết nó trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้อาวุโสของชุมชนจะวางมือบนหัววัวผู้และฆ่าวัวนั้นต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​มวล​ชน​จะ​วาง​มือ​ของ​เขา​บน​หัว​โค​ตัว​นั้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​โค​จะ​ถูก​ฆ่า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Thai KJV - และผู้ใหญ่ของชุมนุมชนจะเอามือวางบนหัวของวัวนั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และให้ฆ่าวัวตัวนั้นเสียต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
交叉引用
  • อพยพ 24:1 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “เจ้า​กับ​อาโรน นาดับ และ​อาบีฮู รวมทั้ง​พวก​ผู้อาวุโส​อีก​เจ็ดสิบ​คน ให้​ขึ้น​ไป​หา​พระยาห์เวห์ และ​ให้​ก้มกราบ​อยู่​ห่างๆ
  • เลวีนิติ 8:22 - แล้ว​โมเสส​ก็​เอา​แกะ​ตัวผู้​ตัว​ที่สอง​ที่​ใช้​สำหรับ​แต่งตั้ง​นักบวช มา​ที่​ด้าน​หน้า อาโรน​กับ​พวก​ลูกชาย​ของเขา​วาง​มือ​ลง​บน​หัว​แกะ​ตัวนั้น
  • อพยพ 24:9 - โมเสส อาโรน นาดับ และ​อาบีฮู รวมทั้ง​พวก​ผู้ใหญ่​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​เจ็ดสิบ​คน​เดิน​ขึ้นไป
  • เลวีนิติ 16:21 - อย่างนี้​อาโรน​จะ​ได้​วาง​บาป​ทั้งหมด​ลง​บน​หัว​แพะ​ตัวนั้น หลัง​จากนั้น​เขา​จะ​ส่ง​แพะ​ตัวนั้น​ออก​ไป​ใน​ทะเลทราย เขา​จะ​มอบ​หมาย​ให้​ชาย​คนหนึ่ง​จูง​มัน​ไป
  • กันดารวิถี 8:10 - เมื่อ​เจ้า​พา​ชาว​เลวี​เหล่านั้น​มา​อยู่​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​แล้ว ให้​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​วาง​มือ​ลง​บน​ชาว​เลวี
  • กันดารวิถี 11:16 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ไป​รวบรวม​ผู้​อาวุโส​ของ​อิสราเอล​มา​ให้​เรา​เจ็ดสิบ​คน เอา​คน​ที่​เจ้า​รู้​ว่า​เป็น​ผู้​อาวุโส และ​ผู้นำ​ของ​ประชาชน แล้ว​พา​พวกเขา​มา​ที่​เต็นท์​นัดพบ และ​ให้​พวกเขา​ยืน​อยู่​ที่นั่น​กับ​เจ้า
  • เลวีนิติ 4:4 - เขา​ต้อง​เอา​วัว​ตัวนั้น​ไป​ที่​ทางเข้า​เต็นท์​นัดพบ​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ และ​วาง​มือ​ของเขา​ลง​บน​หัว​ของ​มัน แล้ว​ฆ่ามัน​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์
  • กันดารวิถี 11:25 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ได้​ลง​มา​ใน​เมฆ และ​พูด​กับ​โมเสส พระองค์​เอา​วิญญาณ​บาง​ส่วน​ที่​อยู่​กับ​โมเสส ไป​ใส่​ไว้​ใน​ผู้​อาวุโส​ทั้ง​เจ็ดสิบ​คนนั้น เมื่อ​พระวิญญาณ​เข้า​ไป​อยู่​ใน​ตัว​พวกเขา พวกเขา​ก็​ตะโกน​พระคำ​ออก​มา​ด้วย​ความ​ยินดี แต่​หลังจากนั้น​พวกเขา​ก็​ไม่​เคย​ทำ​อย่างนั้น​อีก​เลย
  • เลวีนิติ 8:14 - แล้ว​โมเสส​เอา​วัว​ตัวผู้​ที่​ใช้​เป็น​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง​มา​ข้างหน้า อาโรน​กับ​พวก​ลูกชาย​ของเขา​วางมือ​ลง​บน​หัว​วัว​ตัวนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:3 - เมือง​ไหน​ที่​อยู่​ใกล้​ศพ​มาก​ที่สุด พวกผู้นำ​ของ​เมืองนั้น​ต้อง​เอา​วัว​สาว​ตัวหนึ่ง​มา​จาก​ฝูง ต้อง​เป็น​วัว​ที่​ยัง​ไม่​เคย​ใช้​งาน และ​ไม่​เคย​เทียม​แอก​มา​ก่อน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:4 - พวกผู้นำ​ของ​เมืองนั้น​ต้อง​เอา​วัว​สาว​ตัวนี้​ไป​ที่​หุบเขา​ที่​มี​น้ำ​ไหล​อยู่​ตลอด​เวลา หุบเขา​ที่​ยัง​ไม่​เคย​ไถ​และ​ไม่​เคย​ปลูก​อะไร​มา​ก่อน พวกเขา​ต้อง​หัก​คอ​วัว​สาว​ตัวนี้​ที่​หุบเขานั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:5 - แล้ว​นักบวช​ที่​เป็น​ลูกหลาน​ของ​เลวี​ต้อง​ออก​มา​ข้างหน้า เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​เลือก​พวกเขา​มา​รับใช้​พระองค์​และ​มา​ให้​พร​ใน​นาม​ของ​พระยาห์เวห์ และ​พวกเขา​ยัง​มี​หน้าที่​ตัดสิน​คดี​ทะเลาะ​วิวาท​และ​คดี​ทำร้าย​ร่างกาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:6 - พวกผู้นำ​ทุกคน​ที่​มาจาก​เมือง​ที่​อยู่​ใกล้​กับ​ศพนั้น​มาก​ที่สุด จะ​ต้อง​ล้าง​มือ​ของ​พวกเขา​บน​วัว​สาว​ตัว​ที่​ถูก​หัก​คอ​ใน​หุบเขา​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:7 - พวกเขา​ต้อง​พูด​ว่า ‘พวกเรา​ไม่​ได้​ฆ่า​คนๆ​นั้น​และ​ไม่​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:8 - ช่วย​ทำ​ให้​พวกเรา​ชาว​อิสราเอล​ของ​พระองค์ พวก​ที่​พระองค์​ได้​ปลดปล่อย ​ให้​เป็น​อิสระ​แล้ว เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ด้วย​เถิด อย่า​ให้​เรา​ชาว​อิสราเอล​คน​ของ​พระองค์​ต้อง​มา​รับผิดชอบ​ที่​คน​บริสุทธิ์​คนหนึ่ง​ถูก​ฆ่า​เลย’ เมื่อ​พวกท่าน​ทำ​อย่างนี้ พวกท่าน​จะ​พ้น​ผิด​จาก​การ​ที่​คนหนึ่ง​ถูก​ฆ่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:9 - ท่าน​จะ​ขจัด​ความผิด​ที่​คน​บริสุทธิ์​คนหนึ่ง​ถูก​ฆ่า​ออก​ไป​จาก​กลุ่ม​ของ​ท่านได้ เพราะ​ท่าน​ก็​ได้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​เห็น​ว่า​ถูกต้อง
  • เลวีนิติ 1:4 - เขา​ต้อง​วางมือ​ลง​บน​หัว​ของ​สัตว์​ตัวนั้น​ที่​เอา​มา​ถวาย เพื่อ​ให้​พระยาห์เวห์​ยอมรับ​มัน​จาก​คนนั้น เพื่อ​กำจัด​บาป​ให้​กับ​คนนั้น
逐节对照交叉引用