逐节对照
  • 环球圣经译本 - “如果有人在耶和华的圣物上有过犯,无意中犯了罪,他就要带他的抵罪物给耶和华,就是羊群中一只完好的公绵羊,或等价的若干舍客勒银子,以圣所的舍客勒为准;这要作为抵罪祭。
  • 新标点和合本 - “人若在耶和华的圣物上误犯了罪,有了过犯,就要照你所估的,按圣所的舍客勒拿银子,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “若有人在耶和华的圣物上无意中犯了罪,有了过犯,就要献羊群中一只没有残疾的公绵羊给耶和华为赎愆祭,或依圣所的舍客勒所估定的银子,作为赎愆祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - “若有人在耶和华的圣物上无意中犯了罪,有了过犯,就要献羊群中一只没有残疾的公绵羊给耶和华为赎愆祭,或依圣所的舍客勒所估定的银子,作为赎愆祭。
  • 当代译本 - “如果有人无意中干犯了耶和华圣物的条例,为了赎过,他要从羊群中选一只毫无残疾的公绵羊献给耶和华,或按圣所的秤献上同等价值的银子。这是赎过祭。
  • 圣经新译本 - “如果有人在耶和华的圣物上不忠实,无意犯了罪,他就要依照你按着圣所衡量银子标准所估的银价,把他的赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前作赎愆祭。
  • 中文标准译本 - “如果有人违反禁令,无意中冒犯了耶和华的圣物,他就要从羊群中牵来一只无瑕疵的公绵羊,给耶和华作赎愆祭;或者按圣所的谢克尔 标准给祭牲估价,把那些谢克尔银子拿来作赎愆祭。
  • 现代标点和合本 - “人若在耶和华的圣物上误犯了罪,有了过犯,就要照你所估的,按圣所的舍客勒拿银子,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭;
  • 和合本(拼音版) - “人若在耶和华的圣物上误犯了罪,有了过犯,就要照你所估的,按圣所的舍客勒拿银子,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭;
  • New International Version - “When anyone is unfaithful to the Lord by sinning unintentionally in regard to any of the Lord’s holy things, they are to bring to the Lord as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
  • New International Reader's Version - “Suppose someone is unfaithful to me and sins. And they do it without meaning to. Here is how they sin against me or my priests. They refuse to give the priests one of the holy things set apart for them. Then they must bring me a ram from the flock. It must not have any flaws. It must be worth the required amount of silver. The silver must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. The ram is a guilt offering. It will pay for their sin.
  • English Standard Version - “If anyone commits a breach of faith and sins unintentionally in any of the holy things of the Lord, he shall bring to the Lord as his compensation, a ram without blemish out of the flock, valued in silver shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a guilt offering.
  • New Living Translation - “If one of you commits a sin by unintentionally defiling the Lord’s sacred property, you must bring a guilt offering to the Lord. The offering must be your own ram with no defects, or you may buy one of equal value with silver, as measured by the weight of the sanctuary shekel.
  • Christian Standard Bible - “If someone offends by sinning unintentionally in regard to any of the Lord’s holy things, he must bring his penalty for guilt to the Lord: an unblemished ram from the flock (based on your assessment of its value in silver shekels, according to the sanctuary shekel ) as a guilt offering.
  • New American Standard Bible - “If a person acts unfaithfully and sins unintentionally against the Lord’s holy things, then he shall bring his guilt offering to the Lord: a ram without defect from the flock, according to your assessment in silver by shekels, in terms of the shekel of the sanctuary, as a guilt offering.
  • New King James Version - “If a person commits a trespass, and sins unintentionally in regard to the holy things of the Lord, then he shall bring to the Lord as his trespass offering a ram without blemish from the flocks, with your valuation in shekels of silver according to the shekel of the sanctuary, as a trespass offering.
  • Amplified Bible - “If a person commits a breach of faith and sins unintentionally against the holy things of the Lord, then he shall bring his guilt offering to the Lord, a ram without blemish from the flock, valued by you in shekels of silver, that is, the shekel of the sanctuary, as a guilt offering.
  • American Standard Version - If any one commit a trespass, and sin unwittingly, in the holy things of Jehovah; then he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering:
  • King James Version - If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the Lord; then he shall bring for his trespass unto the Lord a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering:
  • New English Translation - “When a person commits a trespass and sins by straying unintentionally from the regulations about the Lord’s holy things, then he must bring his penalty for guilt to the Lord, a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels according to the standard of the sanctuary shekel, for a guilt offering.
  • World English Bible - “If anyone commits a trespass, and sins unwittingly regarding Yahweh’s holy things, then he shall bring his trespass offering to Yahweh: a ram without defect from the flock, according to your estimation in silver by shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering.
  • 新標點和合本 - 「人若在耶和華的聖物上誤犯了罪,有了過犯,就要照你所估的,按聖所的舍客勒拿銀子,將贖愆祭牲-就是羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊-牽到耶和華面前為贖愆祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若有人在耶和華的聖物上無意中犯了罪,有了過犯,就要獻羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊給耶和華為贖愆祭,或依聖所的舍客勒所估定的銀子,作為贖愆祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「若有人在耶和華的聖物上無意中犯了罪,有了過犯,就要獻羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊給耶和華為贖愆祭,或依聖所的舍客勒所估定的銀子,作為贖愆祭。
  • 當代譯本 - 「如果有人無意中干犯了耶和華聖物的條例,為了贖過,他要從羊群中選一隻毫無殘疾的公綿羊獻給耶和華,或按聖所的秤獻上同等價值的銀子。這是贖過祭。
  • 環球聖經譯本 - “如果有人在耶和華的聖物上有過犯,無意中犯了罪,他就要帶他的抵罪物給耶和華,就是羊群中一隻完好的公綿羊,或等價的若干舍客勒銀子,以聖所的舍客勒為準;這要作為抵罪祭。
  • 聖經新譯本 - “如果有人在耶和華的聖物上不忠實,無意犯了罪,他就要依照你按著聖所衡量銀子標準所估的銀價,把他的贖愆祭牲,就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前作贖愆祭。
  • 呂振中譯本 - 『若有人在永恆主的聖物上不忠實,誤 犯了罪,他就要照你所估定的銀兩 、按聖所的舍客勒、將他的解罪責祭牲、就是羊羣中一隻完全沒有殘疾的公綿羊、帶到永恆主面前為解罪責祭,
  • 中文標準譯本 - 「如果有人違反禁令,無意中冒犯了耶和華的聖物,他就要從羊群中牽來一隻無瑕疵的公綿羊,給耶和華作贖愆祭;或者按聖所的謝克爾 標準給祭牲估價,把那些謝克爾銀子拿來作贖愆祭。
  • 現代標點和合本 - 「人若在耶和華的聖物上誤犯了罪,有了過犯,就要照你所估的,按聖所的舍客勒拿銀子,將贖愆祭牲,就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前為贖愆祭;
  • 文理和合譯本 - 如人於獻耶和華之聖物、偶有差失、致獲罪愆、則必獻補過之祭於耶和華、即牡綿羊之一、純全無疵、循聖所權衡、依爾所估之價、幾舍客勒、以補其過、
  • 文理委辦譯本 - 如人當獻我之物、偶有差失、致獲罪愆、則必獻我牡綿羊、純潔是務、循聖所權衡、依爾所估之價、以補其過。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若誤佔獻主之聖物犯罪、則當依爾所估之銀舍客勒若干、按聖所權衡、購無疵之牡羊、獻於主為贖愆祭、
  • Nueva Versión Internacional - «Si alguien comete una falta y peca inadvertidamente contra lo que ha sido consagrado al Señor, le llevará al Señor un carnero sin defecto como sacrificio por la culpa. Su precio será tasado en plata, según la tasación oficial del santuario. Es un sacrificio por la culpa.
  • 현대인의 성경 - “어떤 사람이 무의식 중에 나 여호와에게 드리는 거룩한 예물에 대하여 잘못을 범하면 그는 벌금으로 네가 정한 값에 해당하는 흠 없는 숫양을 나 여호와에게 바쳐야 한다. 이것은 허물을 씻는 속건제이다.
  • Новый Русский Перевод - – Если человек совершит проступок, согрешив по неведению против какой-либо из Господних святынь, он должен привести к Господу в расплату барана из отары без изъяна, имеющего соответствующую стоимость в серебре, по установленной мере святилища . Это жертва повинности.
  • Восточный перевод - – Если человек совершит проступок, согрешив по неведению против какой-либо из святынь Вечного, то он должен привести к Вечному в расплату барана из отары без изъяна, имеющего соответствующую стоимость в серебре, по установленной мере святилища . Это жертва повинности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если человек совершит проступок, согрешив по неведению против какой-либо из святынь Вечного, то он должен привести к Вечному в расплату барана из отары без изъяна, имеющего соответствующую стоимость в серебре, по установленной мере святилища . Это жертва повинности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если человек совершит проступок, согрешив по неведению против какой-либо из святынь Вечного, то он должен привести к Вечному в расплату барана из отары без изъяна, имеющего соответствующую стоимость в серебре, по установленной мере святилища . Это жертва повинности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un se rend coupable d’une infraction, d’une faute involontaire à l’égard de ce qui est consacré à l’Eternel, il apportera à l’Eternel en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, choisi dans le troupeau, d’après ton estimation de sa valeur en argent, selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire, pour le sacrifice de réparation .
  • リビングバイブル - 「不実なことを行い、過って神聖なものを汚したときは、その罪を償うのに見合ういけにえとして、傷のない雄羊を一頭ささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Quando alguém cometer um erro, pecando sem intenção em qualquer coisa consagrada ao Senhor, trará ao Senhor um carneiro do rebanho, sem defeito, avaliado em prata com base no peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
  • Hoffnung für alle - »Wenn jemand mir untreu wird und – wenn auch ohne Absicht – es versäumt, die Abgaben für das Heiligtum zu entrichten, dann soll er einen fehlerlosen Schafbock als Schuldopfer darbringen. Das Opfertier muss einen angemessenen Wert haben. Als Maßstab gelten Silberstücke, gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu có ai mắc tội vì lỡ lầm xúc phạm đến một vật thánh của Chúa Hằng Hữu, người ấy phải dâng một con chiên đực không tì vít, giá trị con chiên được định theo tiêu chuẩn tiền tệ nơi thánh. Đây là lễ chuộc lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากผู้ใดละเมิดกฎและทำบาปโดยไม่เจตนาเกี่ยวกับของบริสุทธิ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเขาต้องนำแกะผู้ตัวหนึ่งซึ่งไม่มีตำหนิมาจากฝูงและมีค่าเหมาะสมเทียบเท่าน้ำหนักเงินตามเชเขลของสถานนมัสการ มาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นการลงโทษ นี่คือเครื่องบูชาลบความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ถ้า​ผู้​ใด​ละเมิด​และ​กระทำ​บาป โดย​ไม่​มี​เจตนา​ใน​สิ่ง​บริสุทธิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​กล่าว​ข้าง​ต้น เขา​จะ​ต้อง​นำ​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ​มา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​แกะ​ตัว​ผู้​ที่​ไม่​มี​ตำหนิ​จาก​ฝูง​มี​ค่า​เทียบ​เท่า​และ​เหมาะ​สม​ตาม​ค่า​ของ​มาตรา​น้ำหนัก​เงิน​เชเขล ​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ
  • Thai KJV - “ถ้าผู้ใดทำการละเมิดและทำบาปโดยไม่รู้ตัวในเรื่องของบริสุทธิ์แห่งพระเยโฮวาห์ ให้ผู้นั้นนำแกะตัวผู้ที่ปราศจากตำหนิจากฝูงเป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิดถวายแด่พระเยโฮวาห์ ให้เจ้าตีราคาเป็นเงินเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ เป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิด
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “เมื่อ​มี​ใคร​ทำผิด​โดย​ไม่รู้ตัว​ต่อ​สิ่ง​ที่​ได้​สงวน​ไว้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เขา​จะ​ต้อง​ชดใช้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เป็น​แกะ​ตัวผู้​อย่างดี​ที่​ไม่มี​ตำหนิ​จาก​ฝูง หรือ​เป็น​จำนวน​เงิน​ที่​เท่าเทียม​กัน โดย​ใช้​น้ำหนัก​มาตรฐาน​ของ​วิหาร มัน​เป็น​ของถวาย​ชดใช้
  • onav - «إِنْ سَهَا أَحَدٌ وَتَعَدَّى عَلَى وَاحِدٍ مِنْ أَقْدَاسِ الرَّبِّ، يُحْضِرُ إِلَى الرَّبِّ ذَبِيحَةَ إِثْمٍ: كَبْشاً سَلِيماً، يُقَدِّرُ الْكَاهِنُ قِيمَتَهُ مِنَ الْفِضَّةِ وَفْقاً لِلْمَعَايِيرِ الْمُسْتَعْمَلَةِ فِي الْقُدْسِ،
交叉引用
  • 利未记 27:9 - 人许特别的愿要献的,若是那些可以献给耶和华为供物的家畜种类,那么他献给耶和华的任何一只家畜都要分别为圣。
  • 利未记 27:10 - 不可更换,也不可代替;无论是好的换差的,或是差的换好的,都不可以。若是那人真的要以另一只家畜代替本来要献的那只家畜,那么本来那只和代替的那只都会分别为圣。
  • 利未记 27:11 - 若是用那些不可献给耶和华为供物的不洁净的牲畜种类,就要把牲畜牵到祭司面前,
  • 利未记 27:12 - 祭司要按那只牲畜的优劣定价,祭司定价多少,就是多少。
  • 利未记 27:13 - 若是那人真的要赎回牲畜,就要付这定价,另加五分之一。
  • 利未记 27:14 - “如果有人把自己的房屋分别为圣,归耶和华为圣,祭司就要按房屋的优劣定价,祭司定价多少,就确定是多少。
  • 利未记 27:15 - 若是这个把房屋分别为圣的人想要赎回房屋,就要付定价的银子,另加五分之一,房屋才可以归他。
  • 利未记 27:16 - “若是有人把自己产业的部分分别为圣献给耶和华,定价就要根据那部分的播种量:每块可播大麦一贺梅珥的地,定价五十舍客勒银子。
  • 利未记 27:17 - 人把自己的田地分别为圣,若是从禧年起,定价就如上述。
  • 利未记 27:18 - 人把自己的田地分别为圣,若是在禧年以后,祭司就要为他计算该付多少银子,方法是看看还剩多少年就是下一个禧年,然后从上述定价减去相应的数目。
  • 利未记 27:19 - 把自己田地分别为圣的人,若是真的要赎回田地,就要付定价的银子,另加五分之一,田地才可以归他。
  • 利未记 27:20 - 他若是不赎回田地,而卖给别人,就再也不能赎回田地了。
  • 利未记 27:21 - 到了禧年,这块田地就脱离买主,归耶和华为圣,像永献的田地一样,归祭司作为产业。
  • 利未记 27:22 - 人分别为圣献给耶和华的,若是买来的田地,不是自己产业的部分田地,
  • 利未记 27:23 - 祭司就要为他计算定价,直到禧年为止;他要当天付这定价,归耶和华为圣。
  • 利未记 27:24 - 到了禧年,那片田地要归还卖主,就是原先拥有这块地的人。
  • 利未记 27:25 - 一切定价,都要以圣所的舍客勒为准;一舍客勒是二十季拉。
  • 利未记 27:26 - “但是,家畜的头胎,已经因为是头胎而属于耶和华,人不能再把牠分别为圣献上,牛羊皆然,因为这是耶和华的。
  • 利未记 27:27 - 若是不洁净的牲畜,人就要付定价,另加五分之一,把牠赎回;若是不赎回,就要按定价卖掉。
  • 利未记 27:28 - “但是,任何永献之物,就是有人从自己拥有的一切东西里拿出来,永远献给耶和华的,无论是人、家畜或产业的部分田地,都不可卖掉,也不可赎回;一切永献之物都是归耶和华为至圣的。
  • 利未记 27:29 - 定要灭绝的人,不可被赎回,必须杀死。
  • 利未记 27:30 - “地上一切产物,包括地上的谷物和树上的果实,都有十分之一是耶和华的,归耶和华为圣。
  • 利未记 27:31 - 若是有人真的要赎回他那十分之一,他就要付定价,另加五分之一。
  • 利未记 27:32 - 牛群和羊群的十分之一,就是一切从牧人杖下经过的,每第十只都要归耶和华为圣。
  • 利未记 27:33 - 不管优劣,都不可用另一只代替;若是真的要代替,本来的那只和代替的那只都要分别为圣,不能赎回。”
  • 申命记 12:26 - “不过,你要把你的圣物和你的还愿祭都带到耶和华拣选的地方去,
  • 利未记 5:16 - 他还要补偿他冒犯圣物所造成的损失,另加五分之一,交给祭司。祭司要用抵罪祭的公绵羊为他赎罪,他就蒙赦免。
  • 申命记 15:19 - “你牛群羊群中所有雄性头生的,你都要把牠分别为圣归给耶和华你的 神;你不可用头生的牛来做甚么工作,也不可给头生的羊剪毛。
  • 申命记 15:20 - 你和你的家人每年都要在耶和华拣选的地方,在耶和华你的 神面前吃这头生的牲畜。
  • 申命记 12:5 - “耶和华你们的 神从你们各支派中拣选了他立名居住的地方,你们要去那个地方寻求耶和华,你要到那里去。
  • 申命记 12:6 - 要把你们的燔祭和其他祭物、应纳的十分之一和手中的奉献物、还愿祭和甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都带到那里去;
  • 申命记 12:7 - 你们和你们的家眷要在那里,就是在耶和华你们的 神面前吃;并且要因你们手所做的一切事都蒙耶和华你的 神赐福而欢乐。
  • 申命记 12:8 - “我们不可像现在这样各行其是;
  • 申命记 12:9 - 你们至今还未进入耶和华你的 神赐给你作为产业的安居之地,
  • 申命记 12:10 - 但是当你们过了约旦河,住在耶和华你们的 神使你们得为产业的地,并他使你们太平,脱离周边所有仇敌,住得安稳的时候,
  • 申命记 12:11 - 你就要把我吩咐你们的燔祭和其他祭物、应纳的十分之一和手中的奉献物,以及许愿献给耶和华的一切最好的还愿祭,都带到耶和华你们的 神拣选作为他名字居住的地方。
  • 申命记 12:12 - 你们和你们的儿女、男女奴仆,以及住在你们城里的利未人—他们没有跟你们一起分得产业—都要在耶和华你们的 神面前欢乐。
  • 利未记 5:18 - 他要带一只完好的公绵羊来,或等价的银子,给祭司作抵罪祭。祭司因他无意中所犯、不知道的无心之失而为他赎了罪,他就蒙赦免。
  • 利未记 26:12 - 我会在你们当中行走;我会做你们的 神,你们会做我的子民。
  • 利未记 26:13 - 我是耶和华你们的 神,是我把你们从埃及地领出来,使你们不再做他们的奴仆;我折断了你们所负的轭,使你们挺身昂首地行走。
  • 利未记 10:17 - “为甚么你们没有在圣洁的地方吃赎罪祭牲?这是至圣的!他给你们这祭肉,是要叫你们担当会众的罪责,在耶和华面前为他们赎罪!
  • 利未记 10:18 - 你们看!既然这祭牲的血没有带进圣所之内,你们就真的应该在圣处吃这祭肉,像我吩咐过的!”
  • 利未记 5:1 - “如果有人犯了罪:有人听见诅咒的公告,而他又是证人,曾经看见或知道那件事,却不说出来,以致担当自己的罪责;
  • 利未记 5:2 - 或是有人接触了任何不洁净的东西,无论是不洁净的野兽的尸体,是不洁净的家畜的尸体,是不洁净的群居小动物的尸体,当时并没有留意,他成了不洁净,承受了罪果;
  • 利未记 24:5 - “你要取上等粗粒小麦粉烤成十二个饼,每一个饼用十分之二伊法。
  • 利未记 24:6 - 你要在耶和华面前那纯金桌子上,把饼排列成两排,每排六个;
  • 利未记 24:7 - 在每排饼上放纯净的乳香,乳香要作为这些饼的象征,成为给耶和华的礼物。
  • 利未记 24:8 - 每一个安息日都要排列,使饼恒常在耶和华面前;这是以色列人献出的,是永远的约。
  • 利未记 24:9 - 这些饼要归给亚伦和他的子孙,他们要在圣洁的地方吃,因为这是至圣的,是由属于耶和华的礼物里给他永远应得的分。”
  • 利未记 26:17 - 我必决意敌对你们,你们就被仇敌击败;恨你们的人会管辖你们;虽然没有人追击,你们仍然逃跑。
  • 利未记 26:18 - 若是你们经过这些事仍然不听从我,我就会因你们的罪加重七倍管教你们。
  • 利未记 22:1 - 耶和华吩咐摩西说:
  • 利未记 22:2 - “你要吩咐亚伦和他的儿子们,叫他们谨慎对待以色列人分别为圣归给我的圣物,免得他们亵渎我的圣名;我是耶和华。
  • 利未记 22:3 - 你要对他们说:你们世世代代的后裔中,任何人倘若不洁净,却走近以色列人分别为圣,归耶和华的圣物,那人就要从我面前剪除;我是耶和华。
  • 利未记 22:4 - 亚伦的后裔中,任何人倘若有严重皮肤病,或流脓,都不可吃圣物,直到他洁净了。人倘若接触了任何碰过尸体而不洁的东西,或者遗精,
  • 利未记 22:5 - 或者接触了任何使他不洁净的群居小动物,或者接触了使他不洁净的人—不论那人有甚么不洁净—
  • 利未记 22:6 - 人倘若接触了这些,就不洁净至傍晚;如果不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 利未记 22:7 - 日落之后他就洁净,可以吃圣物,因为那是他的食物。
  • 利未记 22:8 - 自己死去或被野兽撕裂的动物,他都不可吃,免得使自己不洁净;我是耶和华。
  • 利未记 22:9 - 他们要遵守我的训示,免得他们因为亵渎,就担当罪过而死;我是使他们分别为圣的耶和华。
  • 利未记 22:10 - “祭司家以外的所有人都不可吃圣物;在祭司家暂住的人,或是雇工,都不可吃圣物。
  • 利未记 22:11 - 但是,祭司用自己银子买来的仆人,就可以吃圣物;出生在祭司家里的人,也可以吃他的食物。
  • 利未记 22:12 - 祭司的女儿如果嫁给祭司家以外的人,就不可吃圣洁的奉献物。
  • 利未记 22:13 - 但是,祭司的女儿如果成了寡妇,或者已经被丈夫离弃,而且没有后裔,回到了父家,像年轻时一样,就可以吃父亲的食物。祭司家以外的所有人都不可以吃。
  • 利未记 22:14 - 人如果无意中误吃了圣物,就要赔偿圣物的价值,另加五分之一,交给祭司。
  • 利未记 22:15 - 祭司不可亵渎以色列人奉献给耶和华的圣物,
  • 利未记 22:16 - 免得使平民吃了他们的圣物而担当罪责,承受罪果;因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 利未记 26:23 - “若是你们经过这些事仍然不受管教而归向我,行事为人仍然跟我作对,
  • 利未记 26:24 - 我也会跟你们作对,因你们的罪再加重七倍亲自击打你们;
  • 利未记 26:25 - 使刀剑临到你们,报复背约的仇;就算你们聚集到城里,我也会打发瘟疫到你们当中,把你们交在仇敌手里。
  • 利未记 26:26 - 我断绝你们的粮食来源以后,十个女人会共用一个炉给你们烤饼,她们配定量的饼给你们,你们吃了也不会饱。
  • 利未记 26:27 - “若是你们经过这事仍然不听从我,行事为人仍然跟我作对,
  • 申命记 26:1 - “当你进去取得耶和华你的 神要赐给你作为产业的地,居住在那里的时候,
  • 申命记 26:2 - 就要从耶和华你 神赐给你的地上,把土地所出的首份取一些来,放在大盆里,到耶和华你 神拣选作为他立名居住的地方,
  • 申命记 26:3 - 去见当时在任的祭司,对他说:‘我今天向耶和华你的 神表明,我已经来到了耶和华向我们列祖起誓要赐给我们的地。’
  • 申命记 26:4 - “祭司就要从你手里接过大盆,放在耶和华你 神的祭坛前面,
  • 申命记 26:5 - 然后你要在耶和华你的 神面前声明说:‘我的祖先原是濒临绝境的亚兰人,下到埃及在那里寄居,人丁稀少,在那里却成了强盛的国家;
  • 申命记 26:6 - 埃及人就恶待我们,苦待我们,让我们服艰辛的奴役。
  • 申命记 26:7 - 我们向耶和华我们列祖的 神呼求,耶和华听见我们的哀声,看见我们所受的痛苦、折磨、压迫,
  • 申命记 26:8 - 耶和华就用强劲的手和伸出的手臂、极其可畏的作为,以及神迹奇能,领我们从埃及出来。
  • 申命记 26:9 - 他领我们进入这个地方,赐给我们这地,就是流奶流蜜之地。
  • 申命记 26:10 - 耶和华啊,现在我把你赐给我的土地所出的首份带来了!’ “随后你要把那个大盆放在耶和华你的 神面前,在耶和华你的 神面前下拜。
  • 申命记 26:11 - 你和利未人以及在你中间的寄居者,都要因耶和华你的 神赐给你和你家的一切福分而欢乐。
  • 申命记 26:12 - “第三年是交纳十分之一的年,当你把那年收成的十分之一全部收存,分给利未人、寄居者和孤儿寡妇,让他们在你城中吃得饱足之后,
  • 申命记 26:13 - 你就要在耶和华你的 神面前说:‘我已经照著你吩咐我的一切诫命,把圣物从我家里拿出去,而且分给了利未人、寄居者和孤儿寡妇;你的诫命我没有违背,也没有忘记。
  • 申命记 26:14 - 我举哀的时候没有吃这圣物,我不洁净的时候没有把它拿出去,我也没有把它奉给死人;我听从了耶和华我 神的话,都照你吩咐我的一切做了。
  • 申命记 26:15 - 求你从天上你圣洁的居所垂看,赐福给你的子民以色列和你赐给我们的土地,就是你起誓要赐给我们列祖的流奶流蜜之地。’
  • 民数记 5:8 - 若那人没有亲属可以接受犯罪的赔偿,那份赔偿就要归给耶和华,就是归给祭司。当然还有为他赎罪的那只赎罪公绵羊,也归给祭司。
  • 民数记 18:9 - 祭物没有烧献的部分是至圣之物,是属于你的;他们应该给我的所有供物,包括所有素祭、所有赎罪祭、所有抵罪祭,都是至圣之物,都属于你和你的子孙。
  • 民数记 18:10 - 你要在至圣的地方吃,任何男丁都可以吃。你要把这些东西视为圣物。
  • 民数记 18:11 - 以下东西也属于你:他们礼物里的奉献物、以色列人的所有举献物,我都赐给你和你的男女子孙,作永远应得的分。你家里任何洁净的人都可以吃。
  • 民数记 18:12 - 所有最好的初榨橄榄油、所有最好的新酒和谷物,就是以色列人要献给耶和华的农产品首份,我都赐给你。
  • 民数记 18:13 - 他们献给耶和华地上的首批收成,都要归给你,你家里任何洁净的人都可以吃。
  • 民数记 18:14 - 以色列里一切永献之物,都要归给你。
  • 民数记 18:15 - 所有肉身里所有最先出母胎的,就是他们要献给耶和华的,包括人和牲畜,都要归给你;但是你必须赎人的头生子;不洁净的牲畜中头生的,你也要赎。
  • 民数记 18:16 - 一个月以上的男丁,你要收赎价,定价是五舍客勒银子,以圣所的舍客勒为准,一舍客勒是二十季拉。
  • 民数记 18:17 - 但是头生的牛、头生的绵羊,或头生的山羊,你不可赎,牠们是圣的。牠们的血,你要泼在祭坛上,牠们的硬脂肪,你要焚化为烟,这是耶和华喜悦的馨香礼物。
  • 民数记 18:18 - 牠们的肉则要归给你,像作举献物的胸,也像右腿要归给你一样。
  • 民数记 18:19 - 以色列人奉献给耶和华的一切神圣奉献物,我都赐给你、你的儿子们、你在家里的女儿们,作永远应得的分;这是在耶和华面前永远的盐约,给你和你的后裔。”
  • 民数记 18:20 - 耶和华对亚伦说:“你在以色列人的土地上不可有产业,在他们当中不可有分得的地;在以色列人当中,我就是你的分、你的产业。
  • 民数记 18:21 - “至于利未子孙,我已把以色列人应纳的十分之一赐给他们作为产业,作为他们做会幕勤务的报酬。
  • 民数记 18:22 - 这样以色列人就不用再走近会幕,免得他们担当罪过而死。
  • 民数记 18:23 - 是由利未人做会幕的勤务,也是由他们担当以色列人的罪责,这要成为你们世世代代永远的规定。在以色列人之中,他们不可有产业。
  • 民数记 18:24 - 因为以色列人应纳的十分之一,就是他们给耶和华的奉献物,我已经赐给利未人作为产业,所以我对他们说:在以色列人之中,他们不可有产业。”
  • 民数记 18:25 - 耶和华吩咐摩西说:
  • 民数记 18:26 - “你要吩咐利未人,对他们说:以色列人应纳的十分之一,我已经赐给你们作为产业,你们收到了,就要从这十分之一中取出十分之一,给耶和华作奉献物。
  • 民数记 18:27 - 这就算为你们的奉献物,如同碾禾场的谷物、榨池满溢的新酒新油。
  • 民数记 18:28 - 这样,一切以色列人应纳的十分之一,你们所收取的,要从中献给耶和华作奉献物。你们要从中取出给耶和华的奉献物,交给亚伦祭司。
  • 民数记 18:29 - 你们要从得到的所有礼物之中,把其中最好的、其中分别为圣的,给耶和华作奉献物。
  • 民数记 18:30 - 你要对利未人说:‘如果你们把其中最好的献上,这就算为你们的奉献物,如同碾禾场的出产和榨池的出产。
  • 民数记 18:31 - 你们和你们的家人可以在任何地方吃,因为这是你们的工钱,是你们做会幕勤务的报酬。
  • 民数记 18:32 - 你们如果把其中最好的献上,就不会因此担当罪过。至于以色列人的圣物,你们不可亵渎,免得你们死亡。’”
  • 利未记 26:2 - 你们要守我的安息日,敬畏我的圣所;我是耶和华。
  • 利未记 26:3 - 若是你们行事为人跟随我的规定,持守遵行我的诫命,
  • 利未记 26:4 - 我就按时赐你们雨水,地就会有产物,田野的树木也会结果实。
  • 利未记 26:5 - 你们碾禾会碾到摘葡萄的时候,摘葡萄会摘到播种的时候;你们吃食物会吃得饱足,在你们那片土地上安然居住。
  • 利未记 26:6 - 我会使那片土地平安;你们睡觉,不会受惊吓;我会使恶兽在那片土地上绝迹;刀剑也不会经过你们那片土地。
  • 利未记 26:7 - 你们会追击仇敌,他们会在你们刀下身亡。
  • 利未记 26:8 - 你们五个人会追击一百人,一百人会追击一万人;你们的仇敌会在你们刀下身亡。
  • 以斯拉记 10:19 - 他们举手起誓要送走他们的妻子,并为他们的罪献上一只公绵羊作为抵罪祭。
  • 利未记 7:1 - “这是关于抵罪祭的指示,这祭是至圣的。
  • 利未记 4:2 - “你要吩咐以色列人说:如果有人无意中犯了罪,在耶和华各条诫命吩咐不可做的事上,做了其中一样:
  • 利未记 6:6 - 还要带抵罪物给耶和华,就是一只完好的公绵羊或等价的银子,给祭司作抵罪祭。
  • 利未记 7:6 - 祭司之中任何男丁都可以吃这祭肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
  • 出埃及记 30:13 - 以下是他们要付的:每个被数的人要付半舍客勒,以圣所的舍客勒为准,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是给耶和华的奉献物。
逐节对照交叉引用