逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และโดยวิธีนี้นักบวชจะกำจัดบาปเพื่อเขาต่อหน้าพระยาห์เวห์ และเขาจะได้รับการอภัยสำหรับอะไรก็ตามที่เขาทำไปซึ่งทำให้เขามีความผิด”
- 新标点和合本 - 祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论行了什么事,使他有了罪,都必蒙赦免。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论做了什么事,以致有了罪,都必蒙赦免。”
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论做了什么事,以致有了罪,都必蒙赦免。”
- 当代译本 - 祭司要在耶和华面前为他赎罪,他的过犯就会得到赦免。”
- 圣经新译本 - 祭司在耶和华面前,为他所行的任何一件过失赎罪,他就蒙赦免。”(本章第1~7节在《马索拉文本》为5:20~26)
- 中文标准译本 - 祭司要在耶和华面前为他赎罪,他所做的任何一件事使他有了罪责,都必得赦免。”
- 现代标点和合本 - 祭司要在耶和华面前为他赎罪,他无论行了什么事使他有了罪,都必蒙赦免。”
- 和合本(拼音版) - 祭司要在耶和华面前为他赎罪,他无论行了什么事,使他有了罪,都必蒙赦免。”
- New International Version - In this way the priest will make atonement for them before the Lord, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty.”
- New International Reader's Version - The priest will sacrifice the ram to pay for their sin. He will do it in my sight. And they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty.”
- English Standard Version - And the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any of the things that one may do and thereby become guilty.”
- New Living Translation - Through this process, the priest will purify you before the Lord, making you right with him, and you will be forgiven for any of these sins you have committed.”
- The Message - “Thus the priest will make atonement for him before God and he’s forgiven of any of the things that one does that bring guilt.”
- Christian Standard Bible - In this way the priest will make atonement on his behalf before the Lord, and he will be forgiven for anything he may have done to incur guilt.”
- New American Standard Bible - and the priest shall make atonement for him before the Lord, and he will be forgiven for any one of the things which he may have done to incur guilt.”
- New King James Version - So the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any one of these things that he may have done in which he trespasses.”
- Amplified Bible - The priest shall make atonement for him before the Lord, and he will be forgiven for any one of the things which he may have done to incur guilt.”
- American Standard Version - and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
- King James Version - And the priest shall make an atonement for him before the Lord: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
- New English Translation - So the priest will make atonement on his behalf before the Lord and he will be forgiven for whatever he has done to become guilty.”
- World English Bible - The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty.”
- 新標點和合本 - 祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論行了甚麼事,使他有了罪,都必蒙赦免。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論做了甚麼事,以致有了罪,都必蒙赦免。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要在耶和華面前為他贖罪;他無論做了甚麼事,以致有了罪,都必蒙赦免。」
- 當代譯本 - 祭司要在耶和華面前為他贖罪,他的過犯就會得到赦免。」
- 聖經新譯本 - 祭司在耶和華面前,為他所行的任何一件過失贖罪,他就蒙赦免。”(本章第1~7節在《馬索拉文本》為5:20~26)
- 呂振中譯本 - 祭司要在永恆主面前 這樣 為他行消除禮,他無論行了這些事的哪一件、因而有罪責,都必蒙赦免。』
- 中文標準譯本 - 祭司要在耶和華面前為他贖罪,他所做的任何一件事使他有了罪責,都必得赦免。」
- 現代標點和合本 - 祭司要在耶和華面前為他贖罪,他無論行了什麼事使他有了罪,都必蒙赦免。」
- 文理和合譯本 - 祭司於耶和華前、代為贖罪、其人所犯之罪、乃蒙赦宥、○
- 文理委辦譯本 - 祭司於我前、代為贖罪、而人所犯者、得蒙赦宥。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司在主前、為彼贖罪、無論犯何端、必蒙赦宥、○
- Nueva Versión Internacional - quien hará expiación ante el Señor por esa persona, y cualquier cosa por la que se haya hecho culpable le será perdonada».
- 현대인의 성경 - 제사장은 그를 위해 속죄해야 한다. 그러면 그가 용서받게 될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Тогда священник совершит для него отпущение перед Господом, и он будет прощен за все, что сделал и в чем провинился.
- Восточный перевод - Тогда священнослужитель очистит его перед Вечным, и он будет прощён за всё, что сделал и в чём провинился.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда священнослужитель очистит его перед Вечным, и он будет прощён за всё, что сделал и в чём провинился.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда священнослужитель очистит его перед Вечным, и он будет прощён за всё, что сделал и в чём провинился.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant l’offrande : les fils d’Aaron l’apporteront devant l’Eternel, devant l’autel.
- リビングバイブル - 祭司は主の前で罪の償いをし、その者は赦される。」
- Nova Versão Internacional - Dessa forma, o sacerdote fará propiciação pelo culpado perante o Senhor, e ele será perdoado de qualquer dessas coisas que fez e que o tornou culpado”.
- Hoffnung für alle - »Folgende Anweisungen gelten für das Speiseopfer: Einer der Priester, ein Nachkomme Aarons, soll das Speiseopfer auf dem Altar mir, dem Herrn, darbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thầy tế lễ làm lễ chuộc tội với Chúa Hằng Hữu, lỗi người sẽ được tha.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะทำการลบบาปให้เขาต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยวิธีนี้ แล้วเขาจะได้รับการอภัยสำหรับความผิดเหล่านี้ที่ได้ทำไป”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และปุโรหิตจะทำพิธีชดใช้บาปให้เขา ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า และเขาจะได้รับการยกโทษเรื่องที่เขากระทำและมีความผิด”
- Thai KJV - และให้ปุโรหิตทำการลบมลทินของเขาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และเขาจะได้รับการอภัยในทุกสิ่งที่เขาได้กระทำไปซึ่งเป็นการละเมิด”
交叉引用
- เลวีนิติ 4:31 - เขาต้องเลาะส่วนที่เป็นไขมันทั้งหมดของแพะตัวนั้นออกเหมือนกับที่เขาเอาไขมันออกจากเครื่องสังสรรค์บูชา และนักบวชต้องเอาไขมันเหล่านี้ไปเผาบนแท่นบูชา เป็นกลิ่นหอมให้กับพระยาห์เวห์ โดยวิธีนี้ นักบวชจะชำระล้างแท่นบูชาแทนคนๆนั้นและเขาจะได้รับการอภัย
- 1 โครินธ์ 6:9 - พวกคุณไม่รู้หรือว่า คนที่ทำชั่วจะไม่ได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเป็นมรดก อย่าหลอกตัวเองเลย คนที่ทำผิดทางเพศ คนที่กราบไหว้รูปเคารพ คนที่เล่นชู้ ผู้ชายขายตัว พวกเกย์
- 1 โครินธ์ 6:10 - คนขี้ขโมย คนโลภ คนขี้เมา คนชอบใส่ร้ายป้ายสีคนอื่น คนขี้โกง คนพวกนี้ไม่มีวันได้อาณาจักรของพระเจ้าเป็นมรดกหรอก
- 1 โครินธ์ 6:11 - ในอดีตพวกคุณบางคนก็เป็นอย่างนั้น แต่ฤทธิ์เดชของพระเยซูคริสต์ และฤทธิ์เดชของพระวิญญาณของพระเจ้าของเราได้ชำระคุณจากบาป ทำให้คุณเป็นของพระเจ้า และทำให้พระเจ้ายอมรับคุณ
- เลวีนิติ 4:20 - เขาต้องทำกับวัวตัวผู้นี้เหมือนกับที่ทำกับวัวที่เป็นเครื่องบูชาชำระล้างให้กับนักบวช และด้วยวิธีนี้นักบวชจะชำระล้างสถานที่ศักดิ์สิทธิ์แทนประชาชนชาวอิสราเอลและพวกเขาจะได้รับการอภัย
- เอเสเคียล 33:14 - และถ้าเราพูดกับพวกคนชั่วว่า ‘เจ้าจะต้องตายอย่างแน่นอน’ แต่แล้วเขาก็หันจากบาปและไปทำสิ่งที่ยุติธรรมและถูกต้อง
- เอเสเคียล 33:15 - เช่น เขาคืนของค้ำประกันเงินกู้ คืนสิ่งที่เขาได้ขโมยมา และเดินตามทางทั้งหลายที่ให้ชีวิต และไม่ทำชั่ว เขาคนนั้นจะมีชีวิตแน่ เขาจะไม่ตาย
- เอเสเคียล 33:16 - เราจะไม่จดจำบาปที่เขาเคยทำ และเอามันมาฟ้องเขา เขาได้ทำในสิ่งที่ยุติธรรมและถูกต้อง เขาจะมีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน
- เลวีนิติ 5:13 - ด้วยวิธีนี้นักบวชจะชำระล้างแท่นบูชาแทนคนๆนั้น เพราะบาปหนึ่งบาปใดในบาปเหล่านี้ที่คนนั้นทำไป ทำให้แท่นบูชาแปดเปื้อน แล้วเขาจะได้รับการอภัย ส่วนแป้งที่เหลือจะเป็นของนักบวช เหมือนกับเป็นเครื่องบูชาจากเมล็ดพืช”
- อิสยาห์ 1:18 - พระยาห์เวห์พูดว่า มาสู้ความกันเถอะ ถึงแม้พวกบาปของเจ้าจะแดงสด พวกมันก็อาจจะขาวเหมือนหิมะได้ ถึงแม้บาปพวกนั้นของเจ้าจะแดงเข้ม พวกมันก็อาจจะขาวเหมือนขนแกะได้
- เลวีนิติ 5:15 - “เมื่อมีใครทำผิดโดยไม่รู้ตัวต่อสิ่งที่ได้สงวนไว้ให้กับพระยาห์เวห์ เขาจะต้องชดใช้ให้กับพระยาห์เวห์ เป็นแกะตัวผู้อย่างดีที่ไม่มีตำหนิจากฝูง หรือเป็นจำนวนเงินที่เท่าเทียมกัน โดยใช้น้ำหนักมาตรฐานของวิหาร มันเป็นของถวายชดใช้
- เลวีนิติ 5:16 - คนๆนั้นต้องชดใช้สำหรับความผิดที่เขาได้ทำต่อสิ่งที่ได้สงวนไว้ให้กับพระยาห์เวห์ และจ่ายเพิ่มอีกหนึ่งในห้า แล้วเอาไปให้กับนักบวช และโดยวิธีนี้นักบวชจะกำจัดบาปเพื่อเขา โดยใช้แกะตัวผู้เป็นของถวายชดใช้ และเขาจะได้รับการอภัย
- มีคาห์ 7:18 - จะมีพระองค์ไหนที่เป็นเหมือนกับพระองค์ พระองค์ให้อภัยกับการกระทำชั่ว พระองค์ให้อภัยกับพวกที่กบฏต่อพระองค์ คือคนของพระองค์ที่รอดชีวิตมาได้ พระองค์ไม่ฝังใจโกรธพวกนั้นตลอดไป เพราะพระองค์มีความสุขที่จะแสดงความรักอันมั่นคงของพระองค์
- เอเสเคียล 18:26 - ถ้าคนดีหันไปจากความดีและไปทำบาป เขาจะต้องตาย เขาจะตายเพราะบาปที่เขาได้ทำนั้น
- เอเสเคียล 18:27 - แต่ถ้าคนชั่วหันจากความชั่วที่เขาได้ทำ และไปทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เขาจะรักษาชีวิตของเขาไว้ได้
- เอเสเคียล 33:19 - ถ้าคนชั่วหันไปจากความชั่วของเขา และไปทำสิ่งที่ยุติธรรมและถูกต้อง เขาจะมีชีวิตอยู่ต่อไป เพราะเขาทำอย่างนั้น
- อพยพ 34:7 - ผู้ซึ่งเก็บความจงรักภักดีไว้ให้กับคนเป็นพันๆรุ่น และยกโทษให้กับความผิดทั้งหลาย การกบฏต่างๆรวมทั้งพวกบาปของพวกเขา แต่เราจะไม่ปล่อยให้คนผิดพ้นโทษเป็นอันขาด เราจะลงโทษพวกเขาไปสามสี่ชั่วคนสำหรับความผิดที่พ่อแม่เขาทำ”
- 1 ยอห์น 1:9 - แต่ถ้าเรายอมสารภาพความบาปของเรา พระเจ้าผู้รักษาคำสัญญาและทำในสิ่งที่ถูกต้องเสมอ จะยกโทษบาปให้กับเรา และจะล้างเราให้สะอาดจากความผิดทุกอย่างด้วย
- เลวีนิติ 5:18 - เขาต้องนำแกะตัวผู้ที่ไม่มีตำหนิจากฝูงมาให้นักบวช ให้มีมูลค่าเท่ากับที่กำหนดไว้สำหรับเป็นของถวายชดใช้ โดยวิธีนี้นักบวชจะกำจัดบาปเพื่อเขาเพราะเขาทำผิดโดยไม่รู้ตัว แล้วเขาจะได้รับการอภัย
- เลวีนิติ 5:10 - นกตัวที่สอง ให้เอาไปเป็นเครื่องเผาบูชาตามกฎที่ให้ไว้ ด้วยวิธีนี้นักบวชจะชำระล้างแท่นบูชาแทนคนๆนั้น เพราะบาปที่เขาทำไปทำให้แท่นบูชาแปดเปื้อน แล้วเขาจะได้รับการอภัย
- มัทธิว 12:31 - ดังนั้นเราจะบอกคุณว่า พระเจ้าจะยกโทษให้กับความบาปทุกชนิด และคำหมิ่นประมาททุกอย่าง แต่พระเจ้าจะไม่ยกโทษให้กับคนที่หมิ่นประมาทพระวิญญาณบริสุทธิ์
- เอเสเคียล 18:21 - แต่ถ้าคนชั่วคนหนึ่งหันเหไปจากบาปทั้งหมดที่เขาเคยทำและมารักษาข้อบังคับของเราและทำในสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรมแล้ว เขาก็จะมีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน เขาจะไม่ตาย
- เอเสเคียล 18:22 - เราจะไม่จดจำสิ่งไม่ดีที่เขาเคยทำนั้น เขาจะมีชีวิตอยู่ เพราะเขาได้ทำสิ่งถูกต้องทั้งหลาย”
- เอเสเคียล 18:23 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตถามว่า “คิดว่าเราชอบใจกับความตายของคนชั่วหรือยังไง เราชอบใจเมื่อเขาหันไปจากการกระทำชั่วต่างๆของเขาและมีชีวิตอยู่ต่อไป ไม่ใช่หรือ
- เลวีนิติ 4:26 - นักบวชต้องเอาส่วนที่เป็นไขมันทั้งหมดของแพะมาเผาบนแท่นบูชา เขาต้องเผามันให้เหมือนที่เขาเผาส่วนไขมันจากเครื่องสังสรรค์บูชา ด้วยวิธีนี้นักบวชจะชำระล้างแท่นบูชาแทนผู้นำคนนั้นเพราะบาปที่เขาทำให้แท่นบูชาแปดเปื้อน แล้วเขาจะได้รับการอภัย