逐节对照
- 环球圣经译本 - “这是关于抵罪祭的指示,这祭是至圣的。
- 新标点和合本 - “赎愆祭的条例乃是如此:这祭是至圣的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
- 和合本2010(神版-简体) - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
- 当代译本 - “以下是献赎过祭的条例。 “赎过祭是至圣的。
- 圣经新译本 - “赎愆祭的律例是这样:这祭是至圣的。
- 中文标准译本 - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
- 现代标点和合本 - “赎愆祭的条例乃是如此:这祭是至圣的。
- 和合本(拼音版) - “赎愆祭的条例乃是如此,这祭是至圣的。
- New International Version - “ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
- New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for guilt offerings. The guilt offering is very holy.
- English Standard Version - “This is the law of the guilt offering. It is most holy.
- New Living Translation - “These are the instructions for the guilt offering. It is most holy.
- The Message - “These are the instructions for the Compensation-Offering. It is most holy. Slaughter the Compensation-Offering in the same place that the Whole-Burnt-Offering is slaughtered. Splash its blood against all sides of the Altar. Offer up all the fat: the fat tail, the fat covering the entrails, the two kidneys and the fat encasing them at the loins, and the lobe of the liver that is removed with the kidneys. The priest burns them on the Altar as a gift to God. It is a Compensation-Offering. Any male from among the priests’ families may eat it. But it must be eaten in a holy place; it is most holy.
- Christian Standard Bible - “Now this is the law of the guilt offering; it is especially holy.
- New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the guilt offering; it is most holy.
- New King James Version - ‘Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy):
- Amplified Bible - ‘This is the law of the guilt offering; it is most holy.
- American Standard Version - And this is the law of the trespass-offering: it is most holy.
- King James Version - Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
- New English Translation - “‘This is the law of the guilt offering. It is most holy.
- World English Bible - “‘This is the law of the trespass offering: It is most holy.
- 新標點和合本 - 「贖愆祭的條例乃是如此:這祭是至聖的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「贖愆祭的條例是這樣:這祭是至聖的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「贖愆祭的條例是這樣:這祭是至聖的。
- 當代譯本 - 「以下是獻贖過祭的條例。 「贖過祭是至聖的。
- 環球聖經譯本 - “這是關於抵罪祭的指示,這祭是至聖的。
- 聖經新譯本 - “贖愆祭的律例是這樣:這祭是至聖的。
- 呂振中譯本 - 『解罪責祭的法規是這樣:這祭是至聖的。
- 中文標準譯本 - 「贖愆祭的條例是這樣:這祭是至聖的。
- 現代標點和合本 - 「贖愆祭的條例乃是如此:這祭是至聖的。
- 文理和合譯本 - 補過之祭、其例如左、此祭至聖、
- 文理委辦譯本 - 至若補過之祭、亦有常例焉、此祭為至聖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 贖愆祭之例如是、此祭為至聖、
- Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio por la culpa, el cual es sumamente sagrado:
- 현대인의 성경 - “허물을 속하는 속건제에 관한 규정은 이렇다:
- Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- Восточный перевод - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de réparation. C’est une chose très sainte.
- リビングバイブル - 罪過を償う最もきよいいけにえについての決まりは、次のとおりである。
- Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
- Hoffnung für alle - »Diese Anweisungen gelten für das besonders heilige Schuldopfer:
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thể lệ về tế lễ chuộc lỗi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องบูชาลบความผิดซึ่งบริสุทธิ์ที่สุดคือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎบัญญัติที่เกี่ยวกับของถวายเพื่อไถ่โทษเป็นสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด มีดังนี้
- Thai KJV - “เช่นเดียวกันนี่เป็นพระราชบัญญัติเรื่องเครื่องบูชาไถ่การละเมิด เป็นสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นี่คือกฎระเบียบสำหรับของถวายชดใช้ มันศักดิ์สิทธิ์ที่สุด
- onav - وَهَذِهِ نُصُوصُ تَعْلِيمَاتِ ذَبِيحَةِ الإِثْمِ. إِنَّهَا قُدْسُ أَقْدَاسٍ.
交叉引用
- 利未记 21:22 - 他 神的食物,无论是至圣的或圣的,他都可以吃,
- 以西结书 44:29 - 素祭、赎罪祭和抵罪祭,他们都可以吃。以色列中所有献给耶和华之物,都要归给他们。
- 利未记 19:21 - 那个男人要把他的抵罪祭牲,就是一只作抵罪祭的公绵羊,带到会幕门口给耶和华。
- 利未记 19:22 - 祭司要因他所犯的罪,而用那只抵罪祭公绵羊在耶和华面前为他赎罪,他就蒙赦免,除去所犯的罪。
- 民数记 6:12 - 重新把自己献身归圣的一段日子献上归给耶和华。他要带一只一岁的公绵羊羔来作抵罪祭;以前的日子无效,因为他献上归圣的头污秽了。
- 利未记 5:11 - “若是他能力不够献两只斑鸠或两只雏鸽,他就要为所犯的罪,带十分之一伊法上等粗粒小麦粉来作赎罪祭供物。供物不可放油,也不可加乳香,因为这是赎罪祭。
- 以西结书 46:20 - 他对我说:“这就是祭司煮抵罪祭牲和赎罪祭牲,以及烤素祭的地方,免得祭物被带出外院,使人民成圣。”
- 利未记 5:8 - 他要把牠们带到祭司那里,祭司就要先献上作赎罪祭的那一只,捏著头把脖子扭断,却不可使头和脖子分开。
- 以西结书 40:39 - 在门廊里,这边有两张桌子,那边也有两张桌子,在上面可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和抵罪祭牲。
- 利未记 14:12 - 祭司要取一只公绵羊羔献作抵罪祭,和那一罗革油一起献上;他要把这些在耶和华面前举起,作举献物。
- 利未记 14:13 - 他要在宰杀赎罪祭牲和燔祭牲的地方,就是在圣洁的地方,宰杀那只公绵羊羔,因为抵罪祭牲像赎罪祭牲一样,要归祭司,是至圣的。
- 利未记 6:17 - 烤的时候不可加酵。这是我从属于我的礼物里赐给他们的分,是至圣的,像赎罪祭和抵罪祭一样。
- 利未记 6:25 - “你要吩咐亚伦和他的子孙说:这是关于赎罪祭的指示:要在宰杀燔祭牲的地方,在耶和华面前宰杀赎罪祭牲。这赎罪祭牲是至圣的。
- 利未记 5:1 - “如果有人犯了罪:有人听见诅咒的公告,而他又是证人,曾经看见或知道那件事,却不说出来,以致担当自己的罪责;
- 利未记 5:2 - 或是有人接触了任何不洁净的东西,无论是不洁净的野兽的尸体,是不洁净的家畜的尸体,是不洁净的群居小动物的尸体,当时并没有留意,他成了不洁净,承受了罪果;
- 利未记 5:3 - 或是他接触了人的不洁净,就是任何由于人而不洁净的东西,会使他不洁净的,当时并没有留意,后来想起,承受了罪果;
- 利未记 5:4 - 或是有人嘴唇轻率发誓,无论是出于恶意或好意,就是人会轻率地说的任何誓言,当时并没有留意,后来想起其中一件他发过誓的事,承受了罪果;
- 利未记 5:5 - 人如果因为以上其中一件事而承受罪果,就要承认自己所犯的罪,
- 利未记 5:6 - 也要为所犯的罪,带他的抵罪物给耶和华作赎罪祭,就是羊群中一只母的,或绵羊或山羊。祭司要因他的罪而为他赎罪。