逐节对照
- 呂振中譯本 - 『獻與永恆主平安祭的法規是這樣:
- 新标点和合本 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
- 和合本2010(神版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
- 当代译本 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
- 圣经新译本 - “献给耶和华的平安祭的律例是这样:
- 中文标准译本 - “献给耶和华的平安祭的条例是这样:
- 现代标点和合本 - “人献于耶和华平安祭的条例乃是这样:
- 和合本(拼音版) - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
- New International Version - “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
- New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
- English Standard Version - “And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord.
- New Living Translation - “These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the Lord.
- The Message - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
- Christian Standard Bible - “Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the Lord:
- New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
- New King James Version - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
- Amplified Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
- American Standard Version - And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
- King James Version - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
- New English Translation - “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.
- World English Bible - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
- 新標點和合本 - 「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
- 和合本2010(神版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
- 當代譯本 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
- 聖經新譯本 - “獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:
- 中文標準譯本 - 「獻給耶和華的平安祭的條例是這樣:
- 現代標點和合本 - 「人獻於耶和華平安祭的條例乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
- 文理委辦譯本 - 所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻於主平安祭之例如是、
- Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio de comunión que se ofrece al Señor:
- 현대인의 성경 - “나 여호와에게 드릴 화목제의 규정은 이렇다:
- Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
- Восточный перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de communion que l’on offre à l’Eternel.
- リビングバイブル - 次は、和解のいけにえとしてささげるいけにえについての決まりである。
- Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
- Hoffnung für alle - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thủ tục lễ tạ ơn Chúa Hằng Hữu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องสันติบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎบัญญัติที่เกี่ยวกับเครื่องสักการะที่เป็นของถวายเพื่อสามัคคีธรรมแด่พระผู้เป็นเจ้ามีดังนี้
交叉引用
- 利未記 3:1 - 『人的供物若是平安祭,他若供獻牛羣中的,無論是公的是母的,他總要牽一隻完全沒有殘疾的到永恆主面前;
- 利未記 3:2 - 按手在他的供物頭上,在會棚出入處宰牠; 亞倫 子孫做祭司的要將血潑在祭壇的四圍。
- 利未記 3:3 - 他要從平安祭中、 取 為火祭獻與永恆主,把蓋臟腑的脂肪和臟腑上的一切脂肪、
- 利未記 3:4 - 兩個腰子和腰子上的脂肪、靠近腰兩旁的 脂肪 、和肝上的附屬物、連腰子、都供獻上。
- 利未記 3:5 - 亞倫 的子孫要給燻在祭壇上的燔祭品上、就是在 壇 火之柴上、做怡神香氣之火祭獻與永恆主。
- 利未記 3:6 - 『人的供物若是以羊羣中的為平安祭獻與永恆主,無論是公的是母的,他總要供獻一隻完全沒有殘疾的。
- 利未記 3:7 - 他獻的供物若是一隻綿羊羔,他要把羊牽到永恆主面前,
- 利未記 3:8 - 按手在他的供物頭上,在會棚前宰牠; 亞倫 的子孫要將羊血潑在祭壇的四圍。
- 利未記 3:9 - 他要從平安祭中 取 為火祭、獻與永恆主,供獻其中的脂肪、整個的肥尾巴、要在靠近脊骨的地方取下來;蓋臟腑的脂肪、和臟腑上的一切脂肪、
- 利未記 3:10 - 兩個腰子、和腰子上的脂肪、靠近腰兩旁的 脂肪 、和肝上的附屬物、連腰子、都要取下來。
- 利未記 3:11 - 祭司要給燻在祭壇上做食物、做火祭獻與永恆主。
- 利未記 3:12 - 『人的供物若是山羊,他要把羊牽到永恆主面前;
- 利未記 3:13 - 按手在羊頭上,在會棚前宰牠; 亞倫 的子孫要將羊血潑在祭壇的四圍。
- 利未記 3:14 - 他要取這 祭牲 、做火祭獻與永恆主,供獻蓋臟腑的脂肪和臟腑上的一切脂肪、
- 利未記 3:15 - 兩個腰子、和腰子上的脂肪、靠近腰兩旁的 脂肪 、和肝上的附屬物、連腰子、都要取下來。
- 利未記 3:16 - 祭司要給燻在祭壇上做食物做火祭、做怡神之香氣:一切脂肪都是屬於永恆主的。
- 利未記 3:17 - 在你們一切的住所、一切脂肪、和一切的血、你們都不可喫:這要做你們世世代代永遠的條例。』
- 利未記 22:18 - 『你要告訴 亞倫 和他兒子們跟 以色列 眾人說:「 以色列 家的人、或是在 以色列 中寄居的、凡獻供物,無論是還願的、是自願獻的、就是他所獻與永恆主做燔祭的,
- 利未記 22:19 - 他 總要 將牛、或綿羊、或山羊中、公的、完全沒有殘疾的 獻上 、才能蒙悅納。
- 利未記 22:20 - 凡有殘疾的、你們不可獻上,因為這是不能給你們算為蒙悅納的。
- 利未記 22:21 - 人若將牛羣或羊羣中的獻平安祭給永恆主,無論是要還特許的願、或是自願獻的,總要 獻上 純全的、完全沒有殘疾的、才能蒙悅納。
- 以西結書 45:15 - 以色列 的眾家族 每羣羊中每二百隻羊要獻一隻小羊、以作素祭、燔祭、和平安祭為人民除罪: 這是 主永恆主發神諭說 的 。