逐节对照
- 环球圣经译本 - 人的供物,若是还愿祭或甘心祭,献祭那天可以吃,剩下的,第二天也可以吃,
- 新标点和合本 - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
- 和合本2010(神版-简体) - 若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
- 当代译本 - 如果是自愿献的或为了还愿而献的祭物,要在献祭当天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
- 圣经新译本 - 他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
- 中文标准译本 - “如果所献的祭物是作还愿祭或甘心祭,要在献上祭物的当天吃;剩下的部分可以第二天吃。
- 现代标点和合本 - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
- 和合本(拼音版) - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃;所剩下的,第二天也可以吃。
- New International Version - “ ‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
- New International Reader's Version - “ ‘But suppose they bring a friendship offering to keep a promise they have made. Or suppose they bring an offering they choose to give. Then they must eat the sacrifice on the day they offer it. But if anything is left over, they may eat it the next day.
- English Standard Version - But if the sacrifice of his offering is a vow offering or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what remains of it shall be eaten.
- New Living Translation - “If you bring an offering to fulfill a vow or as a voluntary offering, the meat must be eaten on the same day the sacrifice is offered, but whatever is left over may be eaten on the second day.
- The Message - “If the offering is a Votive-Offering or a Freewill-Offering, it may be eaten the same day it is sacrificed and whatever is left over on the next day may also be eaten. But any meat from the sacrifice that is left to the third day must be burned up. If any of the meat from the Peace-Offering is eaten on the third day, the person who has brought it will not be accepted. It won’t benefit him a bit—it has become defiled meat. And whoever eats it must take responsibility for his iniquity. Don’t eat meat that has touched anything ritually unclean; burn it up. Any other meat can be eaten by those who are ritually clean. But if you’re not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for God, you will be excluded from the congregation. And if you touch anything ritually unclean, whether human or animal uncleanness or an obscene object, and go ahead and eat from a Peace-Offering for God, you’ll be excluded from the congregation.” * * *
- Christian Standard Bible - “If the sacrifice he offers is a vow or a freewill offering, it is to be eaten on the day he presents his sacrifice, and what is left over may be eaten on the next day.
- New American Standard Bible - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what is left of it may be eaten;
- New King James Version - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
- Amplified Bible - But if the sacrifice of his offering is a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day that which remains of it may be eaten;
- American Standard Version - But if the sacrifice of his oblation be a vow, or a freewill-offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it shall be eaten:
- King James Version - But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
- New English Translation - “‘If his offering is a votive or freewill sacrifice, it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day,
- World English Bible - “‘But if the sacrifice of his offering is a vow, or a free will offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice. On the next day what remains of it shall be eaten,
- 新標點和合本 - 若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
- 當代譯本 - 如果是自願獻的或為了還願而獻的祭物,要在獻祭當天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
- 環球聖經譯本 - 人的供物,若是還願祭或甘心祭,獻祭那天可以吃,剩下的,第二天也可以吃,
- 聖經新譯本 - 他獻的供物若是還願祭,或是甘心祭,獻祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
- 呂振中譯本 - 他供獻的祭若是個還願祭、或是自願獻的祭,也要在獻祭的日子喫,不過所餘留的部分第二天也可以喫。
- 中文標準譯本 - 「如果所獻的祭物是作還願祭或甘心祭,要在獻上祭物的當天吃;剩下的部分可以第二天吃。
- 現代標點和合本 - 若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
- 文理和合譯本 - 如所獻之祭、或以償願、或出樂獻、必於是日食之、其餘明日亦可食、
- 文理委辦譯本 - 如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻之祭為償願、或樂意而獻、則食於獻祭之日、所餘者明日亦可食、
- Nueva Versión Internacional - »Si el sacrificio tiene que ver con un voto, o si se trata de una ofrenda voluntaria, no solo se comerá en el día que se ofrezca el sacrificio, sino que podrá comerse el resto al día siguiente.
- 현대인의 성경 - “그러나 만일 누가 감사의 예물이 아닌 서약이나 자원의 예물로 화목제를 드리면 제사장은 제사를 드린 그 날에 그 제물을 먹어야 하지만 남은 것이 있으면 다음날까지도 먹을 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, пусть ее едят в тот день, когда ее принесли, а остаток можно будет есть и на следующий.
- Восточный перевод - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
- La Bible du Semeur 2015 - Si le sacrifice de communion est offert pour accomplir un vœu ou comme don volontaire, une partie de la viande de la victime sera mangée le jour où on l’offre, mais le reste pourra être mangé le lendemain.
- リビングバイブル - 感謝のいけにえでなく、誓願や任意のささげ物の場合は、その日に食べきれなければ、翌日まで残しておいてかまわない。
- Nova Versão Internacional - “Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
- Hoffnung für alle - Nur wenn das Opfer freiwillig dargebracht wird oder um ein Gelübde einzulösen, kann das Fleisch auch noch am nächsten Tag gegessen werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đối với lễ vật dâng tự nguyện hoặc dâng trong lúc thề nguyện, nếu không ăn hết trong ngày, có thể để dành qua hôm sau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเป็นเครื่องบูชาตามที่ถวายปฏิญาณไว้หรือเครื่องบูชาตามความสมัครใจ ส่วนที่ปุโรหิตยังไม่ได้กินในวันที่ถวายอาจจะกินในวันรุ่งขึ้นได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าเครื่องสักการะที่เขาถวายเนื่องมาจากคำสาบานหรือความสมัครใจ ก็ให้เขารับประทานในวันที่เขาถวายเครื่องสักการะ และให้รับประทานส่วนที่เหลือได้ในวันรุ่งขึ้น
- Thai KJV - แต่ถ้าเครื่องบูชานั้นเป็นเครื่องบูชาปฏิญาณ หรือเป็นเครื่องบูชาตามใจสมัคร ให้เขารับประทานเสียในวันทำการถวายบูชา และในวันรุ่งขึ้นเขายังรับประทานส่วนที่เหลือได้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าของถวายที่เอามานั้น เป็นเครื่องบูชาแก้บน หรือเป็นเครื่องบูชาที่สมัครใจ เขาต้องกินมันภายในวันที่เขาเอามา และถ้ายังเหลือ ก็ให้กินในวันถัดไปได้
- onav - وَإذَا كَانَتْ ذَبِيحَةُ تَقْدِمَتِهِ نَذْراً أَوْ ذَبِيحَةً اخْتِيَارِيَّةً أُخْرَى، فَإِنَّهَا تُؤْكَلُ فِي يَوْمِ تَقْدِيمِهَا، وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي يُؤْكَلُ مَا فَضَلَ مِنْهَا،
交叉引用
- 诗篇 116:14 - 我要在他全体人民面前, 向耶和华还我的愿。
- 那鸿书 1:15 - 看哪,那传扬福音、宣告和平之人的脚踪在山上,说: “犹大啊,守你的节期,还你的愿吧! 因为那奸恶的人再也不会从你中间经过; 他已被完全剪除。”
- 申命记 12:17 - “你的谷物、新酒和新油的十分之一、你牛群羊群中头生的,以及你所许一切还愿祭、你的甘心祭和你手中的奉献物,都不可在你的城里吃,
- 申命记 12:26 - “不过,你要把你的圣物和你的还愿祭都带到耶和华拣选的地方去,
- 利未记 22:29 - 你们如果宰献感恩祭给耶和华,要以蒙悦纳的方式宰献。
- 利未记 22:23 - 公牛或绵羊羔,如果肢体太长或太短,你可以用作甘心祭;如果作还愿祭,就不蒙悦纳。
- 利未记 23:38 - 此外,还有耶和华的安息日,还有你们的献呈、你们的一切还愿祭、你们的一切甘心祭,这些是你们要献给耶和华的。
- 民数记 15:3 - 如果要以牛或羊为礼物献给耶和华,作燔祭、还愿祭、甘心祭或你们节期的祭,作可喜悦的馨香献给耶和华,
- 诗篇 116:18 - 我要向耶和华还我的愿, 哦,就在他全体人民面前,
- 申命记 12:11 - 你就要把我吩咐你们的燔祭和其他祭物、应纳的十分之一和手中的奉献物,以及许愿献给耶和华的一切最好的还愿祭,都带到耶和华你们的 神拣选作为他名字居住的地方。
- 以西结书 46:12 - 君主把甘心献的燔祭或平安祭献给耶和华的时候,朝东的门要为他打开。他就献上他的燔祭和平安祭,正如他在安息日所献上的一样。然后他就出去;他出去以后,门就要关上。
- 利未记 22:18 - “你要吩咐亚伦和他的儿子们,以及全体以色列人,对他们说:任何人—以色列家的人或在以色列的寄居者,奉献供物的时候,无论是作还愿祭或甘心祭而献燔祭给耶和华,
- 利未记 22:19 - 都要用完好的,公的牛、绵羊或山羊,你们才蒙悦纳。
- 利未记 22:20 - 有残疾的,你们都不可献上,因为那些不会使你们蒙悦纳。
- 利未记 22:21 - 如果有人献平安祭给耶和华,为了还愿或是作甘心祭,用牛或羊,总要用完好、没有任何残疾的,才蒙悦纳。
- 诗篇 66:13 - 我要带著燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
- 申命记 12:6 - 要把你们的燔祭和其他祭物、应纳的十分之一和手中的奉献物、还愿祭和甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都带到那里去;
- 利未记 19:5 - “你们如果宰献平安祭给耶和华,就要使你们所宰献的蒙悦纳。
- 利未记 19:6 - 祭牲的肉,你们宰献那天和第二天都可以吃,第三天还剩下的,就要用火烧掉。
- 利未记 19:7 - 第三天,若是真的吃了,这祭肉就是污秽的,不蒙悦纳。
- 利未记 19:8 - 吃的人要担当自己的罪责,因为他亵渎了耶和华的圣物;那人要从人民中剪除。