逐节对照
- 呂振中譯本 - 所餘留的祭肉、第三天就要用火燒。
- 新标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
- 和合本2010(神版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
- 当代译本 - 但到第三天,必须烧掉剩下的祭肉。
- 圣经新译本 - 还剩下的祭肉,到了第三天,就要用火烧掉。
- 中文标准译本 - 但此后剩下的祭肉,到了第三天就要用火烧掉。
- 现代标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
- 和合本(拼音版) - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
- New International Version - Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
- New International Reader's Version - They must burn up any meat from the sacrifice left over until the third day.
- English Standard Version - But what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned up with fire.
- New Living Translation - Any meat left over until the third day must be completely burned up.
- Christian Standard Bible - But what remains of the sacrificial meat by the third day must be burned.
- New American Standard Bible - but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
- New King James Version - the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
- Amplified Bible - but what is left over from the meat of the sacrifice on the third day shall be [completely] burned in the fire.
- American Standard Version - but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
- King James Version - But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
- New English Translation - but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire on the third day.
- World English Bible - but what remains of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
- 新標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
- 當代譯本 - 但到第三天,必須燒掉剩下的祭肉。
- 聖經新譯本 - 還剩下的祭肉,到了第三天,就要用火燒掉。
- 中文標準譯本 - 但此後剩下的祭肉,到了第三天就要用火燒掉。
- 現代標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒。
- 文理和合譯本 - 祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
- 文理委辦譯本 - 祭肉有餘、留至三日、必爇以火。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭肉若留至三日、必焚之以火、
- Nueva Versión Internacional - Pero toda la carne que quede hasta el tercer día se quemará en el fuego.
- 현대인의 성경 - 그렇지만 3일째까지 남은 것은 전부 불로 태워야 한다.
- Новый Русский Перевод - Однако, мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
- Восточный перевод - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce qui restera de la viande du sacrifice le surlendemain sera brûlé.
- リビングバイブル - ただし、三日目まで残った分は焼き捨てなさい。三日目に食べるようなことがあれば、わたしはそのいけにえを受け入れない。いけにえとしての価値がなくなるからである。せっかくのいけにえも無効となり、肉を食べた祭司は罪を犯したことになる。それは主にとって汚れたものだからだ。食べた者は罪の償いをしなければならない。
- Nova Versão Internacional - Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
- Hoffnung für alle - Am dritten Tag aber müssen die Fleischreste verbrannt werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phần còn lại qua ngày thứ ba phải đem đốt đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เนื้อของเครื่องบูชาที่เหลือค้างจนถึงวันที่สามต้องเผาทิ้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เนื้อที่เหลือจากเครื่องสักการะในวันที่สามจะต้องเผาไฟ
交叉引用
- 出埃及記 19:11 - 要豫備好了、來赴第三天,因為第三天永恆主要在眾民眼前降臨在 西乃 山上。
- 創世記 22:4 - 第三天、 亞伯拉罕 舉目,遠遠地看那地方。
- 出埃及記 29:14 - 至於公牛的肉、皮、和糞、你卻要在營外用火去燒:這是解罪祭。
- 利未記 19:7 - 第三天如果真地給人喫了,這祭就「不新鮮」,必不蒙悅納;
- 利未記 10:16 - 當下那做解罪祭的公山羊、 摩西 找來找去 都找不着 ;哪知道已經焚燒了! 摩西 就惱怒 亞倫 剩下的兒子、 以利亞撒 、 以他瑪 ,說:
- 利未記 6:22 - 亞倫 子孫中接替他做受膏祭司的要獻 它、做永遠的條例、完全燻、獻與永恆主。
- 利未記 6:23 - 凡祭司的素祭都要完全 燻 ;不可喫。』
- 何西阿書 6:2 - 兩三天後他必使我們復元, 使我們起來, 好在他面前活着。
- 哥林多人前書 15:4 - 怎樣埋葬了;又怎樣依照經典第三天得甦活了起來;
- 出埃及記 12:10 - 一點也不可留到早晨; 若 有一點留到早晨,就要用火燒掉。