lev 7:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ผู้ชาย​ทุกคน​ที่​เป็น​นักบวช​กิน​ของถวาย​ชดใช้​นี้​ได้ เขา​ต้อง​กินมัน​ใน​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์ มัน​เป็น​สิ่ง​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด
  • 新标点和合本 - 祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣处吃,是至圣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
  • 当代译本 - 祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在圣洁之处吃,因为这是至圣之物。
  • 圣经新译本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
  • 中文标准译本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这祭物必须在神圣的地方吃,这是至圣的。
  • 现代标点和合本 - 祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
  • 和合本(拼音版) - 祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
  • New International Version - Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
  • New International Reader's Version - Any male in a priest’s family can eat it. But he must eat it in the holy area. It is very holy.
  • English Standard Version - Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • New Living Translation - Any male from a priest’s family may eat the meat. It must be eaten in a sacred place, for it is most holy.
  • Christian Standard Bible - Any male among the priests may eat it. It is to be eaten in a holy place; it is especially holy.
  • New American Standard Bible - Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy.
  • New King James Version - Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • Amplified Bible - Every male among the priests may eat it; it shall be eaten in a holy place; it is most holy.
  • American Standard Version - Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.
  • King James Version - Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
  • New English Translation - Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place. It is most holy.
  • World English Bible - Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • 新標點和合本 - 祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖處吃,是至聖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司中所有的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃;這是至聖的。
  • 當代譯本 - 祭司家的任何男子都可以吃剩下的祭肉,但要在聖潔之處吃,因為這是至聖之物。
  • 聖經新譯本 - 祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在聖潔的地方吃;這是至聖的。
  • 呂振中譯本 - 凡祭司中的男丁都可以喫,要在聖的地方喫:這是至聖的。
  • 中文標準譯本 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,這祭物必須在神聖的地方吃,這是至聖的。
  • 現代標點和合本 - 祭司中的男丁都可以吃這祭物,要在聖處吃,是至聖的。
  • 文理和合譯本 - 此物至聖、惟祭司諸丁男可食之、在聖地食之、
  • 文理委辦譯本 - 此物至聖、惟祭司諸丁男於聖地食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此祭牲之肉為至聖、惟祭司之男子可食、當食於聖所、
  • Nueva Versión Internacional - Todo varón entre los sacerdotes podrá comer del sacrificio, pero deberá comerlo en un lugar santo. Es algo sumamente sagrado.
  • 현대인의 성경 - 이 제물은 매우 거룩한 것이므로 거룩한 곳에서 제사장들만 먹도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Все мужчины в семье священников могут ее есть, но только в святом месте: это – великая святыня.
  • Восточный перевод - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все мужчины в семье священнослужителей могут её есть, но только в святом месте: это великая святыня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout homme faisant partie des prêtres pourra en manger ; il le consommera dans un lieu saint, car c’est une chose très sainte.
  • リビングバイブル - 祭司はみな、その肉を食べることができるが、それを神聖な場所で食べなければならない。最も聖なるいけにえだからだ。
  • Nova Versão Internacional - Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
  • Hoffnung für alle - Alle männlichen Angehörigen der Priester dürfen von dem Fleisch essen. Sie sollen es im Bereich des Heiligtums verzehren, denn es gehört zum Opfer und ist darum besonders heilig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nam giới trong nhà các thầy tế lễ được phép ăn thịt sinh tế rất thánh này tại một nơi chí thánh, vì đó là một lễ vật rất thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายในครอบครัวของปุโรหิตเท่านั้นจึงจะกินเนื้อนั้นได้ และต้องกินในที่บริสุทธิ์เพราะเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ทุก​คน​ที่​เป็น​ปุโรหิต​รับ​ประทาน​ได้ โดย​ให้​เขา​รับ​ประทาน​ใน​สถาน​ที่​ที่​บริสุทธิ์ เพราะ​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด
  • Thai KJV - ผู้ชายทุกคนที่เป็นปุโรหิตรับประทานได้ ให้รับประทานในสถานบริสุทธิ์ เป็นของบริสุทธิ์ที่สุด
交叉引用
  • เลวีนิติ 6:16 - อาโรน​กับ​พวก​ลูกชาย​ของเขา​กิน​ส่วน​ที่เหลือ​ได้ ต้อง​กิน​มัน​โดย​ไม่มี​เชื้อฟู และ​ต้อง​กิน​ใน​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์ พวกเขา​ต้อง​กินมัน​ใน​ลาน​ของ​เต็นท์​นัดพบ
  • เลวีนิติ 6:17 - ต้อง​เอา​มัน​ไป​อบ​โดย​ไม่ใส่​เชื้อฟู เรา​ให้​ส่วนนี้​กับ​พวกเขา​เป็น​ส่วนแบ่ง​จาก​พวก​ของขวัญ มัน​เป็น​ส่วน​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด เหมือน​กับ​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง​และ​เป็น​ของถวาย​ชดใช้
  • เลวีนิติ 6:18 - ชาย​ทุกคน​ที่​เป็น​ลูกหลาน​ของ​อาโรน​ก็​กิน​มัน​ได้ มัน​เป็น​ส่วนแบ่ง​จาก​พวก​ของขวัญ​ที่​นำ​มา​ถวาย​พระยาห์เวห์ ที่​ให้​กับ​ลูกหลาน​ของเขา​ตลอดไป ใคร​ก็ตาม​ที่​แตะต้อง​เครื่อง​บูชา​เหล่านี้​ก็​จะ​ถูก​อุทิศ​ไว้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์’”
  • กันดารวิถี 18:9 - ผู้คน​จะ​เอา​เครื่อง​บูชา​ต่างๆ​มา​ถวาย​เรา มี​ทั้ง​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง เครื่อง​บูชา​ชดใช้ เครื่อง​บูชา​พวกนี้​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด เจ้า​จะ​ได้​ส่วน​แบ่ง​จาก​เครื่อง​บูชา​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุดนี้ จาก​ส่วน​ที่​เก็บ​ไว้ ที่​ไม่​ได้​เอา​ไป​เผา​บน​แท่น​บูชา ส่วนนี้​จะ​เป็น​ส่วน​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด​สำหรับ​เจ้า​และ​พวก​ลูกชาย​ของเจ้า
  • กันดารวิถี 18:10 - เจ้า​ต้อง​กิน​มัน​ใน​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด ผู้ชาย​ใน​ครอบครัว​เจ้า​กิน​ได้​หมด​ทุกคน มัน​เป็น​ของ​ศักดิ์สิทธิ์​สำหรับ​เจ้า
  • เลวีนิติ 2:3 - เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช​ส่วน​ที่เหลือ จะ​เป็น​ของ​อาโรน​และ​พวก​ลูกชาย​ของเขา เพราะ​มัน​เป็น​ส่วน​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด เป็น​ของขวัญ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • เลวีนิติ 6:29 - ผู้ชาย​ทุกคน​ที่​เป็น​นักบวช​จะ​กิน​เนื้อ​ของ​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง​นี้​ได้ มัน​คือ​สิ่ง​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด
逐节对照交叉引用