Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
  • 新标点和合本 - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它们成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它们成为圣。
  • 当代译本 - 摩西拿膏油抹圣幕和圣幕里的一切物件,使它们圣洁;
  • 圣经新译本 - 摩西取膏油,抹了帐幕和其中所有的东西,使它们分别为圣。
  • 中文标准译本 - 摩西拿着膏油,膏抹了帐幕和它里面的一切,使它们分别为圣;
  • 现代标点和合本 - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣,
  • 和合本(拼音版) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣。
  • New International Version - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
  • New International Reader's Version - Then Moses took the anointing oil and poured it on the holy tent. He also poured it on everything in it. That’s how he set apart those things for the Lord.
  • English Standard Version - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • New Living Translation - Then Moses took the anointing oil and anointed the Tabernacle and everything in it, making them holy.
  • The Message - Then Moses took the anointing oil and anointed The Dwelling and everything that was in it, consecrating them. He sprinkled some of the oil on the Altar seven times, anointing the Altar and all its utensils, the Washbasin and its stand, consecrating them. He poured some of the anointing oil on Aaron’s head, anointing him and thus consecrating him.
  • Christian Standard Bible - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it to consecrate them.
  • New American Standard Bible - Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything that was in it, and consecrated them.
  • New King James Version - Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • Amplified Bible - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • King James Version - And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
  • New English Translation - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
  • World English Bible - Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
  • 新標點和合本 - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它們成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它們成為聖。
  • 當代譯本 - 摩西拿膏油抹聖幕和聖幕裡的一切物件,使它們聖潔;
  • 聖經新譯本 - 摩西取膏油,抹了帳幕和其中所有的東西,使它們分別為聖。
  • 呂振中譯本 - 摩西 拿膏油膏帳幕、和其中所有的東西,將它們分別為聖。
  • 中文標準譯本 - 摩西拿著膏油,膏抹了帳幕和它裡面的一切,使它們分別為聖;
  • 現代標點和合本 - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖,
  • 文理和合譯本 - 摩西取膏釁會幕、及內所有、區別為聖、
  • 文理委辦譯本 - 摩西取香膏、釁會幕、及內所有、使之成聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以膏油膏會幕、與其中所有區別為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Después Moisés tomó el aceite de la unción, y ungió el santuario y todo lo que había en él, para consagrarlos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 모세는 거룩한 기름을 가져다가 성막과 그 안에 있는 모든 기구에 발라 그것들을 거룩하게 하고
  • Новый Русский Перевод - Моисей взял масло для помазания и помазал скинию и все, что в ней. Так он освятил все это.
  • Восточный перевод - Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse prit l’huile d’onction et oignit le tabernacle et tout ce qu’il contenait ; c’est ainsi qu’il les consacra .
  • リビングバイブル - それから聖なる注ぎの油を手に取り、幕屋とその中の用具全部に振りかけ、神聖なものとしてきよめました。
  • Nova Versão Internacional - Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
  • Hoffnung für alle - Dann nahm Mose das Salböl, besprengte damit das Heiligtum und alle Gegenstände darin und weihte es so dem Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se lấy dầu thánh xức cho Đền Tạm và mọi vật bên trong để thánh hóa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโมเสสนำน้ำมันเจิมมาเจิมที่พลับพลาและอุปกรณ์แต่ละอย่าง เป็นการชำระให้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ใช้​น้ำ​มัน​เจิม เจิม​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​นั้น เพื่อ​ทำ​ให้​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Exodus 30:23 - Take thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
  • Exodus 30:24 - and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • Exodus 30:25 - And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
  • Exodus 30:26 - And thou shalt anoint therewith the tent of meeting, and the ark of the testimony,
  • Exodus 30:27 - and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the vessels thereof, and the altar of incense,
  • Exodus 30:28 - and the altar of burnt-offering with all the vessels thereof, and the laver and the base thereof.
  • Exodus 30:29 - And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
  • Exodus 40:9 - And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy.
  • Exodus 40:10 - And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and the altar shall be most holy.
  • Exodus 40:11 - And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
  • Leviticus 8:2 - Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
  • 新标点和合本 - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它们成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它们成为圣。
  • 当代译本 - 摩西拿膏油抹圣幕和圣幕里的一切物件,使它们圣洁;
  • 圣经新译本 - 摩西取膏油,抹了帐幕和其中所有的东西,使它们分别为圣。
  • 中文标准译本 - 摩西拿着膏油,膏抹了帐幕和它里面的一切,使它们分别为圣;
  • 现代标点和合本 - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣,
  • 和合本(拼音版) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣。
  • New International Version - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
  • New International Reader's Version - Then Moses took the anointing oil and poured it on the holy tent. He also poured it on everything in it. That’s how he set apart those things for the Lord.
  • English Standard Version - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • New Living Translation - Then Moses took the anointing oil and anointed the Tabernacle and everything in it, making them holy.
  • The Message - Then Moses took the anointing oil and anointed The Dwelling and everything that was in it, consecrating them. He sprinkled some of the oil on the Altar seven times, anointing the Altar and all its utensils, the Washbasin and its stand, consecrating them. He poured some of the anointing oil on Aaron’s head, anointing him and thus consecrating him.
  • Christian Standard Bible - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it to consecrate them.
  • New American Standard Bible - Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything that was in it, and consecrated them.
  • New King James Version - Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • Amplified Bible - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • King James Version - And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
  • New English Translation - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
  • World English Bible - Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
  • 新標點和合本 - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它們成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它們成為聖。
  • 當代譯本 - 摩西拿膏油抹聖幕和聖幕裡的一切物件,使它們聖潔;
  • 聖經新譯本 - 摩西取膏油,抹了帳幕和其中所有的東西,使它們分別為聖。
  • 呂振中譯本 - 摩西 拿膏油膏帳幕、和其中所有的東西,將它們分別為聖。
  • 中文標準譯本 - 摩西拿著膏油,膏抹了帳幕和它裡面的一切,使它們分別為聖;
  • 現代標點和合本 - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖,
  • 文理和合譯本 - 摩西取膏釁會幕、及內所有、區別為聖、
  • 文理委辦譯本 - 摩西取香膏、釁會幕、及內所有、使之成聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以膏油膏會幕、與其中所有區別為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Después Moisés tomó el aceite de la unción, y ungió el santuario y todo lo que había en él, para consagrarlos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 모세는 거룩한 기름을 가져다가 성막과 그 안에 있는 모든 기구에 발라 그것들을 거룩하게 하고
  • Новый Русский Перевод - Моисей взял масло для помазания и помазал скинию и все, что в ней. Так он освятил все это.
  • Восточный перевод - Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse prit l’huile d’onction et oignit le tabernacle et tout ce qu’il contenait ; c’est ainsi qu’il les consacra .
  • リビングバイブル - それから聖なる注ぎの油を手に取り、幕屋とその中の用具全部に振りかけ、神聖なものとしてきよめました。
  • Nova Versão Internacional - Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
  • Hoffnung für alle - Dann nahm Mose das Salböl, besprengte damit das Heiligtum und alle Gegenstände darin und weihte es so dem Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se lấy dầu thánh xức cho Đền Tạm và mọi vật bên trong để thánh hóa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโมเสสนำน้ำมันเจิมมาเจิมที่พลับพลาและอุปกรณ์แต่ละอย่าง เป็นการชำระให้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ใช้​น้ำ​มัน​เจิม เจิม​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​นั้น เพื่อ​ทำ​ให้​บริสุทธิ์
  • Exodus 30:23 - Take thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
  • Exodus 30:24 - and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • Exodus 30:25 - And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
  • Exodus 30:26 - And thou shalt anoint therewith the tent of meeting, and the ark of the testimony,
  • Exodus 30:27 - and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the vessels thereof, and the altar of incense,
  • Exodus 30:28 - and the altar of burnt-offering with all the vessels thereof, and the laver and the base thereof.
  • Exodus 30:29 - And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
  • Exodus 40:9 - And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy.
  • Exodus 40:10 - And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and the altar shall be most holy.
  • Exodus 40:11 - And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
  • Leviticus 8:2 - Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
圣经
资源
计划
奉献