逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จากนั้นโมเสสก็เอาของเหล่านี้ไปวางบนฝ่ามือของอาโรนและฝ่ามือของพวกลูกชายอาโรน แล้วโมเสสก็ให้อาโรนและพวกลูกชายยื่นถวายอาหารเหล่านั้นขึ้น ให้เป็นเครื่องบูชายื่นถวายต่อหน้าพระยาห์เวห์
- 新标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
- 当代译本 - 他把这些都放在亚伦父子们手中,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
- 圣经新译本 - 他把这一切都放在亚伦手上和他儿子手上,在耶和华面前摇一摇作为摇祭。
- 中文标准译本 - 摩西把这一切放在亚伦手上以及他儿子们的手上,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇。
- 现代标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上做摇祭,在耶和华面前摇一摇。
- 和合本(拼音版) - 把这一切放在亚伦的手上,和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
- New International Version - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
- New International Reader's Version - He put everything in the hands of Aaron and his sons. He told them to lift it up and wave it in front of the Lord as a wave offering.
- English Standard Version - And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the Lord.
- New Living Translation - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and he lifted these gifts as a special offering to the Lord.
- Christian Standard Bible - He put all these in the hands of Aaron and his sons and presented them before the Lord as a presentation offering.
- New American Standard Bible - He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons, and presented them as a wave offering before the Lord.
- New King James Version - and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
- Amplified Bible - and he put all these things in Aaron’s hands and his sons’ hands and presented them as a wave offering before the Lord.
- American Standard Version - and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before Jehovah.
- King James Version - And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the Lord.
- New English Translation - He then put all of them on the palms of Aaron and his sons, who waved them as a wave offering before the Lord.
- World English Bible - He put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.
- 新標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
- 當代譯本 - 他把這些都放在亞倫父子們手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
- 聖經新譯本 - 他把這一切都放在亞倫手上和他兒子手上,在耶和華面前搖一搖作為搖祭。
- 呂振中譯本 - 把這一切都交在 亞倫 的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。
- 中文標準譯本 - 摩西把這一切放在亞倫手上以及他兒子們的手上,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
- 現代標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上做搖祭,在耶和華面前搖一搖。
- 文理和合譯本 - 均付諸亞倫及其子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、
- 文理委辦譯本 - 均付諸亞倫及其子手、使搖於耶和華前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此一切置於 亞倫 與其諸子掌上、使搖於主前、
- Nueva Versión Internacional - Todo esto lo puso sobre las manos de Aarón y de sus hijos, y Aarón lo ofreció ante el Señor como ofrenda mecida.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 이 모든 것을 아론과 그의 아들들에게 주어 제단 앞에서 흔들어 여호와께 바치게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Он дал это в руки Аарону и его сыновьям и потряс перед Господом как приношение потрясания.
- Восточный перевод - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вложил всё это в руки Хоруну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
- La Bible du Semeur 2015 - plaça le tout dans les mains d’Aaron et de ses fils, et leur dit de présenter ces aliments à l’Eternel par le geste de présentation.
- リビングバイブル - それを全部、アロンとその子らの手に載せ、祭壇の前で揺り動かして主にささげさせたのです。
- Nova Versão Internacional - Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e moveu esses alimentos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
- Hoffnung für alle - Dann gab er alles Aaron und seinen Söhnen, und sie schwangen es vor dem Heiligtum hin und her, um es dem Herrn zu weihen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đặt tất cả các món trên trong tay A-rôn và các con trai người để họ dâng lên Chúa Hằng Hữu theo cách đưa qua đưa lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นำของทั้งหมดนี้ใส่มืออาโรนกับบรรดาบุตรชายเพื่อทำพิธียื่นถวายต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชายื่นถวาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านยื่นขนมปังพวกนี้ใส่มืออาโรนและบุตรของท่าน แล้วโบกขนมปังขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - ท่านเอาสิ่งเหล่านี้วางไว้ในมือของอาโรน และมือของบุตรชายทั้งหลายของเขา และให้แกว่งไปแกว่งมาเป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
交叉引用
- อพยพ 29:24 - เจ้าต้องเอาของทั้งหมดนี้ มาใส่ไว้ในมือของอาโรนและพวกลูกชายของเขา และให้เจ้ายื่นพวกมันขึ้น เหมือนกับเครื่องยื่นบูชาให้กับพระยาห์เวห์
- อพยพ 29:25 - แล้วเจ้าค่อยเอาพวกมันมาจากมือของพวกเขา แล้วเอาไปเผาบนแท่นบูชา พร้อมกับแกะที่เป็นเครื่องเผาบูชานั้น เป็นกลิ่นหอมให้กับพระยาห์เวห์ เป็นของขวัญให้กับพระยาห์เวห์
- อพยพ 29:26 - ให้เจ้าเอาส่วนอกของแกะที่ใช้ในการแต่งตั้งอาโรน มายื่นเป็นเครื่องยื่นบูชาต่อหน้าพระยาห์เวห์ มันจะเป็นส่วนแบ่งของเจ้า
- อพยพ 29:27 - เจ้าต้องเอาเนื้อส่วนอกและส่วนขาของแกะ ที่ใช้ในการแต่งตั้งอาโรน มาเป็นเครื่องยื่นบูชาให้กับเรา ให้เจ้าทำให้พวกมันศักดิ์สิทธิ์ และมอบทั้งสองส่วนนั้นให้กับอาโรนและพวกลูกชายของเขา
- อพยพ 29:28 - เนื้อแกะส่วนนี้จะเป็นส่วนแบ่งของอาโรนและพวกลูกชายของเขาจากประชาชนชาวอิสราเอลตลอดไป เพราะมันเป็นส่วนที่ประชาชนชาวอิสราเอลเอามาถวาย เป็นเครื่องสังสรรค์บูชา เป็นส่วนที่พวกเขาถวายให้กับพระยาห์เวห์
- อพยพ 29:29 - ชุดศักดิ์สิทธิ์ของอาโรน ก็จะตกเป็นของลูกชายคนต่อๆไปของเขาที่จะได้รับการเจิมและแต่งตั้งให้เป็นนักบวช
- อพยพ 29:30 - ลูกชายของอาโรน คนที่มาแทนเขา ก็จะสวมเสื้อนี้เป็นเวลาเจ็ดวัน เมื่อเขาเข้ามาในเต็นท์นัดพบเพื่อรับใช้ในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
- อพยพ 29:31 - เจ้าต้องเอาเนื้อแกะที่ใช้ในการแต่งตั้ง ไปต้มในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
- อพยพ 29:32 - อาโรนกับพวกลูกชายของเขา ต้องกินเนื้อแกะนี้ กับขนมปังที่อยู่ในตะกร้าที่ประตูของเต็นท์นัดพบ
- อพยพ 29:33 - พวกเขาจะกินของบูชาเหล่านั้น ที่ถวายเพื่อกำจัดบาปและความไม่บริสุทธิ์ของพวกเขา เพื่อจะแต่งตั้งพวกเขาและทำให้พวกเขาบริสุทธิ์ คนนอกห้ามกิน เพราะเป็นอาหารที่ศักดิ์สิทธิ์
- อพยพ 29:34 - ถ้ามีเนื้อแกะที่ใช้ในการแต่งตั้งกับขนมปังเหล่านั้น เหลืออยู่จนถึงวันรุ่งขึ้น เจ้าต้องเอาไปเผาไฟทิ้งให้หมด อย่าเอามากินอีก เพราะมันเป็นของศักดิ์สิทธิ์
- อพยพ 29:35 - ให้ทำกับอาโรนและพวกลูกชายของเขา ตามที่เราสั่ง พิธีแต่งตั้งพวกเขาเป็นนักบวชจะมีขึ้นเจ็ดวัน
- อพยพ 29:36 - ในเจ็ดวันนี้ เจ้าต้องฆ่าวัววันละหนึ่งตัว สำหรับเป็นเครื่องบูชาชำระล้าง เพื่อชำระแท่นบูชานี้ เจ้าจะต้องทำให้แท่นบูชาไม่เสื่อมไปโดยชำระมัน และเจ้าต้องเจิมมันด้วยน้ำมันเพื่อทำให้มันศักดิ์สิทธิ์
- อพยพ 29:37 - ในเจ็ดวันนี้ เจ้าต้องชำระแท่นบูชา และทำให้แท่นบูชาศักดิ์สิทธิ์ แล้วแท่นบูชานั้นจะศักดิ์สิทธิ์มาก จนทุกสิ่งทุกอย่างที่มาถูกแท่นบูชานี้ ก็จะกลายเป็นของศักดิ์สิทธิ์ไปด้วย
- เยเรมียาห์ 30:21 - ผู้นำของยาโคบจะมาจากคนของเขาเอง และผู้ปกครองเขาจะมาจากคนในของเขาเอง เรายาห์เวห์จะทำให้เขาเข้ามาใกล้ๆเรา แล้วเขาก็จะเข้ามาหาเรา เพราะว่าใครล่ะจะกล้าเข้ามาหาเรา ถ้าเราไม่ได้เรียก” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- ฮีบรู 9:14 - แล้วเลือดของพระคริสต์ล่ะ จะชำระเรายิ่งกว่านั้นอีกขนาดไหน พระองค์ได้ถวายตัวเองให้กับพระเจ้า เป็นเครื่องบูชาที่ไม่มีตำหนิ ผ่านทางพระวิญญาณที่คงอยู่ตลอดไป ดังนั้นเลือดของพระองค์จะชำระล้างจิตใจของเราจากการกระทำที่นำไปถึงความตาย เพื่อเราจะได้มารับใช้พระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่
- เลวีนิติ 7:30 - ให้เขานำของขวัญมาให้กับพระยาห์เวห์ด้วยตนเอง ให้เขานำไขมันพร้อมกับเนื้อส่วนหน้าอกของสัตว์ไปให้กับนักบวช และเนื้อส่วนหน้าอกนี้จะต้องถูกยื่นถวายต่อหน้าพระยาห์เวห์ เพื่อเป็นเครื่องบูชายื่นถวาย
- เลวีนิติ 7:31 - นักบวชจะต้องเผาไขมันบนแท่นบูชา แต่เนื้อส่วนหน้าอกนั้นจะเป็นของอาโรนและพวกลูกชายของเขา