逐节对照
- American Standard Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
- 新标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
- 和合本2010(神版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
- 当代译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦父子们和以色列的众长老。
- 圣经新译本 - 到了第八天,摩西把亚伦和他的儿子,以及以色列的众长老都召了来;
- 中文标准译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦和他的儿子们,以及以色列的众长老。
- 现代标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
- 和合本(拼音版) - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
- New International Version - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
- New International Reader's Version - On the eighth day Moses sent for Aaron, his sons and the elders of Israel.
- English Standard Version - On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,
- New Living Translation - After the ordination ceremony, on the eighth day, Moses called together Aaron and his sons and the elders of Israel.
- The Message - On the eighth day, Moses called in Aaron and his sons and the leaders of Israel. He spoke to Aaron: “Take a bull-calf for your Absolution-Offering and a ram for your Whole-Burnt-Offering, both without defect, and offer them to God.
- Christian Standard Bible - On the eighth day Moses summoned Aaron, his sons, and the elders of Israel.
- New American Standard Bible - Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
- New King James Version - It came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.
- Amplified Bible - And it happened on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
- King James Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
- New English Translation - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel,
- World English Bible - On the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
- 新標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
- 當代譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫父子們和以色列的眾長老。
- 聖經新譯本 - 到了第八天,摩西把亞倫和他的兒子,以及以色列的眾長老都召了來;
- 呂振中譯本 - 到了第八天, 摩西 將 亞倫 和他兒子們、跟 以色列 眾長老都召了來;
- 中文標準譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫和他的兒子們,以及以色列的眾長老。
- 現代標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
- 文理和合譯本 - 屆八日、摩西召亞倫及其子、暨以色列長老、
- 文理委辦譯本 - 越八日、摩西招亞倫及其子、暨以色列長老、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第八日、 摩西 召 亞倫 與其諸子、及 以色列 諸長老、
- Nueva Versión Internacional - Al octavo día Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel.
- 현대인의 성경 - 위임식이 끝난 다음날 모세는 아론과 그의 아들들과 이스라엘 장로들을 불 러 놓고
- Новый Русский Перевод - На восьмой день Моисей позвал Аарона с его сыновьями и старейшин Израиля.
- Восточный перевод - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На восьмой день Мусо позвал Хоруна с его сыновьями и старейшин Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Le huitième jour , Moïse appela Aaron et ses fils et les responsables d’Israël.
- リビングバイブル - 任職式の八日目にモーセは、アロン、その息子たち、イスラエルの指導者たちを集め、
- Nova Versão Internacional - Oito dias depois, Moisés convocou Arão, seus filhos e as autoridades de Israel.
- Hoffnung für alle - Nachdem die sieben Tage der Priesterweihe vorüber waren, rief Mose Aaron, seine Söhne und die führenden Männer Israels zusammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tám ngày sau lễ tấn phong, Môi-se triệu tập A-rôn, các con trai A-rôn, cùng các vị trưởng lão của Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่แปดโมเสสเรียกอาโรนกับบุตรชายและบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอลมาประชุม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันที่แปดโมเสสขอให้อาโรน บรรดาบุตร และบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของอิสราเอลมา
交叉引用
- Numbers 6:10 - And on the eighth day he shall bring two turtle-doves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tent of meeting:
- Leviticus 15:14 - And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before Jehovah unto the door of the tent of meeting, and give them unto the priest:
- Leviticus 14:23 - And on the eighth day he shall bring them for his cleansing unto the priest, unto the door of the tent of meeting, before Jehovah:
- Matthew 28:1 - Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
- Ezekiel 43:26 - Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
- Ezekiel 43:27 - And when they have accomplished the days, it shall be that upon the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord Jehovah.
- Leviticus 15:29 - And on the eighth day she shall take unto her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tent of meeting.
- Leviticus 8:33 - And ye shall not go out from the door of the tent of meeting seven days, until the days of your consecration be fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
- Leviticus 14:10 - And on the eighth day he shall take two he-lambs without blemish, and one ewe-lamb a year old without blemish, and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and one log of oil.