逐节对照
- 当代译本 - 他又牵来燔祭祭牲,依照条例献上燔祭。
- 新标点和合本 - 也奉上燔祭,照例而献。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他也奉上燔祭,按照条例献上。
- 和合本2010(神版-简体) - 他也奉上燔祭,按照条例献上。
- 圣经新译本 - 然后他按着规则献上燔祭,
- 中文标准译本 - 又把燔祭带来,也照着规定献上了。
- 现代标点和合本 - 也奉上燔祭,照例而献。
- 和合本(拼音版) - 也奉上燔祭,照例而献。
- New International Version - He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.
- New International Reader's Version - He brought the animal for the burnt offering. He offered it in the way the law requires.
- English Standard Version - And he presented the burnt offering and offered it according to the rule.
- New Living Translation - Then he presented the burnt offering and sacrificed it in the prescribed way.
- Christian Standard Bible - He presented the burnt offering and sacrificed it according to the regulation.
- New American Standard Bible - He also presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
- New King James Version - And he brought the burnt offering and offered it according to the prescribed manner.
- Amplified Bible - He also presented the burnt offering and offered it according to the ordinance.
- American Standard Version - And he presented the burnt-offering, and offered it according to the ordinance.
- King James Version - And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
- New English Translation - He then presented the burnt offering, and did it according to the standard regulation.
- World English Bible - He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
- 新標點和合本 - 也奉上燔祭,照例而獻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也奉上燔祭,按照條例獻上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他也奉上燔祭,按照條例獻上。
- 當代譯本 - 他又牽來燔祭祭牲,依照條例獻上燔祭。
- 聖經新譯本 - 然後他按著規則獻上燔祭,
- 呂振中譯本 - 他也獻燔祭,按照典章而行。
- 中文標準譯本 - 又把燔祭帶來,也照著規定獻上了。
- 現代標點和合本 - 也奉上燔祭,照例而獻。
- 文理和合譯本 - 奉牲為燔祭、循例而獻、
- 文理委辦譯本 - 攜牲為燔祭、循其常例。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂牽火焚祭之牲、循例而獻、
- Nueva Versión Internacional - Luego presentó la víctima del holocausto, la cual sacrificó en la forma prescrita.
- 현대인의 성경 - 번제물도 여호와께서 지시하신 규정대로 드렸으며
- Новый Русский Перевод - Он принес жертву всесожжения и все сделал по уставу.
- Восточный перевод - Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению.
- La Bible du Semeur 2015 - Il offrit l’holocauste en se conformant aux règles.
- リビングバイブル - さらに、主の指示どおり、焼き尽くすいけにえもささげました。
- Nova Versão Internacional - Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
- Hoffnung für alle - Auch das Brandopfer brachte er nach der Weisung des Herrn dar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông lại dâng lễ thiêu của dân, đúng theo điều Chúa đã dạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้นำเครื่องเผาบูชามาถวายตามวิธีที่กำหนดไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านนำสัตว์ที่เผาเป็นของถวายและมอบให้ตามคำบัญชา
交叉引用
- 利未记 1:1 - 耶和华在会幕里呼唤摩西,对他说:
- 利未记 1:2 - “你把以下条例告诉以色列人。 “如果你们有人献祭给耶和华,要用牛羊作祭物。
- 利未记 1:3 - 如果用牛作燔祭,必须用毫无残疾的公牛,在会幕门口献上,便可蒙耶和华悦纳。
- 利未记 1:4 - 献祭者要把手放在燔祭牲的头上,所献的燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。
- 利未记 1:5 - 他要在耶和华面前宰牛,然后做祭司的亚伦子孙要把牛血洒在会幕门口的祭坛四周。
- 利未记 1:6 - 献祭者要剥掉燔祭牲的皮,把它切成块。
- 利未记 1:7 - 做祭司的亚伦子孙要在祭坛上生火,把木柴摆在火上,
- 利未记 1:8 - 然后将肉块、头和脂肪都摆在祭坛燃烧的木柴上。
- 利未记 1:9 - 献祭者要用水洗净牛的内脏和腿。祭司要把这一切都放在坛上焚烧。这是燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
- 利未记 1:10 - “如果用绵羊或山羊作燔祭,必须用毫无残疾的公羊。
- 利未记 1:11 - 献祭者要在祭坛北面,在耶和华面前宰羊。做祭司的亚伦子孙要把羊血洒在祭坛四周。
- 利未记 1:12 - 献祭者将羊切成块后,祭司要把肉块、头和脂肪摆在祭坛燃烧的木柴上。
- 利未记 1:13 - 献祭者要用水洗净羊的内脏和腿。祭司要把这一切都放在坛上焚烧。这是燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
- 希伯来书 10:1 - 律法只是将来美事的一个投影,并非本体的真像,所以年复一年地献同样的祭物,绝不能使前来敬拜的人纯全,
- 希伯来书 10:2 - 否则,献祭的事早已终止了。因为敬拜的人若献一次祭就能彻底得到洁净,早就不会再觉得有罪了。
- 希伯来书 10:3 - 然而,每年献祭,都会使人想起自己的罪来,
- 希伯来书 10:4 - 因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
- 希伯来书 10:5 - 所以,基督来到世上时曾说: “上帝啊,祭物和供物非你所悦, 你为我预备了身体。
- 希伯来书 10:6 - 燔祭和赎罪祭非你所爱。
- 希伯来书 10:7 - 于是我说, ‘上帝啊,我来是要遵行你的旨意, 我的事都记在圣经上了。’ ”
- 希伯来书 10:8 - 基督首先说:“祭物、供物、燔祭和赎罪祭都不是你想要的,也不是你喜爱的。”这些都是依照律法献上的。
- 希伯来书 10:9 - 然后祂又说:“看啊,我来是要遵行你的旨意。”可见祂为了设立后者,废除了前者。
- 希伯来书 10:10 - 靠着上帝的旨意,耶稣基督只一次献上自己的身体,便使我们永远圣洁了。
- 希伯来书 10:11 - 祭司都要天天站着供职,一次次地献上同样的祭物,只是这些祭物根本不能除罪。
- 希伯来书 10:12 - 而基督一次献上自己成为永远的赎罪祭后,就坐在上帝的右边,
- 希伯来书 10:13 - 等待祂的仇敌成为祂的脚凳。
- 希伯来书 10:14 - 祂凭一次牺牲,使那些得以圣洁的人永远纯全。
- 希伯来书 10:15 - 圣灵也向我们做见证,说:
- 希伯来书 10:16 - “主说:‘那些日子以后, 我将与他们立这样的约, 我要把我的律法放在他们心上, 写在他们脑中。
- 希伯来书 10:17 - 我要忘掉他们的罪恶和过犯。’ ”
- 希伯来书 10:18 - 既然过犯和罪恶已经得到赦免,就不需要再为罪献祭了。
- 希伯来书 10:19 - 弟兄姊妹,耶稣为我们开辟了一条又新又活的路,使我们可以靠着祂的血穿过幔子,就是祂的身体,坦然进入至圣所。
- 希伯来书 10:21 - 并且,我们有一位大祭司管理上帝的家,
- 希伯来书 10:22 - 祂洁净了我们被罪困扰的良心,用清水洗净了我们的身体。因此,我们要信心十足、真诚地到上帝面前。
- 利未记 9:12 - 亚伦宰了燔祭祭牲,他儿子们把祭牲的血递给他,他把血洒在祭坛四周。
- 利未记 9:13 - 他们将祭牲一块一块地连头一起交给亚伦献在坛上焚烧。
- 利未记 9:14 - 亚伦洗净祭牲的内脏和腿,放在祭坛的燔祭上焚烧。
- 利未记 8:18 - 然后,摩西献上作燔祭的公绵羊,亚伦父子们把手按在羊头上。
- 利未记 8:19 - 摩西宰了那只羊,把血洒在祭坛四周;
- 利未记 8:20 - 把羊切成块,焚烧羊头、肉块和脂肪;
- 利未记 8:21 - 用水洗净羊的内脏和腿,把整只羊放在祭坛上焚烧,这是燔祭,作蒙耶和华悦纳的馨香火祭,都遵照耶和华的吩咐。