逐节对照
- American Standard Version - And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.
- 新标点和合本 - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- 和合本2010(神版-简体) - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- 当代译本 - 祂怜悯敬畏祂的人, 直到世世代代。
- 圣经新译本 - 他的怜悯世世代代归与敬畏他的人。
- 中文标准译本 - 他的怜悯, 世世代代临到敬畏他的人。
- 现代标点和合本 - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- 和合本(拼音版) - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- New International Version - His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
- New International Reader's Version - He shows his mercy to those who have respect for him, from parent to child down through the years.
- English Standard Version - And his mercy is for those who fear him from generation to generation.
- New Living Translation - He shows mercy from generation to generation to all who fear him.
- Christian Standard Bible - His mercy is from generation to generation on those who fear him.
- New American Standard Bible - And His mercy is to generation after generation Toward those who fear Him.
- New King James Version - And His mercy is on those who fear Him From generation to generation.
- Amplified Bible - And His mercy is upon generation after generation Toward those who [stand in great awe of God and] fear Him.
- King James Version - And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
- New English Translation - from generation to generation he is merciful to those who fear him.
- World English Bible - His mercy is for generations of generations on those who fear him.
- 新標點和合本 - 他憐憫敬畏他的人, 直到世世代代。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他憐憫敬畏他的人, 直到世世代代。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他憐憫敬畏他的人, 直到世世代代。
- 當代譯本 - 祂憐憫敬畏祂的人, 直到世世代代。
- 聖經新譯本 - 他的憐憫世世代代歸與敬畏他的人。
- 呂振中譯本 - 他的憐憫施給敬畏他的人 是代代無窮的。
- 中文標準譯本 - 他的憐憫, 世世代代臨到敬畏他的人。
- 現代標點和合本 - 他憐憫敬畏他的人, 直到世世代代。
- 文理和合譯本 - 畏之者、則矜恤之、至於世世、
- 文理委辦譯本 - 畏之者矜恤之、至世世、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 畏主者主矜恤之、至於世世、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天慈洵靡已;但能懷寅畏、承澤無窮世。
- Nueva Versión Internacional - De generación en generación se extiende su misericordia a los que le temen.
- 현대인의 성경 - 그를 두려워하는 사람들에게 자손 대대로 자비를 베푸시는구나.
- Новый Русский Перевод - Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
- Восточный перевод - Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
- La Bible du Semeur 2015 - Et sa bonté ╵s’étendra d’âge en âge sur ceux qui le craignent .
- リビングバイブル - そのあわれみは、いつまでも、 神を恐れ敬う者の上にとどまります。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς, τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
- Hoffnung für alle - Seine Barmherzigkeit bleibt für immer und ewig, sie gilt allen Menschen, die in Ehrfurcht vor ihm leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài thương xót người kính sợ Ngài từ đời này sang đời khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเมตตาของพระองค์แผ่มาถึงบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ทุกชั่วอายุสืบไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเมตตาของพระองค์ดำรงอยู่ทุกกาล หากว่ามีผู้ใดเกรงกลัวในพระองค์
交叉引用
- Psalms 115:13 - He will bless them that fear Jehovah, Both small and great.
- Exodus 34:6 - And Jehovah passed by before him, and proclaimed, Jehovah, Jehovah, a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth,
- Exodus 34:7 - keeping lovingkindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, upon the third and upon the fourth generation.
- Malachi 3:16 - Then they that feared Jehovah spake one with another; and Jehovah hearkened, and heard, and a book of remembrance was written before him, for them that feared Jehovah, and that thought upon his name.
- Malachi 3:17 - And they shall be mine, saith Jehovah of hosts, even mine own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
- Malachi 3:18 - Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
- Psalms 85:9 - Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
- Psalms 31:19 - Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!
- Psalms 103:11 - For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
- Psalms 118:4 - Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness endureth for ever.
- Psalms 147:11 - Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.
- Revelation 19:5 - And a voice came forth from the throne, saying, Give praise to our God, all ye his servants, ye that fear him, the small and the great.
- Psalms 145:19 - He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them.
- Genesis 17:7 - And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.
- Psalms 103:17 - But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children’s children;
- Psalms 103:18 - To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
- Exodus 20:6 - and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.