Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:18 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그들에게 말씀하셨다. “나는 사탄이 번갯불처럼 하늘에서 떨어지는 것을 보았다.
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“我曾看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠下。
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我看见撒但,像闪电一样从天坠落。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠落。
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“我曾看见撒旦从天上坠落,像闪电一样。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“我曾看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  • New International Version - He replied, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
  • New International Reader's Version - Jesus replied, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
  • English Standard Version - And he said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
  • New Living Translation - “Yes,” he told them, “I saw Satan fall from heaven like lightning!
  • The Message - Jesus said, “I know. I saw Satan fall, a bolt of lightning out of the sky. See what I’ve given you? Safe passage as you walk on snakes and scorpions, and protection from every assault of the Enemy. No one can put a hand on you. All the same, the great triumph is not in your authority over evil, but in God’s authority over you and presence with you. Not what you do for God but what God does for you—that’s the agenda for rejoicing.”
  • Christian Standard Bible - He said to them, “I watched Satan fall from heaven like lightning.
  • New American Standard Bible - And He said to them, “I watched Satan fall from heaven like lightning.
  • New King James Version - And He said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
  • Amplified Bible - He said to them, “I watched Satan fall from heaven like [a flash of] lightning.
  • American Standard Version - And he said unto them, I beheld Satan fallen as lightning from heaven.
  • King James Version - And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
  • New English Translation - So he said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
  • World English Bible - He said to them, “I saw Satan having fallen like lightning from heaven.
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「我曾看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「我看見撒旦像閃電一樣從天上墜下。
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我看見撒但,像閃電一樣從天墜落。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『我看見撒但 從天上跌了下來,像閃電一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我看見撒旦像閃電一樣從天上墜落。
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「我曾看見撒旦從天上墜落,像閃電一樣。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我曾見撒但如電、自天而隕、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我見撒但自天而隕、如電然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我見 撒但 自天而隕、如電然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曰:『曩者予親睹 沙殫 如閃電自天而隕。
  • Nueva Versión Internacional - —Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo —respondió él—.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Я видел, как Шайтан упал с неба, словно молния!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur répondit : Je voyais Satan tomber du ciel comme l’éclair.
  • リビングバイブル - 「そうです。まるでいなずまのように、サタンが天から落ちるのをわたしは見ました。
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐθεώρουν τὸν σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Eu vi Satanás caindo do céu como relâmpago.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đáp: “Ta thấy Sa-tan như tia chớp từ trời sa xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราเห็นซาตานตกจากฟ้าสวรรค์เหมือนฟ้าแลบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “เรา​เห็น​ซาตาน ​ตก​ลง​จาก​สวรรค์​ราว​ฟ้าแลบ
交叉引用
  • 히브리서 2:14 - 자녀들은 살과 피를 가졌기 때문에 예수님도 그들과 마찬가지로 인간성을 지니셨습니다. 이것은 자신의 죽음을 통해서 죽음의 권세를 잡은 마귀를 멸망시키시고
  • 요한복음 12:31 - 지금은 이 세상이 심판받을 때이다. 이제 이 세상 임금인 사탄은 쫓겨날 것이다.
  • 요한계시록 20:2 - 그 천사는 늙은 뱀, 마귀, 사탄이라고도 하는 용을 잡아 묶어서 천 년 동안
  • 요한복음 16:11 - ‘심판에 대하여’ 라고 한 것은 이 세상 임금인 사탄이 이미 심판을 받았기 때문이다.
  • 마태복음 4:10 - 그때 예수님이 말씀하셨다. “사탄아, 썩 물러가거라. 성경에는 ‘주 너의 하나님을 경배하고 그분만을 섬겨라’ 고 쓰여 있다.”
  • 요한계시록 9:1 - 다섯째 천사가 나팔을 불 때 내가 보니 하늘에서 땅으로 떨어진 별 하나가 있 는데 그 별에게 무저갱의 열쇠가 주어졌습니다.
  • 이사야 14:12 - 샛별과 같은 바빌론 왕아, 네가 하늘에서 떨어졌구나. 한때는 네가 여러 나라를 정복하더니 이제는 어째서 땅에 던져졌느냐?
  • 요한계시록 12:7 - 그때 하늘에는 전쟁이 있었습니다. 미가엘과 그의 천사들이 용을 대항하여 싸우고 용도 자기 부하들을 거느리고 맞서 싸웠습니다.
  • 요한계시록 12:8 - 그러나 용과 그 부하들은 전쟁에 패하여 하늘에서 있을 곳조차 없게 되었습니다.
  • 요한계시록 12:9 - 온 세상을 유혹하는 늙은 뱀, 곧 마귀라고도 하고 사탄이라고도 하는 그 큰 용이 땅으로 내어쫓기자 그의 부하들도 그와 함께 쫓겨났습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그들에게 말씀하셨다. “나는 사탄이 번갯불처럼 하늘에서 떨어지는 것을 보았다.
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“我曾看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠下。
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我看见撒但,像闪电一样从天坠落。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠落。
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“我曾看见撒旦从天上坠落,像闪电一样。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“我曾看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  • New International Version - He replied, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
  • New International Reader's Version - Jesus replied, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
  • English Standard Version - And he said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
  • New Living Translation - “Yes,” he told them, “I saw Satan fall from heaven like lightning!
  • The Message - Jesus said, “I know. I saw Satan fall, a bolt of lightning out of the sky. See what I’ve given you? Safe passage as you walk on snakes and scorpions, and protection from every assault of the Enemy. No one can put a hand on you. All the same, the great triumph is not in your authority over evil, but in God’s authority over you and presence with you. Not what you do for God but what God does for you—that’s the agenda for rejoicing.”
  • Christian Standard Bible - He said to them, “I watched Satan fall from heaven like lightning.
  • New American Standard Bible - And He said to them, “I watched Satan fall from heaven like lightning.
  • New King James Version - And He said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
  • Amplified Bible - He said to them, “I watched Satan fall from heaven like [a flash of] lightning.
  • American Standard Version - And he said unto them, I beheld Satan fallen as lightning from heaven.
  • King James Version - And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
  • New English Translation - So he said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
  • World English Bible - He said to them, “I saw Satan having fallen like lightning from heaven.
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「我曾看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「我看見撒旦像閃電一樣從天上墜下。
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我看見撒但,像閃電一樣從天墜落。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『我看見撒但 從天上跌了下來,像閃電一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我看見撒旦像閃電一樣從天上墜落。
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「我曾看見撒旦從天上墜落,像閃電一樣。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我曾見撒但如電、自天而隕、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我見撒但自天而隕、如電然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我見 撒但 自天而隕、如電然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曰:『曩者予親睹 沙殫 如閃電自天而隕。
  • Nueva Versión Internacional - —Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo —respondió él—.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Я видел, как Шайтан упал с неба, словно молния!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur répondit : Je voyais Satan tomber du ciel comme l’éclair.
  • リビングバイブル - 「そうです。まるでいなずまのように、サタンが天から落ちるのをわたしは見ました。
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐθεώρουν τὸν σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Eu vi Satanás caindo do céu como relâmpago.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đáp: “Ta thấy Sa-tan như tia chớp từ trời sa xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราเห็นซาตานตกจากฟ้าสวรรค์เหมือนฟ้าแลบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “เรา​เห็น​ซาตาน ​ตก​ลง​จาก​สวรรค์​ราว​ฟ้าแลบ
  • 히브리서 2:14 - 자녀들은 살과 피를 가졌기 때문에 예수님도 그들과 마찬가지로 인간성을 지니셨습니다. 이것은 자신의 죽음을 통해서 죽음의 권세를 잡은 마귀를 멸망시키시고
  • 요한복음 12:31 - 지금은 이 세상이 심판받을 때이다. 이제 이 세상 임금인 사탄은 쫓겨날 것이다.
  • 요한계시록 20:2 - 그 천사는 늙은 뱀, 마귀, 사탄이라고도 하는 용을 잡아 묶어서 천 년 동안
  • 요한복음 16:11 - ‘심판에 대하여’ 라고 한 것은 이 세상 임금인 사탄이 이미 심판을 받았기 때문이다.
  • 마태복음 4:10 - 그때 예수님이 말씀하셨다. “사탄아, 썩 물러가거라. 성경에는 ‘주 너의 하나님을 경배하고 그분만을 섬겨라’ 고 쓰여 있다.”
  • 요한계시록 9:1 - 다섯째 천사가 나팔을 불 때 내가 보니 하늘에서 땅으로 떨어진 별 하나가 있 는데 그 별에게 무저갱의 열쇠가 주어졌습니다.
  • 이사야 14:12 - 샛별과 같은 바빌론 왕아, 네가 하늘에서 떨어졌구나. 한때는 네가 여러 나라를 정복하더니 이제는 어째서 땅에 던져졌느냐?
  • 요한계시록 12:7 - 그때 하늘에는 전쟁이 있었습니다. 미가엘과 그의 천사들이 용을 대항하여 싸우고 용도 자기 부하들을 거느리고 맞서 싸웠습니다.
  • 요한계시록 12:8 - 그러나 용과 그 부하들은 전쟁에 패하여 하늘에서 있을 곳조차 없게 되었습니다.
  • 요한계시록 12:9 - 온 세상을 유혹하는 늙은 뱀, 곧 마귀라고도 하고 사탄이라고도 하는 그 큰 용이 땅으로 내어쫓기자 그의 부하들도 그와 함께 쫓겨났습니다.
圣经
资源
计划
奉献