Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:20 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε, ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
  • 新标点和合本 - 然而,不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,不要因灵服了你们就欢喜,而要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,不要因灵服了你们就欢喜,而要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • 当代译本 - 然而,不要为了邪灵向你们降服而高兴,要因你们的名字记录在天上而高兴。”
  • 圣经新译本 - 然而不要因为鬼服了你们就欢喜,却要因为你们的名字记录在天上而欢喜。”
  • 中文标准译本 - 但不要因为邪灵服从了你们就欢喜,要因为你们的名字已经被记录在天上而欢喜。”
  • 现代标点和合本 - 然而,不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • 和合本(拼音版) - 然而不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • New International Version - However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • New International Reader's Version - But do not be glad when the evil spirits obey you. Instead, be glad that your names are written in heaven.”
  • English Standard Version - Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • New Living Translation - But don’t rejoice because evil spirits obey you; rejoice because your names are registered in heaven.”
  • Christian Standard Bible - However, don’t rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • New American Standard Bible - Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in heaven.”
  • New King James Version - Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rather rejoice because your names are written in heaven.”
  • Amplified Bible - Nevertheless do not rejoice at this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in heaven.”
  • American Standard Version - Nevertheless in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rejoice that your names are written in heaven.
  • King James Version - Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
  • New English Translation - Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names stand written in heaven.”
  • World English Bible - Nevertheless, don’t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • 新標點和合本 - 然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,不要因靈服了你們就歡喜,而要因你們的名記錄在天上歡喜。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,不要因靈服了你們就歡喜,而要因你們的名記錄在天上歡喜。」
  • 當代譯本 - 然而,不要為了邪靈向你們降服而高興,要因你們的名字記錄在天上而高興。」
  • 聖經新譯本 - 然而不要因為鬼服了你們就歡喜,卻要因為你們的名字記錄在天上而歡喜。”
  • 呂振中譯本 - 然而不要因靈順服了你們而歡喜,卻要因你們的名字記錄在天上而歡喜。』
  • 中文標準譯本 - 但不要因為邪靈服從了你們就歡喜,要因為你們的名字已經被記錄在天上而歡喜。」
  • 現代標點和合本 - 然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」
  • 文理和合譯本 - 然毋以諸鬼服爾為喜、當以爾名錄於天為喜、○
  • 文理委辦譯本 - 然勿以神服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然勿以魔服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第勿以鬼神服爾為喜、應以爾名書於天上自慶也。』
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no se alegren de que puedan someter a los espíritus, sino alégrense de que sus nombres están escritos en el cielo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 귀신들이 너희에게 복종한다고 기뻐하지 말고 너희 이름이 하늘에 기록되어 있는 것으로 기뻐하여라.”
  • Новый Русский Перевод - Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
  • Восточный перевод - Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, ce qui doit vous réjouir, ce n’est pas de voir que les esprits mauvais vous sont soumis, mais de savoir que vos noms sont inscrits dans le ciel.
  • リビングバイブル - しかし、悪霊どもが言うことを聞くからといって、喜んではいけません。ただ、あなたがたの名前が天国の市民として記されていることを喜びなさい。」
  • Nestle Aland 28 - πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, alegrem-se, não porque os espíritos se submetem a vocês, mas porque seus nomes estão escritos nos céus”.
  • Hoffnung für alle - Doch freut euch nicht so sehr, dass euch die bösen Geister gehorchen müssen; freut euch vielmehr darüber, dass eure Namen im Himmel aufgeschrieben sind!« ( Matthäus 11,25‒27 ; 13,16‒17 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, điều đáng mừng không phải vì quỷ vâng phục các con, nhưng vì tên các con được ghi ở trên trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตาม อย่าชื่นชมยินดีที่วิญญาณต่างๆ ยอมสยบให้พวกท่าน แต่จงชื่นชมยินดีที่ชื่อของพวกท่านถูกจดไว้ในสวรรค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ดี อย่า​ชื่นชม​ยินดี​ที่​เหล่า​วิญญาณ​ยอม​เชื่อฟัง​เจ้า แต่​จง​ชื่นชม​ยินดี​ที่​นาม​ของ​เจ้า​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​สวรรค์”
交叉引用
  • 1 Corinthians 13:2 - καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν, καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα, καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν, ὥστε ὄρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι.
  • 1 Corinthians 13:3 - κἂν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου, ἵνα καυχήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδὲν ὠφελοῦμαι.
  • Matthew 26:24 - ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται. καλὸν ἦν αὐτῷ, εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.
  • Matthew 27:5 - καὶ ῥίψας τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν, ἀνεχώρησεν καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο.
  • Matthew 10:1 - καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
  • Revelation 13:8 - καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου, τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
  • Matthew 7:22 - πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, Κύριε, Κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν?
  • Matthew 7:23 - καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς, ὅτι οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς, ἀποχωρεῖτε ἀπ’ ἐμοῦ, οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
  • Revelation 20:15 - καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
  • Revelation 21:27 - καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν, καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου.
  • Revelation 3:5 - ὁ νικῶν οὕτως περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ Πατρός μου, καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ.
  • Philippians 4:3 - ναὶ, ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύνζυγε, συνλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι, μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς.
  • Hebrews 12:23 - καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων, ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς, καὶ κριτῇ Θεῷ πάντων, καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων,
  • Revelation 20:12 - καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, καὶ μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν; καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη, ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς. καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε, ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
  • 新标点和合本 - 然而,不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,不要因灵服了你们就欢喜,而要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,不要因灵服了你们就欢喜,而要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • 当代译本 - 然而,不要为了邪灵向你们降服而高兴,要因你们的名字记录在天上而高兴。”
  • 圣经新译本 - 然而不要因为鬼服了你们就欢喜,却要因为你们的名字记录在天上而欢喜。”
  • 中文标准译本 - 但不要因为邪灵服从了你们就欢喜,要因为你们的名字已经被记录在天上而欢喜。”
  • 现代标点和合本 - 然而,不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • 和合本(拼音版) - 然而不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • New International Version - However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • New International Reader's Version - But do not be glad when the evil spirits obey you. Instead, be glad that your names are written in heaven.”
  • English Standard Version - Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • New Living Translation - But don’t rejoice because evil spirits obey you; rejoice because your names are registered in heaven.”
  • Christian Standard Bible - However, don’t rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • New American Standard Bible - Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in heaven.”
  • New King James Version - Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rather rejoice because your names are written in heaven.”
  • Amplified Bible - Nevertheless do not rejoice at this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in heaven.”
  • American Standard Version - Nevertheless in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rejoice that your names are written in heaven.
  • King James Version - Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
  • New English Translation - Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names stand written in heaven.”
  • World English Bible - Nevertheless, don’t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
  • 新標點和合本 - 然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,不要因靈服了你們就歡喜,而要因你們的名記錄在天上歡喜。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,不要因靈服了你們就歡喜,而要因你們的名記錄在天上歡喜。」
  • 當代譯本 - 然而,不要為了邪靈向你們降服而高興,要因你們的名字記錄在天上而高興。」
  • 聖經新譯本 - 然而不要因為鬼服了你們就歡喜,卻要因為你們的名字記錄在天上而歡喜。”
  • 呂振中譯本 - 然而不要因靈順服了你們而歡喜,卻要因你們的名字記錄在天上而歡喜。』
  • 中文標準譯本 - 但不要因為邪靈服從了你們就歡喜,要因為你們的名字已經被記錄在天上而歡喜。」
  • 現代標點和合本 - 然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」
  • 文理和合譯本 - 然毋以諸鬼服爾為喜、當以爾名錄於天為喜、○
  • 文理委辦譯本 - 然勿以神服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然勿以魔服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第勿以鬼神服爾為喜、應以爾名書於天上自慶也。』
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no se alegren de que puedan someter a los espíritus, sino alégrense de que sus nombres están escritos en el cielo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 귀신들이 너희에게 복종한다고 기뻐하지 말고 너희 이름이 하늘에 기록되어 있는 것으로 기뻐하여라.”
  • Новый Русский Перевод - Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
  • Восточный перевод - Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, ce qui doit vous réjouir, ce n’est pas de voir que les esprits mauvais vous sont soumis, mais de savoir que vos noms sont inscrits dans le ciel.
  • リビングバイブル - しかし、悪霊どもが言うことを聞くからといって、喜んではいけません。ただ、あなたがたの名前が天国の市民として記されていることを喜びなさい。」
  • Nestle Aland 28 - πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, alegrem-se, não porque os espíritos se submetem a vocês, mas porque seus nomes estão escritos nos céus”.
  • Hoffnung für alle - Doch freut euch nicht so sehr, dass euch die bösen Geister gehorchen müssen; freut euch vielmehr darüber, dass eure Namen im Himmel aufgeschrieben sind!« ( Matthäus 11,25‒27 ; 13,16‒17 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, điều đáng mừng không phải vì quỷ vâng phục các con, nhưng vì tên các con được ghi ở trên trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตาม อย่าชื่นชมยินดีที่วิญญาณต่างๆ ยอมสยบให้พวกท่าน แต่จงชื่นชมยินดีที่ชื่อของพวกท่านถูกจดไว้ในสวรรค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ดี อย่า​ชื่นชม​ยินดี​ที่​เหล่า​วิญญาณ​ยอม​เชื่อฟัง​เจ้า แต่​จง​ชื่นชม​ยินดี​ที่​นาม​ของ​เจ้า​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​สวรรค์”
  • 1 Corinthians 13:2 - καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν, καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα, καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν, ὥστε ὄρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι.
  • 1 Corinthians 13:3 - κἂν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου, ἵνα καυχήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδὲν ὠφελοῦμαι.
  • Matthew 26:24 - ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται. καλὸν ἦν αὐτῷ, εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.
  • Matthew 27:5 - καὶ ῥίψας τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν, ἀνεχώρησεν καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο.
  • Matthew 10:1 - καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
  • Revelation 13:8 - καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου, τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
  • Matthew 7:22 - πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, Κύριε, Κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν?
  • Matthew 7:23 - καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς, ὅτι οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς, ἀποχωρεῖτε ἀπ’ ἐμοῦ, οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
  • Revelation 20:15 - καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
  • Revelation 21:27 - καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν, καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου.
  • Revelation 3:5 - ὁ νικῶν οὕτως περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ Πατρός μου, καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ.
  • Philippians 4:3 - ναὶ, ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύνζυγε, συνλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι, μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς.
  • Hebrews 12:23 - καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων, ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς, καὶ κριτῇ Θεῷ πάντων, καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων,
  • Revelation 20:12 - καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, καὶ μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν; καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη, ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς. καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.
圣经
资源
计划
奉献