Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:26 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “หนังสือบทบัญญัติเขียนไว้ว่าอย่างไร? ท่านอ่านได้ว่าอย่างไร?”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 当代译本 - 耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你怎么念的呢?”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“律法上是怎么写的?你是怎么读的呢?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • New International Version - “What is written in the Law?” he replied. “How do you read it?”
  • New International Reader's Version - “What is written in the Law?” Jesus replied. “How do you understand it?”
  • English Standard Version - He said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • New Living Translation - Jesus replied, “What does the law of Moses say? How do you read it?”
  • The Message - He answered, “What’s written in God’s Law? How do you interpret it?”
  • Christian Standard Bible - “What is written in the law?” he asked him. “How do you read it?”
  • New American Standard Bible - And He said to him, “What is written in the Law? How does it read to you?”
  • New King James Version - He said to him, “What is written in the law? What is your reading of it?”
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • American Standard Version - And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • King James Version - He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • New English Translation - He said to him, “What is written in the law? How do you understand it?”
  • World English Bible - He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你念的是怎樣呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 當代譯本 - 耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“律法上寫的是甚麼?你怎麼念的呢?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『律法上寫的是甚麼?你誦讀的怎麼樣呢?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是什麼?你念的是怎樣呢?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、律所載者何耶、爾讀之如何、
  • 文理委辦譯本 - 曰律法所載如何、爾所讀如何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、律法所載為何、爾所讀如何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰『經何云?』
  • Nueva Versión Internacional - Jesús replicó: —¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo la interpretas tú?
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그에게 “율법에 무엇이라고 쓰여 있으며 너는 어떻게 알고 있느냐?” 하고 다시 물으시자
  • Новый Русский Перевод - – А что сказано в Законе? – спросил в Свою очередь Иисус. – Что ты там читаешь?
  • Восточный перевод - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А что сказано в Тавроте? – спросил в Свою очередь Исо. – Как ты понимаешь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment la comprends-tu ?
  • リビングバイブル - 「モーセの律法には、何と書いてありますか。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?
  • Nova Versão Internacional - “O que está escrito na Lei?”, respondeu Jesus. “Como você a lê?”
  • Hoffnung für alle - Jesus erwiderte: »Was steht denn im Gesetz Gottes? Was liest du dort?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi lại: “Luật pháp Môi-se dạy điều gì? Ông đã đọc thế nào về điều đó?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​เขียน​ไว้​อย่างไร แล้ว​ท่าน​อ่าน​ได้​ความ​ว่า​อย่างไร”
交叉引用
  • กาลาเทีย 3:12 - บทบัญญัติไม่ได้อยู่บนพื้นฐานของความเชื่อ แต่ “ผู้ใดที่ทำสิ่งเหล่านี้จะมีชีวิตอยู่โดยสิ่งเหล่านี้”
  • กาลาเทีย 3:13 - พระคริสต์ได้ทรงไถ่เราพ้นจากคำสาปแช่งของบทบัญญัติ โดยทรงรับคำสาปแช่งแทนเรา เนื่องจากมีเขียนไว้ว่า “ผู้ใดถูกแขวนบนต้นไม้ก็ถูกแช่งสาปแล้ว”
  • อิสยาห์ 8:20 - จงไปค้นดูบทบัญญัติและคำพยาน! หากพวกเขาไม่ได้พูดตามนี้ พวกเขาก็ไม่ได้มีแสงสว่างแห่งรุ่งอรุณอยู่เลย
  • โรม 4:14 - เพราะถ้าบรรดาผู้ที่ยึดถือบทบัญญัติได้เป็นทายาท ความเชื่อก็ไร้ค่าและพระสัญญาก็เปล่าประโยชน์
  • โรม 4:15 - เพราะบทบัญญัติย่อมนำพระพิโรธมาถึง และที่ใดไม่มีบทบัญญัติ ที่นั่นก็ไม่มีการล่วงละเมิด
  • โรม 4:16 - เหตุฉะนั้นพระสัญญาจึงมาทางความเชื่อ เพื่อพระสัญญาจะได้เป็นไปโดยพระคุณ และเพื่อพงศ์พันธุ์ทุกคนของอับราฮัมจะได้รับตามพระสัญญาอย่างแน่นอน ไม่เพียงผู้ที่ถือบทบัญญัติเท่านั้น แต่ผู้ที่มีความเชื่อแบบเดียวกับอับราฮัมด้วย เขาเป็นบิดาของพวกเราทั้งหมด
  • โรม 10:5 - โมเสสบรรยายถึงความชอบธรรมโดยบทบัญญัติไว้อย่างนี้คือ “ผู้ใดที่ทำสิ่งเหล่านี้จะมีชีวิตอยู่โดยสิ่งเหล่านี้”
  • โรม 3:19 - เรารู้อยู่ว่าสิ่งใดๆ ที่บทบัญญัติกล่าวไว้ล้วนกล่าวแก่ผู้ที่อยู่ใต้บทบัญญัติ เพื่อปิดปากทุกคนไม่ให้มีข้อแก้ตัวและให้ทั้งโลกอยู่ภายใต้การพิพากษาของพระเจ้า
  • กาลาเทีย 3:21 - ถ้าเช่นนั้นบทบัญญัติขัดกับพระสัญญาของพระเจ้าหรือ? ไม่ใช่อย่างนั้นแน่นอน! เพราะถ้าทรงให้มีบทบัญญัติซึ่งให้ชีวิต ความชอบธรรมย่อมมีได้โดยบทบัญญัติ
  • กาลาเทีย 3:22 - แต่พระคัมภีร์ประกาศว่าทั้งโลกตกเป็นนักโทษของบาป เพื่อว่าสิ่งที่ทรงสัญญาไว้นั้นจะประทานแก่บรรดาผู้เชื่อโดยทางความเชื่อในพระเยซูคริสต์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “หนังสือบทบัญญัติเขียนไว้ว่าอย่างไร? ท่านอ่านได้ว่าอย่างไร?”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 当代译本 - 耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你怎么念的呢?”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“律法上是怎么写的?你是怎么读的呢?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • New International Version - “What is written in the Law?” he replied. “How do you read it?”
  • New International Reader's Version - “What is written in the Law?” Jesus replied. “How do you understand it?”
  • English Standard Version - He said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • New Living Translation - Jesus replied, “What does the law of Moses say? How do you read it?”
  • The Message - He answered, “What’s written in God’s Law? How do you interpret it?”
  • Christian Standard Bible - “What is written in the law?” he asked him. “How do you read it?”
  • New American Standard Bible - And He said to him, “What is written in the Law? How does it read to you?”
  • New King James Version - He said to him, “What is written in the law? What is your reading of it?”
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • American Standard Version - And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • King James Version - He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • New English Translation - He said to him, “What is written in the law? How do you understand it?”
  • World English Bible - He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你念的是怎樣呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 當代譯本 - 耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“律法上寫的是甚麼?你怎麼念的呢?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『律法上寫的是甚麼?你誦讀的怎麼樣呢?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是什麼?你念的是怎樣呢?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、律所載者何耶、爾讀之如何、
  • 文理委辦譯本 - 曰律法所載如何、爾所讀如何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、律法所載為何、爾所讀如何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰『經何云?』
  • Nueva Versión Internacional - Jesús replicó: —¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo la interpretas tú?
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그에게 “율법에 무엇이라고 쓰여 있으며 너는 어떻게 알고 있느냐?” 하고 다시 물으시자
  • Новый Русский Перевод - – А что сказано в Законе? – спросил в Свою очередь Иисус. – Что ты там читаешь?
  • Восточный перевод - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А что сказано в Тавроте? – спросил в Свою очередь Исо. – Как ты понимаешь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment la comprends-tu ?
  • リビングバイブル - 「モーセの律法には、何と書いてありますか。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?
  • Nova Versão Internacional - “O que está escrito na Lei?”, respondeu Jesus. “Como você a lê?”
  • Hoffnung für alle - Jesus erwiderte: »Was steht denn im Gesetz Gottes? Was liest du dort?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi lại: “Luật pháp Môi-se dạy điều gì? Ông đã đọc thế nào về điều đó?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​เขียน​ไว้​อย่างไร แล้ว​ท่าน​อ่าน​ได้​ความ​ว่า​อย่างไร”
  • กาลาเทีย 3:12 - บทบัญญัติไม่ได้อยู่บนพื้นฐานของความเชื่อ แต่ “ผู้ใดที่ทำสิ่งเหล่านี้จะมีชีวิตอยู่โดยสิ่งเหล่านี้”
  • กาลาเทีย 3:13 - พระคริสต์ได้ทรงไถ่เราพ้นจากคำสาปแช่งของบทบัญญัติ โดยทรงรับคำสาปแช่งแทนเรา เนื่องจากมีเขียนไว้ว่า “ผู้ใดถูกแขวนบนต้นไม้ก็ถูกแช่งสาปแล้ว”
  • อิสยาห์ 8:20 - จงไปค้นดูบทบัญญัติและคำพยาน! หากพวกเขาไม่ได้พูดตามนี้ พวกเขาก็ไม่ได้มีแสงสว่างแห่งรุ่งอรุณอยู่เลย
  • โรม 4:14 - เพราะถ้าบรรดาผู้ที่ยึดถือบทบัญญัติได้เป็นทายาท ความเชื่อก็ไร้ค่าและพระสัญญาก็เปล่าประโยชน์
  • โรม 4:15 - เพราะบทบัญญัติย่อมนำพระพิโรธมาถึง และที่ใดไม่มีบทบัญญัติ ที่นั่นก็ไม่มีการล่วงละเมิด
  • โรม 4:16 - เหตุฉะนั้นพระสัญญาจึงมาทางความเชื่อ เพื่อพระสัญญาจะได้เป็นไปโดยพระคุณ และเพื่อพงศ์พันธุ์ทุกคนของอับราฮัมจะได้รับตามพระสัญญาอย่างแน่นอน ไม่เพียงผู้ที่ถือบทบัญญัติเท่านั้น แต่ผู้ที่มีความเชื่อแบบเดียวกับอับราฮัมด้วย เขาเป็นบิดาของพวกเราทั้งหมด
  • โรม 10:5 - โมเสสบรรยายถึงความชอบธรรมโดยบทบัญญัติไว้อย่างนี้คือ “ผู้ใดที่ทำสิ่งเหล่านี้จะมีชีวิตอยู่โดยสิ่งเหล่านี้”
  • โรม 3:19 - เรารู้อยู่ว่าสิ่งใดๆ ที่บทบัญญัติกล่าวไว้ล้วนกล่าวแก่ผู้ที่อยู่ใต้บทบัญญัติ เพื่อปิดปากทุกคนไม่ให้มีข้อแก้ตัวและให้ทั้งโลกอยู่ภายใต้การพิพากษาของพระเจ้า
  • กาลาเทีย 3:21 - ถ้าเช่นนั้นบทบัญญัติขัดกับพระสัญญาของพระเจ้าหรือ? ไม่ใช่อย่างนั้นแน่นอน! เพราะถ้าทรงให้มีบทบัญญัติซึ่งให้ชีวิต ความชอบธรรมย่อมมีได้โดยบทบัญญัติ
  • กาลาเทีย 3:22 - แต่พระคัมภีร์ประกาศว่าทั้งโลกตกเป็นนักโทษของบาป เพื่อว่าสิ่งที่ทรงสัญญาไว้นั้นจะประทานแก่บรรดาผู้เชื่อโดยทางความเชื่อในพระเยซูคริสต์
圣经
资源
计划
奉献