luk 10:31 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - บังเอิญ​มี​นักบวช​คน​หนึ่ง​เดิน​ผ่าน​มา​ทาง​นั้น​พอดี แต่​พอ​เขา​เห็น​ชาย​คน​นั้น​เขา​ก็​หลีก​ข้าม​ไป​เดิน​อีก​ฝั่ง​หนึ่ง
  • 新标点和合本 - 偶然有一个祭司从这条路下来,看见他就从那边过去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 偶然有一个祭司从那条路下来,看见他就从另一边过去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 偶然有一个祭司从那条路下来,看见他就从另一边过去了。
  • 当代译本 - “刚好有位祭司经过,看见那人,连忙从旁边绕过去了。
  • 圣经新译本 - 正好有一个祭司,从那条路下来,看见他,就从旁边走过去了。
  • 中文标准译本 - 恰好有一个祭司从那条路下来,看见他,就从另一边走了过去。
  • 现代标点和合本 - 偶然有一个祭司从这条路下来,看见他,就从那边过去了。
  • 和合本(拼音版) - 偶然有一个祭司从这条路下来,看见他,就从那边过去了。
  • New International Version - A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
  • New International Reader's Version - A priest happened to be going down that same road. When he saw the man, he passed by on the other side.
  • English Standard Version - Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.
  • New Living Translation - “By chance a priest came along. But when he saw the man lying there, he crossed to the other side of the road and passed him by.
  • Christian Standard Bible - A priest happened to be going down that road. When he saw him, he passed by on the other side.
  • New American Standard Bible - And by coincidence a priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.
  • New King James Version - Now by chance a certain priest came down that road. And when he saw him, he passed by on the other side.
  • Amplified Bible - Now by coincidence a priest was going down that road, and when he saw him, he passed by on the other side.
  • American Standard Version - And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • King James Version - And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • New English Translation - Now by chance a priest was going down that road, but when he saw the injured man he passed by on the other side.
  • World English Bible - By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
  • 新標點和合本 - 偶然有一個祭司從這條路下來,看見他就從那邊過去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 偶然有一個祭司從那條路下來,看見他就從另一邊過去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 偶然有一個祭司從那條路下來,看見他就從另一邊過去了。
  • 當代譯本 - 「剛好有位祭司經過,看見那人,連忙從旁邊繞過去了。
  • 聖經新譯本 - 正好有一個祭司,從那條路下來,看見他,就從旁邊走過去了。
  • 呂振中譯本 - 恰巧有一個祭司在那條路上下去;看見了他,就從對面過去了。
  • 中文標準譯本 - 恰好有一個祭司從那條路下來,看見他,就從另一邊走了過去。
  • 現代標點和合本 - 偶然有一個祭司從這條路下來,看見他,就從那邊過去了。
  • 文理和合譯本 - 適有祭司由是路而下、見之、則旁行而過、
  • 文理委辦譯本 - 適有祭司由是路至、見而竟過之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 適有一祭司、由此路而下、見其人竟過之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 適有司祭偶經其地、視而去。
  • Nueva Versión Internacional - Resulta que viajaba por el mismo camino un sacerdote quien, al verlo, se desvió y siguió de largo.
  • 현대인의 성경 - 마침 한 제사장이 그 길로 내려가다가 그를 보고는 피해서 지나갔다.
  • Новый Русский Перевод - Случайно по той же дороге проходил священник и, увидев этого человека, прошел мимо по другой стороне дороги.
  • Восточный перевод - Случайно по той же дороге проходил священнослужитель и, увидев этого человека, прошёл мимо по другой стороне дороги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Случайно по той же дороге проходил священнослужитель и, увидев этого человека, прошёл мимо по другой стороне дороги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Случайно по той же дороге проходил священнослужитель и, увидев этого человека, прошёл мимо по другой стороне дороги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or il se trouva qu’un prêtre descendait par le même chemin. Il vit le blessé et, s’en écartant, poursuivit sa route.
  • リビングバイブル - ちょうどそこへ、ユダヤの祭司が通りかかりました。ふと見ると、旅人が倒れています。でも、めんどうに巻き込まれたくなかったので、道の反対側へ回り、何くわぬ顔で通り過ぎてしまいました。
  • Nestle Aland 28 - κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ συνκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν;
  • Nova Versão Internacional - Aconteceu estar descendo pela mesma estrada um sacerdote. Quando viu o homem, passou pelo outro lado.
  • Hoffnung für alle - Zufällig kam bald darauf ein Priester vorbei. Er sah den Mann liegen und ging schnell auf der anderen Straßenseite weiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình cờ, một thầy tế lễ đi ngang qua, thấy nạn nhân liền tránh sang bên kia đường, rồi đi luôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตคนหนึ่งบังเอิญผ่านมาทางนั้น เมื่อเห็นชายคนนั้นก็เลี่ยงไปอีกฟากหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เผอิญ​มี​ปุโรหิต​คน​หนึ่ง​เดิน​ไป​ตาม​ถนน​นั้น เมื่อ​เห็น​ผู้​บาดเจ็บ​กลับ​เดิน​เลย​ไป​อีก​ฟาก​ถนน
  • Thai KJV - เผอิญปุโรหิตคนหนึ่งเดินลงไปทางนั้น เมื่อเห็นคนนั้นก็เดินเลยไปเสียอีกฟากหนึ่ง
交叉引用
  • ยากอบ 2:13 - เพราะ​ฉะนั้น คุณ​ก็​ควร​มี​เมตตา​กับ​คน​อื่น​ด้วย ไม่​อย่าง​นั้น​พระเจ้า​ก็​จะ​ไม่​เมตตา​คุณ​เหมือน​กัน แต่​ถ้า​คุณ​มี​ความ​เมตตา คุณ​ก็​ไม่​ต้อง​กลัว​คำ​ตัดสิน​ของ​พระเจ้า
  • ยากอบ 2:14 - พี่น้อง​ครับ มัน​จะ​มี​ประโยชน์​อะไร​กัน​ถ้า​คน​หนึ่ง​อ้าง​ว่า เขา​มี​ความเชื่อ แต่​เขา​ไม่​ทำ​อะไร​เลย แล้ว​ความเชื่อ​นั้น​จะ​ช่วย​ให้​เขา​รอด​ได้​หรือ เป็น​ไป​ไม่​ได้
  • ยากอบ 2:15 - ถ้า​พี่น้อง​ไม่​มี​เสื้อผ้า​ใส่ และ​ไม่​มี​อาหาร​กิน
  • ยากอบ 2:16 - แล้ว​คุณ​คน​หนึ่ง​พูด​ว่า “ขอ​ให้​มี​ความสุข ขอ​ให้​อบอุ่น​กาย​และ​ขอ​ให้​อิ่ม​หนำ​สำราญ” แต่​ไม่​ช่วย​อะไร​เลย แล้ว​มัน​จะ​มี​ประโยชน์​อะไร
  • นางรูธ 2:3 - นางรูธ​จึง​ไป​ยัง​ทุ่งนา และ​เดิน​ตามหลัง​คนเกี่ยวข้าว เพื่อ​จะ​รวบรวม​เศษรวงข้าว​ที่ตก เผอิญ​รูธ​ได้​เข้าไป​ทำงาน​ใน​ทุ่งนา​ของ​โบอาส จาก​ตระกูล​ของ​เอลีเมเล็ค
  • 2 ซามูเอล 1:6 - ชาย​หนุ่ม​จึง​ตอบ​ว่า “บังเอิญ​ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​ภูเขา​กิลโบอา และ​เห็น​ซาอูล​กำลัง​ใช้​หอก​ของ​เขา​ยัน​ตัว​เขา​ไว้ มี​รถ​ม้าศึก​และ​ทหารม้า​มากมาย​กำลัง​ไล่​ตาม​ใกล้​จะ​มา​ถึง​ตัว​เขา
  • โยบ 6:14 - คน​ที่​ไม่​จงรัก​ภักดี​ต่อ​เพื่อน คน​ผู้นั้น​ก็​ทอด​ทิ้ง​ความ​ยำเกรง​ต่อ​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์
  • โยบ 6:15 - เพื่อนๆ​ของ​ข้านั้น​พึ่ง​ไม่​ได้ เหมือน​ลำธาร​ที่​เดี๋ยวก็​มี​น้ำ​ล้น​เดี๋ยวก็​แห้ง​ขอด
  • โยบ 6:16 - เหมือน​ลำธาร​ที่​ดำ​คลัก​เมื่อ​น้ำแข็ง​ละลาย และ​ไหล​เชี่ยว​ตอน​หิมะ​ละลาย
  • โยบ 6:17 - แต่​พอ​หน้า​แล้ง​พวกมัน​ก็​หาย​ไป เมื่อ​ร้อน​พวกมัน​ก็​เหือด​แห้ง​ไป
  • โยบ 6:18 - ขบวน​พ่อค้า​เลี้ยว​ออก​จาก​ทาง​ของ​พวกเขา เพื่อ​ไปหา​น้ำ​ใน​ดินแดน​รกร้าง​และ​พินาศ​ไป
  • โยบ 6:19 - ขบวน​พ่อค้า​จาก​ตำบล​เทมา​มอง​หา​น้ำ พวก​นัก​เดิน​ทาง​จาก​เมือง​เชบา​หวัง​จะ​เจอ​น้ำ
  • โยบ 6:20 - พวกเขา​ต่าง​ผิดหวัง​เพราะ​เชื่อมั่น​ว่า​จะ​เจอ​น้ำ แต่​พอ​ไป​ถึง​ที่นั่น​ต่าง​ก็​คอตก
  • โยบ 6:21 - ตอนนี้​พวกท่าน​เป็น​เหมือน​สายน้ำ​เหล่านั้น​สำหรับ​ข้า เมื่อ​พวกท่าน​เห็น​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้า พวกท่าน​ก็​พา​กัน​หวาดกลัว
  • สดุดี 38:10 - หัวใจ​ข้าพเจ้า​เต้นระรัว พละกำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​หายไป​หมดแล้ว และ​แม้แต่​ประกายตา​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​สูญสิ้นไป
  • สดุดี 38:11 - เพื่อนฝูง​และ​มิตรสหาย​ไม่กล้า​เข้ามาใกล้​เพราะ​กลัว​เชื้อโรค​ของ​ข้าพเจ้า แม้แต่​เพื่อน​บ้าน​ของ​ข้าพเจ้า​เอง​ก็​ยัง​อยู่ห่างๆเลย
  • โฮเชยา 6:9 - พวกเขา​เป็น​เหมือน​พวกโจร​ที่​คอย​ซุ่ม​โจมตี​คน​ที่​เดิน​ผ่าน​ไปมา พวกนักบวช​ก็​เหมือนกัน​คอย​ซุ่ม​อยู่​บน​ถนน และ​ฆ่า​คน​บน​ทาง​ไป​เชเคม พวกเขา​ได้​ทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​น่าอับอาย
  • มาลาคี 1:10 - พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์​ทั้งสิ้น​พูด​ว่า “เรา​หวัง​เหลือ​เกิน​ว่า จะ​มี​ใคร​สัก​คน​ใน​พวก​เจ้า​ที่​ไป​ปิด​ประตู​วิหาร​นั้น เพื่อ​ว่า​เจ้า​จะ​ได้​ไม่​ก่อ​ไฟ​ที่​ไร้​ประโยชน์​บน​แท่น​บูชา​ของ​เรา เรา​ไม่​พอใจ​เจ้า และ​เรา​ก็​จะ​ไม่​รับ​ของ​ถวาย​จาก​มือ​เจ้า​ด้วย”
  • สุภาษิต 24:11 - ให้​ช่วยเหลือ​คนเหล่านั้น​ที่​กำลัง​ถูก​นำ​ไป​ฆ่า และ​อย่า​ได้​ยั้ง​มือ​ที่​จะ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​กำลัง​โซซัดโซเซ​ไป​ให้​เขาฆ่า
  • สุภาษิต 24:12 - เพราะ​ถ้า​เจ้า​พูด​ว่า “ดูสิ พวก​เรา​ไม่​รู้​เรื่องนี้เลย” พระเจ้า​ผู้​ทดสอบ​ใจ​จะ​ไม่​รู้​เรื่อง​เชียวหรือ พระองค์​ผู้​เฝ้า​สังเกต​เจ้า​จะ​ไม่​รู้หรือ พระองค์​จะ​ไม่​ตอบแทน​แต่ละคน​ตาม​การกระทำ​ของ​เขาหรือ
  • สดุดี 142:4 - ดูสิ ข้าพเจ้า​ไม่มี​เพื่อน​สักคน​ที่​อยู่เคียง​ข้าง ข้าพเจ้า​ไม่มี​ที่หลบภัย ไม่มีใคร​สนใจ​ว่า​ข้าพเจ้า​จะอยู่​หรือ​จะตาย
  • ปัญญาจารย์ 9:11 - เรา​ได้เห็น​สิ่งนี้​เกิดขึ้น​ภายใต้​ดวง​อาทิตย์​ด้วย ที่​ว่า คน​ที่​วิ่ง​เร็ว​ที่สุด ก็​ไม่ใช่​จะ​เป็น​ผู้ชนะ​เสมอไป ฝ่าย​ที่​มี​กำลัง​เหนือ​กว่า ก็​ไม่ใช่​ว่า​จะ​ชนะ​สงคราม​เสมอไป หรือ​คน​ที่​มี​สติปัญญา ก็​ไม่ใช่​ว่า​จะ​มี​อาหาร​กิน​เสมอไป หรือ​คน​ที่​มี​ความ​เข้าใจ ก็​ไม่ใช่​ว่า​จะต้อง​ร่ำรวย​เสมอไป หรือ​คน​ที่​มี​ความรู้​มาก ก็​ไม่ใช่​ว่า​จะต้อง​ได้รับ​การ​ยกย่อง​เสมอไป เพราะ​อุบัติเหตุ​เกิดขึ้น​ได้​กับ​ทุกคน
  • โฮเชยา 5:1 - พวก​นักบวช ฟัง​ให้ดี ครอบครัว​ของ​อิสราเอล​ตั้งใจ​ฟัง​ให้ดี ราชวงศ์​กษัตริย์​ฟังไว้ เพราะ​พวกเจ้า​ถูก​ตัดสิน​แล้ว พวกเจ้า​เคย​เป็น​กับดัก​ตอนที่​อยู่​มิสปาห์​นั้น และ​เป็น​ตาข่าย​ที่​กาง​อยู่​บน​เขาทาโบร์
  • เยเรมียาห์ 5:31 - พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​ทำนาย​เรื่อง​โกหก ส่วน​พวก​นักบวช​ก็​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​บอก คน​ของเรา​ชอบ​ให้​มัน​เป็น​อย่างนี้ แต่​เจ้า​จะ​ทำ​อย่างไร​เมื่อ​จุดจบ​มาถึง
  • 1 ยอห์น 3:16 - แบบนี้สิ​เรา​ถึง​รู้​ว่า​ความรัก​เป็น​อย่างไร คือ​พระคริสต์​ได้​ให้​ชีวิต​ของ​พระองค์​เพื่อ​เรา เรา​จึง​ควร​ให้​ชีวิต​ของเรา เพื่อ​พี่น้อง​ของเรา​ด้วย
  • 1 ยอห์น 3:17 - คน​ที่​มี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย​ใน​โลกนี้ เมื่อ​เห็น​พี่น้อง​ของเขา​ขัดสน​และ​ต้องการ​ความ​ช่วยเหลือ แต่​ใจจืด​ใจดำ​ไม่​ช่วย ก็​แสดงว่า​ความรัก​ของ​พระเจ้า​ไม่ได้​อยู่​ใน​คนๆนี้​เลย
  • 1 ยอห์น 3:18 - ลูก​เล็กๆ​ที่รัก อย่า​ให้​เรา​รัก​กัน​แค่​คำพูด​หรือ​รัก​แต่​ปาก​เท่านั้น แต่​ให้​เรา​รัก​กัน​ด้วย​การ​กระทำ​และ​ด้วย​ความ​จริงใจ
  • สุภาษิต 21:13 - คน​ที่​ปิด​หู​ไม่​ฟัง​คนจน​ที่​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ ตัว​คนนั้นเอง​จะ​ร้อง​และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​ฟัง
  • สดุดี 69:20 - ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​เหยียด​หยาม​อย่างนี้ ทำให้​ข้าพเจ้า​ขายหน้า และ​ข้าพเจ้า​ก็​สิ้นหวัง ข้าพเจ้า​รอคอย​ความสงสาร แต่​กลับ​ไม่มีเลย ข้าพเจ้า​หวัง​จะ​มี​คน​มา​ปลอบโยน​บ้าง แต่​หา​ไม่เจอ
逐节对照交叉引用