Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:3 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 我们日用的食粮,愿你天天赐给我们。
  • 新标点和合本 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们日用的饮食,天天赐给我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们日用的饮食,天天赐给我们。
  • 当代译本 - 愿你天天赐给我们日用的饮食。
  • 圣经新译本 - 我们需用的食物, 求你每天赐给我们;
  • 现代标点和合本 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • 和合本(拼音版) - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • New International Version - Give us each day our daily bread.
  • New International Reader's Version - Give us each day our daily bread.
  • English Standard Version - Give us each day our daily bread,
  • New Living Translation - Give us each day the food we need,
  • Christian Standard Bible - Give us each day our daily bread.
  • New American Standard Bible - Give us each day our daily bread.
  • New King James Version - Give us day by day our daily bread.
  • Amplified Bible - Give us each day our daily bread.
  • American Standard Version - Give us day by day our daily bread.
  • King James Version - Give us day by day our daily bread.
  • New English Translation - Give us each day our daily bread,
  • World English Bible - Give us day by day our daily bread.
  • 新標點和合本 - 我們日用的飲食, 天天賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們日用的飲食,天天賜給我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們日用的飲食,天天賜給我們。
  • 當代譯本 - 願你天天賜給我們日用的飲食。
  • 聖經新譯本 - 我們需用的食物, 求你每天賜給我們;
  • 呂振中譯本 - 我們日用的食物 ,天天賜給我們;
  • 中文標準譯本 - 我們日用的食糧,願你天天賜給我們。
  • 現代標點和合本 - 我們日用的飲食, 天天賜給我們。
  • 文理和合譯本 - 所需之糧、日日賜我、
  • 文理委辦譯本 - 所需之糧、日日賜我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、日日賜我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求爾以吾人所需之食糧、逐日見賜、
  • Nueva Versión Internacional - Danos cada día nuestro pan cotidiano.
  • 현대인의 성경 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Давай нам каждый день наш насущный хлеб
  • Восточный перевод - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • La Bible du Semeur 2015 - Donne-nous, chaque jour, le pain dont nous avons besoin .
  • リビングバイブル - 私たちに日々必要な食物をお与えください。
  • Nestle Aland 28 - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον, δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν;
  • Nova Versão Internacional - Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano.
  • Hoffnung für alle - Gib uns jeden Tag, was wir zum Leben brauchen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​แต่​ละ​วัน
交叉引用
  • 约翰福音 6:27 - 不要为那会腐败的食物做工,而要为那存留到永生的食物做工。这食物就是人子要给你们的,因为人子是父神所印证的。”
  • 约翰福音 6:28 - 他们问:“我们应该做什么,才算做神的工作呢?”
  • 约翰福音 6:29 - 耶稣回答说:“信神所派来的那一位,就是做神的工作。”
  • 约翰福音 6:30 - 他们就问:“那么,你行个什么神迹,好让我们看了就可以信你呢?你可以做什么呢?
  • 约翰福音 6:31 - 我们的祖先在旷野吃了吗哪,正如经上所记:‘他把从天上来的粮赐给他们吃。’ ”
  • 约翰福音 6:32 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,而是我父把从天上来的真粮赐给了你们。
  • 约翰福音 6:33 - 要知道,神的粮就是从天上降下来、赐生命给世人的那一位。”
  • 出埃及记 16:15 - 以色列子孙看到就彼此说:“这是什么呢?”因为他们不知道那是什么。 摩西对他们说:“这就是耶和华赐给你们吃的粮食。
  • 出埃及记 16:16 - 耶和华所吩咐的话是这样的:‘你们要按各人的食量捡拾,也要按你们各人帐篷中的人数捡收,一人一俄梅珥 。’”
  • 出埃及记 16:17 - 以色列子孙就这样做了。有人捡拾得多,有人捡拾得少;
  • 出埃及记 16:18 - 但他们用俄梅珥量的时候,多捡拾的没有剩余,少捡拾的也没有缺少;各人都按自己的食量捡拾。
  • 出埃及记 16:19 - 摩西对他们说:“谁都不可留下一点粮食到早晨。”
  • 出埃及记 16:20 - 有些人却没有听从摩西,把一些粮食留到早晨,那些粮食就生虫发臭了。于是摩西对他们发怒。
  • 出埃及记 16:21 - 每天早晨,他们按各人的食量捡拾;太阳一热,粮食就融化了。
  • 出埃及记 16:22 - 到了第六天,他们捡拾双倍的粮食,一人两俄梅珥。所有的会众领袖都来告诉摩西这事 。
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 箴言 30:8 - 求你使虚妄和虚谎的事远离我; 求你使我不贫穷也不富裕, 只要把我日用 的粮食分给我,
  • 马太福音 6:34 - 因此,不要为明天忧虑,明天自有明天的忧虑。要知道,每一天自有它的难处,这已经够了。
  • 马太福音 6:11 - 我们日用的食粮,愿你今天赐给我们。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我们日用的食粮,愿你天天赐给我们。
  • 新标点和合本 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们日用的饮食,天天赐给我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们日用的饮食,天天赐给我们。
  • 当代译本 - 愿你天天赐给我们日用的饮食。
  • 圣经新译本 - 我们需用的食物, 求你每天赐给我们;
  • 现代标点和合本 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • 和合本(拼音版) - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • New International Version - Give us each day our daily bread.
  • New International Reader's Version - Give us each day our daily bread.
  • English Standard Version - Give us each day our daily bread,
  • New Living Translation - Give us each day the food we need,
  • Christian Standard Bible - Give us each day our daily bread.
  • New American Standard Bible - Give us each day our daily bread.
  • New King James Version - Give us day by day our daily bread.
  • Amplified Bible - Give us each day our daily bread.
  • American Standard Version - Give us day by day our daily bread.
  • King James Version - Give us day by day our daily bread.
  • New English Translation - Give us each day our daily bread,
  • World English Bible - Give us day by day our daily bread.
  • 新標點和合本 - 我們日用的飲食, 天天賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們日用的飲食,天天賜給我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們日用的飲食,天天賜給我們。
  • 當代譯本 - 願你天天賜給我們日用的飲食。
  • 聖經新譯本 - 我們需用的食物, 求你每天賜給我們;
  • 呂振中譯本 - 我們日用的食物 ,天天賜給我們;
  • 中文標準譯本 - 我們日用的食糧,願你天天賜給我們。
  • 現代標點和合本 - 我們日用的飲食, 天天賜給我們。
  • 文理和合譯本 - 所需之糧、日日賜我、
  • 文理委辦譯本 - 所需之糧、日日賜我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、日日賜我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求爾以吾人所需之食糧、逐日見賜、
  • Nueva Versión Internacional - Danos cada día nuestro pan cotidiano.
  • 현대인의 성경 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Давай нам каждый день наш насущный хлеб
  • Восточный перевод - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • La Bible du Semeur 2015 - Donne-nous, chaque jour, le pain dont nous avons besoin .
  • リビングバイブル - 私たちに日々必要な食物をお与えください。
  • Nestle Aland 28 - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον, δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν;
  • Nova Versão Internacional - Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano.
  • Hoffnung für alle - Gib uns jeden Tag, was wir zum Leben brauchen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​แต่​ละ​วัน
  • 约翰福音 6:27 - 不要为那会腐败的食物做工,而要为那存留到永生的食物做工。这食物就是人子要给你们的,因为人子是父神所印证的。”
  • 约翰福音 6:28 - 他们问:“我们应该做什么,才算做神的工作呢?”
  • 约翰福音 6:29 - 耶稣回答说:“信神所派来的那一位,就是做神的工作。”
  • 约翰福音 6:30 - 他们就问:“那么,你行个什么神迹,好让我们看了就可以信你呢?你可以做什么呢?
  • 约翰福音 6:31 - 我们的祖先在旷野吃了吗哪,正如经上所记:‘他把从天上来的粮赐给他们吃。’ ”
  • 约翰福音 6:32 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,而是我父把从天上来的真粮赐给了你们。
  • 约翰福音 6:33 - 要知道,神的粮就是从天上降下来、赐生命给世人的那一位。”
  • 出埃及记 16:15 - 以色列子孙看到就彼此说:“这是什么呢?”因为他们不知道那是什么。 摩西对他们说:“这就是耶和华赐给你们吃的粮食。
  • 出埃及记 16:16 - 耶和华所吩咐的话是这样的:‘你们要按各人的食量捡拾,也要按你们各人帐篷中的人数捡收,一人一俄梅珥 。’”
  • 出埃及记 16:17 - 以色列子孙就这样做了。有人捡拾得多,有人捡拾得少;
  • 出埃及记 16:18 - 但他们用俄梅珥量的时候,多捡拾的没有剩余,少捡拾的也没有缺少;各人都按自己的食量捡拾。
  • 出埃及记 16:19 - 摩西对他们说:“谁都不可留下一点粮食到早晨。”
  • 出埃及记 16:20 - 有些人却没有听从摩西,把一些粮食留到早晨,那些粮食就生虫发臭了。于是摩西对他们发怒。
  • 出埃及记 16:21 - 每天早晨,他们按各人的食量捡拾;太阳一热,粮食就融化了。
  • 出埃及记 16:22 - 到了第六天,他们捡拾双倍的粮食,一人两俄梅珥。所有的会众领袖都来告诉摩西这事 。
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 箴言 30:8 - 求你使虚妄和虚谎的事远离我; 求你使我不贫穷也不富裕, 只要把我日用 的粮食分给我,
  • 马太福音 6:34 - 因此,不要为明天忧虑,明天自有明天的忧虑。要知道,每一天自有它的难处,这已经够了。
  • 马太福音 6:11 - 我们日用的食粮,愿你今天赐给我们。
圣经
资源
计划
奉献