Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:35 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Take care, then, that the light in you is not darkness.
  • 新标点和合本 - 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你要注意,免得你里面的光暗了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你要注意,免得你里面的光暗了。
  • 当代译本 - 因此要小心,不要让你心里的光变为黑暗。
  • 圣经新译本 - 所以要谨慎,免得你里面的光黑暗了。
  • 中文标准译本 - 所以你要留心,免得你里面的光成为黑暗。
  • 现代标点和合本 - 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • 和合本(拼音版) - 所以你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • New International Version - See to it, then, that the light within you is not darkness.
  • New International Reader's Version - So make sure that the light inside you is not darkness.
  • English Standard Version - Therefore be careful lest the light in you be darkness.
  • New Living Translation - Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
  • New American Standard Bible - So watch out that the light in you is not darkness.
  • New King James Version - Therefore take heed that the light which is in you is not darkness.
  • Amplified Bible - Be careful, therefore, that the light that is in you is not darkness.
  • American Standard Version - Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
  • King James Version - Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
  • New English Translation - Therefore see to it that the light in you is not darkness.
  • World English Bible - Therefore see whether the light that is in you isn’t darkness.
  • 新標點和合本 - 所以,你要省察,恐怕你裏頭的光或者黑暗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你要注意,免得你裏面的光暗了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你要注意,免得你裏面的光暗了。
  • 當代譯本 - 因此要小心,不要讓你心裡的光變為黑暗。
  • 聖經新譯本 - 所以要謹慎,免得你裡面的光黑暗了。
  • 呂振中譯本 - 所以察看吧,看你裏面的光是不是黑暗了。
  • 中文標準譯本 - 所以你要留心,免得你裡面的光成為黑暗。
  • 現代標點和合本 - 所以,你要省察,恐怕你裡頭的光或者黑暗了。
  • 文理和合譯本 - 故宜省之、恐爾衷之光暗也、
  • 文理委辦譯本 - 慎之哉、爾光勿暗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慎之哉、勿使爾內之光為暗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是以爾當省察、莫令爾之心光、轉成昏昧也。
  • Nueva Versión Internacional - Asegúrate de que la luz que crees tener no sea oscuridad.
  • 현대인의 성경 - 그러니 네 속에 있는 빛이 어둡지 않은가 살펴보아라.
  • Новый Русский Перевод - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais donc attention à ce que ta lumière ne soit pas obscurcie.
  • リビングバイブル - ですから、光がおおい隠されないように、よく気をつけなさい。
  • Nestle Aland 28 - σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σκόπει οὖν, μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, cuidado para que a luz que está em seu interior não sejam trevas.
  • Hoffnung für alle - Deshalb achte darauf, dass das Licht in deinem Innern nicht erlischt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy phải thận trọng, đừng để ánh sáng trong các con thành tối tăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้น จงคอยดูอย่าให้ความสว่างในท่านกลับมืดมิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ดู​ให้​ดี​ว่า​เจ้า​มี​ความ​สว่าง​ภาย​ใน ไม่​ใช่​ความ​มืด
交叉引用
  • Jeremiah 8:8 - “How can you claim, ‘We are wise; the law of the Lord is with us’? In fact, the lying pen of scribes has produced falsehood.
  • Jeremiah 8:9 - The wise will be put to shame; they will be dismayed and snared. They have rejected the word of the Lord, so what wisdom do they really have?
  • Proverbs 26:12 - Do you see a person who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • John 9:39 - Jesus said, “I came into this world for judgment, in order that those who do not see will see and those who do see will become blind.”
  • John 9:40 - Some of the Pharisees who were with him heard these things and asked him, “We aren’t blind too, are we?”
  • John 9:41 - “If you were blind,” Jesus told them, “you wouldn’t have sin. But now that you say, ‘We see,’ your sin remains.
  • John 7:48 - Have any of the rulers or Pharisees believed in him?
  • John 7:49 - But this crowd, which doesn’t know the law, is accursed.”
  • Isaiah 5:20 - Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter.
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who consider themselves wise and judge themselves clever.
  • Romans 2:19 - and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,
  • Romans 2:20 - an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth in the law —
  • Romans 2:21 - you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach, “You must not steal” — do you steal?
  • Romans 2:22 - You who say, “You must not commit adultery” — do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
  • Romans 2:23 - You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
  • Romans 1:22 - Claiming to be wise, they became fools
  • 2 Peter 2:18 - For by uttering boastful, empty words, they seduce, with fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped from those who live in error.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the intelligence of the intelligent.
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the one who is wise? Where is the teacher of the law? Where is the debater of this age? Hasn’t God made the world’s wisdom foolish?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since, in God’s wisdom, the world did not know God through wisdom, God was pleased to save those who believe through the foolishness of what is preached.
  • 1 Corinthians 3:18 - Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, let him become a fool so that he can become wise.
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written, He catches the wise in their craftiness;
  • 1 Corinthians 3:20 - and again, The Lord knows that the reasonings of the wise are futile.
  • 2 Peter 1:9 - The person who lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten the cleansing from his past sins.
  • Revelation 3:17 - For you say, ‘I’m rich; I have become wealthy and need nothing,’ and you don’t realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
  • James 3:13 - Who among you is wise and understanding? By his good conduct he should show that his works are done in the gentleness that comes from wisdom.
  • James 3:14 - But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don’t boast and deny the truth.
  • James 3:15 - Such wisdom does not come down from above but is earthly, unspiritual, demonic.
  • James 3:16 - For where there is envy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, compliant, full of mercy and good fruits, unwavering, without pretense.
  • Proverbs 16:25 - There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Take care, then, that the light in you is not darkness.
  • 新标点和合本 - 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你要注意,免得你里面的光暗了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你要注意,免得你里面的光暗了。
  • 当代译本 - 因此要小心,不要让你心里的光变为黑暗。
  • 圣经新译本 - 所以要谨慎,免得你里面的光黑暗了。
  • 中文标准译本 - 所以你要留心,免得你里面的光成为黑暗。
  • 现代标点和合本 - 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • 和合本(拼音版) - 所以你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
  • New International Version - See to it, then, that the light within you is not darkness.
  • New International Reader's Version - So make sure that the light inside you is not darkness.
  • English Standard Version - Therefore be careful lest the light in you be darkness.
  • New Living Translation - Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
  • New American Standard Bible - So watch out that the light in you is not darkness.
  • New King James Version - Therefore take heed that the light which is in you is not darkness.
  • Amplified Bible - Be careful, therefore, that the light that is in you is not darkness.
  • American Standard Version - Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
  • King James Version - Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
  • New English Translation - Therefore see to it that the light in you is not darkness.
  • World English Bible - Therefore see whether the light that is in you isn’t darkness.
  • 新標點和合本 - 所以,你要省察,恐怕你裏頭的光或者黑暗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你要注意,免得你裏面的光暗了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你要注意,免得你裏面的光暗了。
  • 當代譯本 - 因此要小心,不要讓你心裡的光變為黑暗。
  • 聖經新譯本 - 所以要謹慎,免得你裡面的光黑暗了。
  • 呂振中譯本 - 所以察看吧,看你裏面的光是不是黑暗了。
  • 中文標準譯本 - 所以你要留心,免得你裡面的光成為黑暗。
  • 現代標點和合本 - 所以,你要省察,恐怕你裡頭的光或者黑暗了。
  • 文理和合譯本 - 故宜省之、恐爾衷之光暗也、
  • 文理委辦譯本 - 慎之哉、爾光勿暗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慎之哉、勿使爾內之光為暗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是以爾當省察、莫令爾之心光、轉成昏昧也。
  • Nueva Versión Internacional - Asegúrate de que la luz que crees tener no sea oscuridad.
  • 현대인의 성경 - 그러니 네 속에 있는 빛이 어둡지 않은가 살펴보아라.
  • Новый Русский Перевод - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais donc attention à ce que ta lumière ne soit pas obscurcie.
  • リビングバイブル - ですから、光がおおい隠されないように、よく気をつけなさい。
  • Nestle Aland 28 - σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σκόπει οὖν, μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, cuidado para que a luz que está em seu interior não sejam trevas.
  • Hoffnung für alle - Deshalb achte darauf, dass das Licht in deinem Innern nicht erlischt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy phải thận trọng, đừng để ánh sáng trong các con thành tối tăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้น จงคอยดูอย่าให้ความสว่างในท่านกลับมืดมิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ดู​ให้​ดี​ว่า​เจ้า​มี​ความ​สว่าง​ภาย​ใน ไม่​ใช่​ความ​มืด
  • Jeremiah 8:8 - “How can you claim, ‘We are wise; the law of the Lord is with us’? In fact, the lying pen of scribes has produced falsehood.
  • Jeremiah 8:9 - The wise will be put to shame; they will be dismayed and snared. They have rejected the word of the Lord, so what wisdom do they really have?
  • Proverbs 26:12 - Do you see a person who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • John 9:39 - Jesus said, “I came into this world for judgment, in order that those who do not see will see and those who do see will become blind.”
  • John 9:40 - Some of the Pharisees who were with him heard these things and asked him, “We aren’t blind too, are we?”
  • John 9:41 - “If you were blind,” Jesus told them, “you wouldn’t have sin. But now that you say, ‘We see,’ your sin remains.
  • John 7:48 - Have any of the rulers or Pharisees believed in him?
  • John 7:49 - But this crowd, which doesn’t know the law, is accursed.”
  • Isaiah 5:20 - Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter.
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who consider themselves wise and judge themselves clever.
  • Romans 2:19 - and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,
  • Romans 2:20 - an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth in the law —
  • Romans 2:21 - you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach, “You must not steal” — do you steal?
  • Romans 2:22 - You who say, “You must not commit adultery” — do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
  • Romans 2:23 - You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
  • Romans 1:22 - Claiming to be wise, they became fools
  • 2 Peter 2:18 - For by uttering boastful, empty words, they seduce, with fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped from those who live in error.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the intelligence of the intelligent.
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the one who is wise? Where is the teacher of the law? Where is the debater of this age? Hasn’t God made the world’s wisdom foolish?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since, in God’s wisdom, the world did not know God through wisdom, God was pleased to save those who believe through the foolishness of what is preached.
  • 1 Corinthians 3:18 - Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, let him become a fool so that he can become wise.
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written, He catches the wise in their craftiness;
  • 1 Corinthians 3:20 - and again, The Lord knows that the reasonings of the wise are futile.
  • 2 Peter 1:9 - The person who lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten the cleansing from his past sins.
  • Revelation 3:17 - For you say, ‘I’m rich; I have become wealthy and need nothing,’ and you don’t realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
  • James 3:13 - Who among you is wise and understanding? By his good conduct he should show that his works are done in the gentleness that comes from wisdom.
  • James 3:14 - But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don’t boast and deny the truth.
  • James 3:15 - Such wisdom does not come down from above but is earthly, unspiritual, demonic.
  • James 3:16 - For where there is envy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, compliant, full of mercy and good fruits, unwavering, without pretense.
  • Proverbs 16:25 - There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.
圣经
资源
计划
奉献