Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:17 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’
  • 新标点和合本 - 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他自己心里想:‘我的出产没有地方储藏,怎么办呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他自己心里想:‘我的出产没有地方储藏,怎么办呢?’
  • 当代译本 - 便心里盘算,‘我储藏农产的地方不够了,怎么办呢?’
  • 圣经新译本 - 他自己心里说:‘怎么办呢?因为我没有足够的地方收藏出产了!’
  • 中文标准译本 - 他就心里盘算:‘我没有地方储存我的产物了,做什么呢?’
  • 现代标点和合本 - 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’
  • New International Version - He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’
  • New International Reader's Version - He thought to himself, ‘What should I do? I don’t have any place to store my crops.’
  • English Standard Version - and he thought to himself, ‘What shall I do, for I have nowhere to store my crops?’
  • New Living Translation - He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’
  • Christian Standard Bible - He thought to himself, ‘What should I do, since I don’t have anywhere to store my crops?
  • New American Standard Bible - And he began thinking to himself, saying, ‘What shall I do, since I have no place to store my crops?’
  • New King James Version - And he thought within himself, saying, ‘What shall I do, since I have no room to store my crops?’
  • Amplified Bible - And he began thinking to himself, ‘What shall I do, since I have no place [large enough in which] to store my crops?’
  • American Standard Version - and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
  • King James Version - And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
  • New English Translation - so he thought to himself, ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’
  • World English Bible - He reasoned within himself, saying, ‘What will I do, because I don’t have room to store my crops?’
  • 新標點和合本 - 自己心裏思想說:『我的出產沒有地方收藏,怎麼辦呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他自己心裏想:『我的出產沒有地方儲藏,怎麼辦呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他自己心裏想:『我的出產沒有地方儲藏,怎麼辦呢?』
  • 當代譯本 - 便心裡盤算,『我儲藏農產的地方不夠了,怎麼辦呢?』
  • 聖經新譯本 - 他自己心裡說:‘怎麼辦呢?因為我沒有足夠的地方收藏出產了!’
  • 呂振中譯本 - 就自己 心 裏議論說:「我沒有地方收集我的果實、要怎麼辦呢?」
  • 中文標準譯本 - 他就心裡盤算:『我沒有地方儲存我的產物了,做什麼呢?』
  • 現代標點和合本 - 自己心裡思想說:『我的出產沒有地方收藏,怎麼辦呢?』
  • 文理和合譯本 - 自忖曰、無處儲我物產、將何為乎、
  • 文理委辦譯本 - 慮曰、我有物產、無處可儲、將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心中自念曰、我之物產、無處可藏、將若何而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃自計曰:「吾無處囤此物產、將如之何?」
  • Nueva Versión Internacional - Así que se puso a pensar: “¿Qué voy a hacer? No tengo dónde almacenar mi cosecha”.
  • 현대인의 성경 - 속으로 ‘내가 곡식을 쌓아 둘 곳이 없으니 어떻게 할까?
  • Новый Русский Перевод - «Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, – подумал он.
  • Восточный перевод - «Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, – подумал он. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, – подумал он. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, – подумал он. –
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme se mit à réfléchir : « Que faire ? se demandait-il. Je n’ai pas assez de place pour engranger toute ma récolte !
  • リビングバイブル - 倉はいっぱいで、収穫物を全部納めきれないほどです。あれこれ考えたあげく、うまい考えを思いつきました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων· τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων, τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου?
  • Nova Versão Internacional - Ele pensou consigo mesmo: ‘O que vou fazer? Não tenho onde armazenar minha colheita’.
  • Hoffnung für alle - Er überlegte: ›Was soll ich bloß tun? Ich weiß gar nicht, wo ich das alles unterbringen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kho lúa quá đầy, không còn chỗ chứa thêm, ông phải suy tính mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาคิดในใจว่า ‘เราจะทำอย่างไรดี? เราไม่มีที่ที่จะเก็บพืชผล’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘จะ​ทำ​อย่างไร​ดี​หนอ​ใน​เมื่อ​เรา​ไม่​มี​ที่​เก็บ​พืช​ผล​เลย’
交叉引用
  • 提摩太前书 6:17 - 你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的上帝。
  • 路加福音 12:29 - 你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂心。
  • 路加福音 14:13 - 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
  • 路加福音 14:14 - 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • 路加福音 18:22 - 耶稣听见了,就说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上,你还要来跟从我。”
  • 路加福音 19:17 - 主人说:‘好,良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。’
  • 路加福音 12:33 - 你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。
  • 哥林多后书 9:6 - 少种的少收,多种的多收,这话是真的。
  • 哥林多后书 9:7 - 各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是上帝所喜爱的。
  • 哥林多后书 9:8 - 上帝能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。
  • 哥林多后书 9:9 - 如经上所记: “他施舍钱财,周济贫穷, 他的仁义存到永远。”
  • 哥林多后书 9:10 - 那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子,
  • 哥林多后书 9:11 - 叫你们凡事富足,可以多多施舍,就藉着我们使感谢归于上帝。
  • 哥林多后书 9:12 - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢上帝。
  • 哥林多后书 9:13 - 他们从这供给的事上得了凭据,知道你们承认基督,顺服他的福音,多多地捐钱给他们和众人,便将荣耀归与上帝。
  • 哥林多后书 9:14 - 他们也因上帝极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 哥林多后书 9:15 - 感谢上帝,因他有说不尽的恩赐。
  • 路加福音 16:3 - 那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来作什么?锄地呢,无力;讨饭呢,怕羞。
  • 马太福音 5:42 - 有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。”
  • 路加福音 10:25 - 有一个律法师起来试探耶稣说:“夫子,我该作什么才可以承受永生?”
  • 路加福音 12:22 - 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们:不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;
  • 使徒行传 16:30 - 又领他们出来,说:“二位先生,我当怎样行才可以得救?”
  • 路加福音 11:41 - 只要把里面的施舍给人,凡物于你们就都洁净了。
  • 传道书 11:2 - 你要分给七人,或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
  • 路加福音 16:9 - 我又告诉你们:要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
  • 使徒行传 2:37 - 众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?”
  • 罗马书 12:13 - 圣徒缺乏要帮补,客要一味地款待。
  • 约翰一书 3:16 - 主为我们舍命,我们从此就知道何为爱,我们也当为弟兄舍命。
  • 路加福音 3:11 - 约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。”
  • 以赛亚书 58:7 - 不是要把你的饼分给饥饿的人, 将飘流的穷人接到你家中, 见赤身的给他衣服遮体, 顾恤自己的骨肉而不掩藏吗?
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’
  • 新标点和合本 - 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他自己心里想:‘我的出产没有地方储藏,怎么办呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他自己心里想:‘我的出产没有地方储藏,怎么办呢?’
  • 当代译本 - 便心里盘算,‘我储藏农产的地方不够了,怎么办呢?’
  • 圣经新译本 - 他自己心里说:‘怎么办呢?因为我没有足够的地方收藏出产了!’
  • 中文标准译本 - 他就心里盘算:‘我没有地方储存我的产物了,做什么呢?’
  • 现代标点和合本 - 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’
  • New International Version - He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’
  • New International Reader's Version - He thought to himself, ‘What should I do? I don’t have any place to store my crops.’
  • English Standard Version - and he thought to himself, ‘What shall I do, for I have nowhere to store my crops?’
  • New Living Translation - He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’
  • Christian Standard Bible - He thought to himself, ‘What should I do, since I don’t have anywhere to store my crops?
  • New American Standard Bible - And he began thinking to himself, saying, ‘What shall I do, since I have no place to store my crops?’
  • New King James Version - And he thought within himself, saying, ‘What shall I do, since I have no room to store my crops?’
  • Amplified Bible - And he began thinking to himself, ‘What shall I do, since I have no place [large enough in which] to store my crops?’
  • American Standard Version - and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
  • King James Version - And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
  • New English Translation - so he thought to himself, ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’
  • World English Bible - He reasoned within himself, saying, ‘What will I do, because I don’t have room to store my crops?’
  • 新標點和合本 - 自己心裏思想說:『我的出產沒有地方收藏,怎麼辦呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他自己心裏想:『我的出產沒有地方儲藏,怎麼辦呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他自己心裏想:『我的出產沒有地方儲藏,怎麼辦呢?』
  • 當代譯本 - 便心裡盤算,『我儲藏農產的地方不夠了,怎麼辦呢?』
  • 聖經新譯本 - 他自己心裡說:‘怎麼辦呢?因為我沒有足夠的地方收藏出產了!’
  • 呂振中譯本 - 就自己 心 裏議論說:「我沒有地方收集我的果實、要怎麼辦呢?」
  • 中文標準譯本 - 他就心裡盤算:『我沒有地方儲存我的產物了,做什麼呢?』
  • 現代標點和合本 - 自己心裡思想說:『我的出產沒有地方收藏,怎麼辦呢?』
  • 文理和合譯本 - 自忖曰、無處儲我物產、將何為乎、
  • 文理委辦譯本 - 慮曰、我有物產、無處可儲、將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心中自念曰、我之物產、無處可藏、將若何而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃自計曰:「吾無處囤此物產、將如之何?」
  • Nueva Versión Internacional - Así que se puso a pensar: “¿Qué voy a hacer? No tengo dónde almacenar mi cosecha”.
  • 현대인의 성경 - 속으로 ‘내가 곡식을 쌓아 둘 곳이 없으니 어떻게 할까?
  • Новый Русский Перевод - «Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, – подумал он.
  • Восточный перевод - «Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, – подумал он. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, – подумал он. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, – подумал он. –
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme se mit à réfléchir : « Que faire ? se demandait-il. Je n’ai pas assez de place pour engranger toute ma récolte !
  • リビングバイブル - 倉はいっぱいで、収穫物を全部納めきれないほどです。あれこれ考えたあげく、うまい考えを思いつきました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων· τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων, τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου?
  • Nova Versão Internacional - Ele pensou consigo mesmo: ‘O que vou fazer? Não tenho onde armazenar minha colheita’.
  • Hoffnung für alle - Er überlegte: ›Was soll ich bloß tun? Ich weiß gar nicht, wo ich das alles unterbringen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kho lúa quá đầy, không còn chỗ chứa thêm, ông phải suy tính mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาคิดในใจว่า ‘เราจะทำอย่างไรดี? เราไม่มีที่ที่จะเก็บพืชผล’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘จะ​ทำ​อย่างไร​ดี​หนอ​ใน​เมื่อ​เรา​ไม่​มี​ที่​เก็บ​พืช​ผล​เลย’
  • 提摩太前书 6:17 - 你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的上帝。
  • 路加福音 12:29 - 你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂心。
  • 路加福音 14:13 - 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
  • 路加福音 14:14 - 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • 路加福音 18:22 - 耶稣听见了,就说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上,你还要来跟从我。”
  • 路加福音 19:17 - 主人说:‘好,良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。’
  • 路加福音 12:33 - 你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。
  • 哥林多后书 9:6 - 少种的少收,多种的多收,这话是真的。
  • 哥林多后书 9:7 - 各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是上帝所喜爱的。
  • 哥林多后书 9:8 - 上帝能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。
  • 哥林多后书 9:9 - 如经上所记: “他施舍钱财,周济贫穷, 他的仁义存到永远。”
  • 哥林多后书 9:10 - 那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子,
  • 哥林多后书 9:11 - 叫你们凡事富足,可以多多施舍,就藉着我们使感谢归于上帝。
  • 哥林多后书 9:12 - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢上帝。
  • 哥林多后书 9:13 - 他们从这供给的事上得了凭据,知道你们承认基督,顺服他的福音,多多地捐钱给他们和众人,便将荣耀归与上帝。
  • 哥林多后书 9:14 - 他们也因上帝极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 哥林多后书 9:15 - 感谢上帝,因他有说不尽的恩赐。
  • 路加福音 16:3 - 那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来作什么?锄地呢,无力;讨饭呢,怕羞。
  • 马太福音 5:42 - 有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。”
  • 路加福音 10:25 - 有一个律法师起来试探耶稣说:“夫子,我该作什么才可以承受永生?”
  • 路加福音 12:22 - 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们:不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;
  • 使徒行传 16:30 - 又领他们出来,说:“二位先生,我当怎样行才可以得救?”
  • 路加福音 11:41 - 只要把里面的施舍给人,凡物于你们就都洁净了。
  • 传道书 11:2 - 你要分给七人,或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
  • 路加福音 16:9 - 我又告诉你们:要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
  • 使徒行传 2:37 - 众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?”
  • 罗马书 12:13 - 圣徒缺乏要帮补,客要一味地款待。
  • 约翰一书 3:16 - 主为我们舍命,我们从此就知道何为爱,我们也当为弟兄舍命。
  • 路加福音 3:11 - 约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。”
  • 以赛亚书 58:7 - 不是要把你的饼分给饥饿的人, 将飘流的穷人接到你家中, 见赤身的给他衣服遮体, 顾恤自己的骨肉而不掩藏吗?
圣经
资源
计划
奉献