Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:2 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
  • 新标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 当代译本 - 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 圣经新译本 - 没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
  • 中文标准译本 - 被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 现代标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本(拼音版) - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • New International Version - There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version - Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • English Standard Version - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New Living Translation - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Christian Standard Bible - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • New King James Version - For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • Amplified Bible - But there is nothing [so carefully] concealed that it will not be revealed, nor so hidden that it will not be made known.
  • American Standard Version - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • King James Version - For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
  • New English Translation - Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • 新標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 當代譯本 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - 沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼隱藏的事不被人知道。
  • 呂振中譯本 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
  • 中文標準譯本 - 被掩蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 現代標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 文理和合譯本 - 蓋未有掩而不露、隱而不知者、
  • 文理委辦譯本 - 未有藏而不露、隱而不見者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有掩藏之事而不顯露、未有隱蔽之事而不為人知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
  • Nueva Versión Internacional - No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • 현대인의 성경 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • リビングバイブル - しかし、そういう偽善は、いつまでも隠しおおせるものではありません。やがてパン種(パンの製造に使用する酵母)のようにふくれ始め、だれの目にもはっきりします。
  • Nestle Aland 28 - Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν δὲ συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • Hoffnung für alle - Aber nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có gì che giấu mãi, tất cả các điều bí mật đều sẽ công bố cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผย หรือที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
交叉引用
  • Romanos 2:16 - Isso tudo se verá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
  • Apocalipse 20:11 - Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
  • Apocalipse 20:12 - Vi também os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
  • 1 Coríntios 4:5 - Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
  • 2 Coríntios 5:10 - Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
  • Mateus 10:26 - “Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
  • Mateus 10:27 - O que eu digo a vocês na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
  • Mateus 10:28 - Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
  • Mateus 10:29 - Não se vendem dois pardais por uma moedinha ? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
  • Mateus 10:30 - Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
  • Mateus 10:31 - Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
  • Mateus 10:32 - “Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
  • Mateus 10:33 - Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
  • Eclesiastes 12:14 - Pois Deus trará a julgamento tudo o que foi feito, inclusive tudo o que está escondido, seja bom, seja mau.
  • Marcos 4:22 - Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido, senão para ser trazido à luz.
  • Lucas 8:17 - Porque não há nada oculto que não venha a ser revelado e nada escondido que não venha a ser conhecido e trazido à luz.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
  • 新标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 当代译本 - 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 圣经新译本 - 没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
  • 中文标准译本 - 被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 现代标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本(拼音版) - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • New International Version - There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version - Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • English Standard Version - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New Living Translation - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Christian Standard Bible - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • New King James Version - For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • Amplified Bible - But there is nothing [so carefully] concealed that it will not be revealed, nor so hidden that it will not be made known.
  • American Standard Version - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • King James Version - For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
  • New English Translation - Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • 新標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 當代譯本 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - 沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼隱藏的事不被人知道。
  • 呂振中譯本 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
  • 中文標準譯本 - 被掩蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 現代標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 文理和合譯本 - 蓋未有掩而不露、隱而不知者、
  • 文理委辦譯本 - 未有藏而不露、隱而不見者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有掩藏之事而不顯露、未有隱蔽之事而不為人知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
  • Nueva Versión Internacional - No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • 현대인의 성경 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • リビングバイブル - しかし、そういう偽善は、いつまでも隠しおおせるものではありません。やがてパン種(パンの製造に使用する酵母)のようにふくれ始め、だれの目にもはっきりします。
  • Nestle Aland 28 - Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν δὲ συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • Hoffnung für alle - Aber nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có gì che giấu mãi, tất cả các điều bí mật đều sẽ công bố cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผย หรือที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • Romanos 2:16 - Isso tudo se verá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
  • Apocalipse 20:11 - Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
  • Apocalipse 20:12 - Vi também os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
  • 1 Coríntios 4:5 - Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
  • 2 Coríntios 5:10 - Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
  • Mateus 10:26 - “Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
  • Mateus 10:27 - O que eu digo a vocês na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
  • Mateus 10:28 - Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
  • Mateus 10:29 - Não se vendem dois pardais por uma moedinha ? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
  • Mateus 10:30 - Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
  • Mateus 10:31 - Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
  • Mateus 10:32 - “Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
  • Mateus 10:33 - Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
  • Eclesiastes 12:14 - Pois Deus trará a julgamento tudo o que foi feito, inclusive tudo o que está escondido, seja bom, seja mau.
  • Marcos 4:22 - Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido, senão para ser trazido à luz.
  • Lucas 8:17 - Porque não há nada oculto que não venha a ser revelado e nada escondido que não venha a ser conhecido e trazido à luz.
圣经
资源
计划
奉献