逐节对照
- Amplified Bible - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own all the things you have prepared?’
- 新标点和合本 - 神却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝却对他说:‘无知的人哪!今夜就要你的性命,你所预备的要归谁呢?’
- 和合本2010(神版-简体) - 神却对他说:‘无知的人哪!今夜就要你的性命,你所预备的要归谁呢?’
- 当代译本 - 但上帝对他说,‘无知的人啊,今晚就要取走你的命!你所预备的一切留给谁享用呢?’
- 圣经新译本 - 神却对他说:‘无知的人哪,今天晚上,你的灵魂必被取去,你所预备的要归给谁呢?’
- 中文标准译本 - “可是神对他说:‘你这愚妄的人哪!今夜,他们就要召回你的灵魂了。那么,你所预备的要归谁呢?’
- 现代标点和合本 - 神却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂,你所预备的要归谁呢?’
- 和合本(拼音版) - 上帝却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂,你所预备的要归谁呢?’
- New International Version - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
- New International Reader's Version - “But God said to him, ‘You foolish man! Tonight I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
- English Standard Version - But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
- New Living Translation - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
- The Message - “Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
- Christian Standard Bible - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
- New American Standard Bible - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is demanded of you; and as for all that you have prepared, who will own it now?’
- New King James Version - But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
- American Standard Version - But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
- King James Version - But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
- New English Translation - But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded back from you, but who will get what you have prepared for yourself?’
- World English Bible - “But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
- 新標點和合本 - 神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂;你所預備的要歸誰呢?』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝卻對他說:『無知的人哪!今夜就要你的性命,你所預備的要歸誰呢?』
- 和合本2010(神版-繁體) - 神卻對他說:『無知的人哪!今夜就要你的性命,你所預備的要歸誰呢?』
- 當代譯本 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
- 聖經新譯本 - 神卻對他說:‘無知的人哪,今天晚上,你的靈魂必被取去,你所預備的要歸給誰呢?’
- 呂振中譯本 - 但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」
- 中文標準譯本 - 「可是神對他說:『你這愚妄的人哪!今夜,他們就要召回你的靈魂了。那麼,你所預備的要歸誰呢?』
- 現代標點和合本 - 神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂,你所預備的要歸誰呢?』
- 文理和合譯本 - 惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
- 文理委辦譯本 - 上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主謂之曰、愚者乎、今夜將索爾靈、則所備者歸於誰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 詎天主謂之曰:「愚人、今夕欲索爾魂、爾之所備、將誰歸乎?」
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios le dijo: “¡Necio! Esta misma noche te van a reclamar la vida. ¿Y quién se quedará con lo que has acumulado?”
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 그에게 이렇게 말씀하셨다. ‘어리석은 사람아, 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾아가면 네가 지금까지 쌓아 둔 것이 뉘 것이 되겠느냐?’
- Новый Русский Перевод - Но Бог сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется все, что ты приготовил?»
- Восточный перевод - Но Всевышний сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu lui dit : « Pauvre fou que tu es ! Cette nuit même, tu vas mourir. Et tout ce que tu as préparé pour toi, qui va en profiter ? »
- リビングバイブル - しかし神は、こう言われました。『愚か者よ! あなたのいのちは、今夜にもなくなる。そうしたら、ここにある物は、いったいだれのものになるのか。』
- Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ θεός· ἄφρων, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ· ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται;
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Θεός, ἄφρων, ταύτῃ τῇ νυκτὶ, τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ; ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται?
- Nova Versão Internacional - “Contudo, Deus lhe disse: ‘Insensato! Esta mesma noite a sua vida será exigida. Então, quem ficará com o que você preparou?’
- Hoffnung für alle - Aber Gott entgegnete ihm: ›Wie dumm du doch bist! Noch in dieser Nacht wirst du sterben. Wer bekommt dann deinen ganzen Reichtum, den du angehäuft hast?‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời bảo: ‘Ngươi thật dại dột! Tối nay ngươi qua đời, của cải dành dụm đó để cho ai?’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่พระเจ้าตรัสกับเขาว่า ‘เจ้าคนโง่! คืนนี้ชีวิตของเจ้าจะถูกเรียกคืนจากเจ้า แล้วใครเล่าจะเป็นผู้ที่ได้รับสิ่งที่เจ้าเตรียมไว้สำหรับตัวเอง?’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้ากล่าวกับเขาว่า ‘เจ้าคนเขลา ในคืนนี้แหละที่ชีวิตของเจ้าจะดับลง แล้วใครจะได้สิ่งที่เจ้าตระเตรียมไว้สำหรับตนเอง’
交叉引用
- Exodus 16:9 - Then Moses said to Aaron, “Say to all the congregation of Israel, ‘Approach the Lord, because He has heard your murmurings.’ ”
- Exodus 16:10 - So it happened that as Aaron spoke to the whole congregation of Israel, they looked toward the wilderness, and behold, the glory and brilliance of the Lord appeared in the cloud!
- 1 Samuel 25:36 - Then Abigail came to Nabal, and he was holding a feast in his house [for the shearers], like the feast of a king. And Nabal’s mood was joyous because he was very drunk; so she told him nothing at all until the morning light.
- 1 Samuel 25:37 - But in the morning, when Nabal was sober, and his wife told him these things, his heart died within him and he became [paralyzed and helpless] like a stone.
- 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
- Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are completely swept away by sudden terrors!
- 1 Thessalonians 5:3 - While they are saying, “Peace and safety [all is well and secure!]” then [in a moment unforeseen] destruction will come upon them suddenly like labor pains on a woman with child, and they will absolutely not escape [for there will be no way to escape the judgment of the Lord].
- Esther 8:1 - On that day King Ahasuerus (Xerxes) gave the house of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther; and Mordecai came before the king, because Esther had disclosed what [ relation] he was to her.
- Esther 8:2 - The king took off his signet ring which he had taken away from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther put Mordecai in charge of the house of Haman.
- Psalms 78:30 - Before they had satisfied their desire, And while their food was in their mouths,
- Ecclesiastes 5:14 - For when those riches are lost in bad investments and he becomes the father of a son, then there is nothing in his hand [for the support of the child].
- Ecclesiastes 5:15 - As he came naked from his mother’s womb, so he will return as he came; and he will take away nothing from all his labor that he can carry in his hand.
- Ecclesiastes 5:16 - This also is a grievous evil—exactly as he was born, so he shall die. So what advantage has he who labors for the wind?
- Nahum 1:10 - Like tangled thorn branches [gathered for fuel], And like those drowned in drunkenness, The people of Nineveh are consumed [through fire] Like stubble completely withered and dry [in the day of the Lord’s wrath].
- Daniel 5:25 - “This is the inscription that was written, ‘mene, mene, tekel, upharsin [numbered, numbered, weighed, and divided].’
- Daniel 5:26 - This is the interpretation of the message: ‘mene’—God has numbered the days of your kingdom and put an end to it;
- Daniel 5:27 - ‘tekel’—you have been weighed on the scales [of righteousness] and found deficient;
- Daniel 5:28 - ‘ peres’— your kingdom has been divided and given over to the Medes and Persians.”
- Daniel 5:29 - Then Belshazzar gave the command, and Daniel was clothed with purple and a chain of gold was put around his neck, and a proclamation concerning him was issued [declaring] that he now had authority as the third ruler in the kingdom.
- Daniel 5:30 - During that same night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the invading army].
- 1 Kings 16:9 - His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against Elah. Now Elah was in Tirzah, getting drunk in the house of Arza, who was in charge of the [king’s] household in Tirzah.
- 1 Kings 16:10 - Then Zimri came in and struck and killed Elah in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and became king in his place.
- Matthew 24:48 - But if that servant is evil and says in his heart, ‘My master is taking his time [he will not return for a long while],’
- Matthew 24:49 - and begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards;
- Matthew 24:50 - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour of which he is not aware,
- Matthew 24:51 - and will cut him in two and put him with the hypocrites; in that place there will be weeping [over sorrow and pain] and grinding of teeth [over distress and anger].
- Daniel 5:1 - Belshazzar the king [who was a descendant of Nebuchadnezzar] gave a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking his wine in the presence of the thousand [guests].
- Daniel 5:2 - Belshazzar, as he tasted the wine, gave a command to bring in the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
- Daniel 5:3 - Then they brought in the gold and silver vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.
- Daniel 5:4 - They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
- Daniel 5:5 - Suddenly the fingers of a man’s hand appeared and began writing opposite the lampstand on [a well-lit area of] the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the part of the hand that did the writing.
- Daniel 5:6 - Then the king’s face grew pale, and his thoughts alarmed him; the joints and muscles of his hips and back weakened and his knees began knocking together.
- Proverbs 28:8 - He who increases his wealth by interest and usury (excessive interest) Gathers it for him who is gracious to the poor.
- Proverbs 11:4 - Riches will not provide security in the day of wrath and judgment, But righteousness rescues from death.
- Esther 5:11 - Then Haman recounted to them the glory of his riches, the large number of his sons, and every instance in which the king had magnified him and how he had promoted him over the officials and servants of the king.
- 2 Samuel 13:28 - Now Absalom commanded his servants, “Notice carefully, when Amnon’s heart is joyous with wine, and when I say to you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Do not be afraid; have I not commanded you myself [and in doing so have I not taken full responsibility for his death]? Be courageous and brave.”
- 2 Samuel 13:29 - So the servants of Absalom did to Amnon just as Absalom had commanded. Then all the king’s sons got up, and every man mounted his mule and fled.
- Ecclesiastes 2:18 - So I hated all the fruit (gain) of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will succeed me.
- Ecclesiastes 2:19 - And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all the fruit of my labor for which I have labored by acting wisely under the sun. This too is vanity (futility, self-conceit).
- Ecclesiastes 2:20 - So I turned aside and let my heart despair over all the fruit of my labor for which I had labored under the sun.
- Ecclesiastes 2:21 - For there is a man who has labored with wisdom and knowledge and skill, yet gives his legacy to one who has not labored for it. This too is vanity and a great evil.
- Ecclesiastes 2:22 - For what does a man get from all his labor and from the striving and sorrow of his heart with which he labors under the sun?
- Job 20:20 - “Because he knew no quietness or calm within him [because of his greed], He does not retain anything he desires.
- Job 20:21 - There is nothing left of what he devoured; Therefore his prosperity does not endure.
- Job 20:22 - In the fullness of his excess (great abundance) he will be in trouble; The hand of everyone who suffers will come against him [he is miserable on every side].
- Job 20:23 - When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And will rain it upon him while he is eating.
- Psalms 52:5 - But God will break you down forever; He will take you away and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah.
- Psalms 52:6 - The righteous will see it and fear, And will [scoffingly] laugh, saying,
- Psalms 52:7 - “Look, [this is] the man who would not make God his strength [his stronghold and fortress], But trusted in the abundance of his riches, Taking refuge in his wealth.”
- Luke 11:40 - You foolish ones [acting without reflection or intelligence]! Did not He who made the outside make the inside also?
- Psalms 49:17 - For when he dies he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
- Psalms 49:18 - Though while he lives he counts himself happy and prosperous— And though people praise you when you do well for yourself—
- Psalms 49:19 - He shall go to the generation of his fathers; They shall never again see the light.
- James 4:14 - Yet you do not know [the least thing] about what may happen in your life tomorrow. [What is secure in your life?] You are merely a vapor [like a puff of smoke or a wisp of steam from a cooking pot] that is visible for a little while and then vanishes [into thin air].
- Luke 16:22 - Now it happened that the poor man died and his spirit was carried away by the angels to Abraham’s bosom (paradise); and the rich man also died and was buried.
- Luke 16:23 - In Hades (the realm of the dead), being in torment, he looked up and saw Abraham far away and Lazarus in his bosom (paradise).
- 1 Timothy 6:7 - For we have brought nothing into the world, so [it is clear that] we cannot take anything out of it, either.
- Job 27:16 - Though he heaps up silver like dust And piles up clothing like clay,
- Job 27:17 - He may prepare it, but the just will wear it And the innocent will divide the silver.
- Job 27:8 - For what is the hope of the godless, even though he has gained [in this world], When God takes his life?
- Psalms 39:6 - Surely every man walks around like a shadow [in a charade]; Surely they make an uproar for nothing; Each one builds up riches, not knowing who will receive them.
- Jeremiah 17:11 - Like the partridge that hatches eggs which she has not laid, So is he who makes a fortune in ways that are unjust. It will be lost to him before his days are over, And in the end he will be [nothing but] a fool.”