Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:4 WEB
逐节对照
  • World English Bible - “I tell you, my friends, don’t be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
  • 新标点和合本 - “我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再做什么的,不要怕他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我的朋友,我对你们说,那最多只能杀人身体而不能再做什么的,不要怕他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我的朋友,我对你们说,那最多只能杀人身体而不能再做什么的,不要怕他们。
  • 当代译本 - “朋友们,我告诉你们,不要惧怕那些杀害人的身体后再也无计可施的人。
  • 圣经新译本 - “我的朋友,我告诉你们,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。
  • 中文标准译本 - “我的朋友,我告诉你们:不要怕那些杀了身体以后不能再做什么的人。
  • 现代标点和合本 - 我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再做什么的,不要怕他们。
  • 和合本(拼音版) - “我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。
  • New International Version - “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.
  • New International Reader's Version - “My friends, listen to me. Don’t be afraid of those who kill the body but can’t do any more than that.
  • English Standard Version - “I tell you, my friends, do not fear those who kill the body, and after that have nothing more that they can do.
  • New Living Translation - “Dear friends, don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot do any more to you after that.
  • The Message - “I’m speaking to you as dear friends. Don’t be bluffed into silence or insincerity by the threats of religious bullies. True, they can kill you, but then what can they do? There’s nothing they can do to your soul, your core being. Save your fear for God, who holds your entire life—body and soul—in his hands.
  • Christian Standard Bible - “I say to you, my friends, don’t fear those who kill the body, and after that can do nothing more.
  • New American Standard Bible - “Now I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more that they can do.
  • New King James Version - “And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
  • Amplified Bible - “I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have nothing more that they can do.
  • American Standard Version - And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
  • King James Version - And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
  • New English Translation - “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.
  • 新標點和合本 - 「我的朋友,我對你們說,那殺身體以後不能再做甚麼的,不要怕他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的朋友,我對你們說,那最多只能殺人身體而不能再做甚麼的,不要怕他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我的朋友,我對你們說,那最多只能殺人身體而不能再做甚麼的,不要怕他們。
  • 當代譯本 - 「朋友們,我告訴你們,不要懼怕那些殺害人的身體後再也無計可施的人。
  • 聖經新譯本 - “我的朋友,我告訴你們,那殺身體以後不能再作甚麼的,不要怕他們。
  • 呂振中譯本 - 我向你們做我朋友的說,對那殺身體、以後再沒有甚麼可作的、你們不要怕。
  • 中文標準譯本 - 「我的朋友,我告訴你們:不要怕那些殺了身體以後不能再做什麼的人。
  • 現代標點和合本 - 我的朋友,我對你們說,那殺身體以後不能再做什麼的,不要怕他們。
  • 文理和合譯本 - 我友乎、我語汝、殺身而後別無能為者、勿懼之、
  • 文理委辦譯本 - 吾友乎、吾語汝、殺爾身、後別無所為者、勿懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我友乎、我告爾、彼殺身後別無所能為者、勿懼之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾友乎、予語爾、彼僅能殺人之身、而餘無能為者、不足畏也。
  • Nueva Versión Internacional - »A ustedes, mis amigos, les digo que no teman a los que matan el cuerpo, pero después no pueden hacer más.
  • 현대인의 성경 - 나의 친구들아, 내가 너희에게 말한다. 몸은 죽여도 그 이상 아무것도 할 수 없는 사람들을 두려워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • Восточный перевод - – Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes chers amis, je vous le dis : ne craignez pas ceux qui peuvent tuer le corps, mais qui n’ont pas le pouvoir de faire davantage.
  • リビングバイブル - 親しい友よ。体を殺しても、たましいには指一本ふれることができない者たちを恐れてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα, καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
  • Nova Versão Internacional - “Eu digo a vocês, meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois nada mais podem fazer.
  • Hoffnung für alle - Meine Freunde! Habt keine Angst vor den Menschen, die euch zwar töten, aber darüber hinaus nichts anhaben können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bạn hữu ta ơi, đừng sợ những người muốn giết các con; họ chỉ có thể giết thể xác, mà không giết được linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพื่อนเอ๋ย เราบอกท่านว่า อย่ากลัวผู้ที่ฆ่าได้แต่กาย แล้วหลังจากนั้นก็ทำอะไรไม่ได้อีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อน​เอ๋ย เรา​ขอบอก​ว่า อย่า​กลัว​ผู้​ที่​ฆ่า​ได้​แต่​เพียง​ร่างกาย จาก​นั้น​ก็​ทำ​อะไร​เจ้า​ไม่​ได้​อีก
交叉引用
  • Philippians 1:28 - and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
  • Jeremiah 26:14 - But as for me, behold, I am in your hand. Do with me what is good and right in your eyes.
  • Jeremiah 26:15 - Only know for certain that, if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, on this city, and on its inhabitants; for in truth Yahweh has sent me to you to speak all these words in your ears.”
  • Song of Solomon 5:16 - His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.
  • James 2:23 - So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
  • Acts 4:13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled. They recognized that they had been with Jesus.
  • John 15:14 - You are my friends, if you do whatever I command you.
  • John 15:15 - No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
  • Ezekiel 2:6 - You, son of man, don’t be afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns are with you, and you dwell among scorpions. Don’t be afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.
  • Daniel 3:16 - Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, “Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
  • Daniel 3:17 - If it happens, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.
  • Isaiah 51:7 - “Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law. Don’t fear the reproach of men, and don’t be dismayed at their insults.
  • Isaiah 51:8 - For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool; but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh! Awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn’t it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?
  • Isaiah 51:10 - Isn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Isaiah 51:11 - Those ransomed by Yahweh will return, and come with singing to Zion. Everlasting joy shall be on their heads. They will obtain gladness and joy. Sorrow and sighing shall flee away.
  • Isaiah 51:12 - “I, even I, am he who comforts you. Who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who will be made as grass?
  • Isaiah 51:13 - Have you forgotten Yahweh your Maker, who stretched out the heavens, and laid the foundations of the earth? Do you live in fear continually all day because of the fury of the oppressor, when he prepares to destroy? Where is the fury of the oppressor?
  • Jeremiah 1:17 - “You therefore put your belt on your waist, arise, and say to them all that I command you. Don’t be dismayed at them, lest I dismay you before them.
  • Isaiah 41:8 - “But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the offspring of Abraham my friend,
  • Song of Solomon 5:1 - I have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved.
  • Acts 20:24 - But these things don’t count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God.
  • Revelation 2:10 - Don’t be afraid of the things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life.
  • Matthew 10:28 - Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.
  • Jeremiah 1:8 - Don’t be afraid because of them, for I am with you to rescue you,” says Yahweh.
  • 1 Peter 3:14 - But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “Don’t fear what they fear, neither be troubled.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - “I tell you, my friends, don’t be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
  • 新标点和合本 - “我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再做什么的,不要怕他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我的朋友,我对你们说,那最多只能杀人身体而不能再做什么的,不要怕他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我的朋友,我对你们说,那最多只能杀人身体而不能再做什么的,不要怕他们。
  • 当代译本 - “朋友们,我告诉你们,不要惧怕那些杀害人的身体后再也无计可施的人。
  • 圣经新译本 - “我的朋友,我告诉你们,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。
  • 中文标准译本 - “我的朋友,我告诉你们:不要怕那些杀了身体以后不能再做什么的人。
  • 现代标点和合本 - 我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再做什么的,不要怕他们。
  • 和合本(拼音版) - “我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。
  • New International Version - “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.
  • New International Reader's Version - “My friends, listen to me. Don’t be afraid of those who kill the body but can’t do any more than that.
  • English Standard Version - “I tell you, my friends, do not fear those who kill the body, and after that have nothing more that they can do.
  • New Living Translation - “Dear friends, don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot do any more to you after that.
  • The Message - “I’m speaking to you as dear friends. Don’t be bluffed into silence or insincerity by the threats of religious bullies. True, they can kill you, but then what can they do? There’s nothing they can do to your soul, your core being. Save your fear for God, who holds your entire life—body and soul—in his hands.
  • Christian Standard Bible - “I say to you, my friends, don’t fear those who kill the body, and after that can do nothing more.
  • New American Standard Bible - “Now I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more that they can do.
  • New King James Version - “And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
  • Amplified Bible - “I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have nothing more that they can do.
  • American Standard Version - And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
  • King James Version - And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
  • New English Translation - “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.
  • 新標點和合本 - 「我的朋友,我對你們說,那殺身體以後不能再做甚麼的,不要怕他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的朋友,我對你們說,那最多只能殺人身體而不能再做甚麼的,不要怕他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我的朋友,我對你們說,那最多只能殺人身體而不能再做甚麼的,不要怕他們。
  • 當代譯本 - 「朋友們,我告訴你們,不要懼怕那些殺害人的身體後再也無計可施的人。
  • 聖經新譯本 - “我的朋友,我告訴你們,那殺身體以後不能再作甚麼的,不要怕他們。
  • 呂振中譯本 - 我向你們做我朋友的說,對那殺身體、以後再沒有甚麼可作的、你們不要怕。
  • 中文標準譯本 - 「我的朋友,我告訴你們:不要怕那些殺了身體以後不能再做什麼的人。
  • 現代標點和合本 - 我的朋友,我對你們說,那殺身體以後不能再做什麼的,不要怕他們。
  • 文理和合譯本 - 我友乎、我語汝、殺身而後別無能為者、勿懼之、
  • 文理委辦譯本 - 吾友乎、吾語汝、殺爾身、後別無所為者、勿懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我友乎、我告爾、彼殺身後別無所能為者、勿懼之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾友乎、予語爾、彼僅能殺人之身、而餘無能為者、不足畏也。
  • Nueva Versión Internacional - »A ustedes, mis amigos, les digo que no teman a los que matan el cuerpo, pero después no pueden hacer más.
  • 현대인의 성경 - 나의 친구들아, 내가 너희에게 말한다. 몸은 죽여도 그 이상 아무것도 할 수 없는 사람들을 두려워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • Восточный перевод - – Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes chers amis, je vous le dis : ne craignez pas ceux qui peuvent tuer le corps, mais qui n’ont pas le pouvoir de faire davantage.
  • リビングバイブル - 親しい友よ。体を殺しても、たましいには指一本ふれることができない者たちを恐れてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα, καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
  • Nova Versão Internacional - “Eu digo a vocês, meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois nada mais podem fazer.
  • Hoffnung für alle - Meine Freunde! Habt keine Angst vor den Menschen, die euch zwar töten, aber darüber hinaus nichts anhaben können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bạn hữu ta ơi, đừng sợ những người muốn giết các con; họ chỉ có thể giết thể xác, mà không giết được linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพื่อนเอ๋ย เราบอกท่านว่า อย่ากลัวผู้ที่ฆ่าได้แต่กาย แล้วหลังจากนั้นก็ทำอะไรไม่ได้อีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อน​เอ๋ย เรา​ขอบอก​ว่า อย่า​กลัว​ผู้​ที่​ฆ่า​ได้​แต่​เพียง​ร่างกาย จาก​นั้น​ก็​ทำ​อะไร​เจ้า​ไม่​ได้​อีก
  • Philippians 1:28 - and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
  • Jeremiah 26:14 - But as for me, behold, I am in your hand. Do with me what is good and right in your eyes.
  • Jeremiah 26:15 - Only know for certain that, if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, on this city, and on its inhabitants; for in truth Yahweh has sent me to you to speak all these words in your ears.”
  • Song of Solomon 5:16 - His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.
  • James 2:23 - So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
  • Acts 4:13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled. They recognized that they had been with Jesus.
  • John 15:14 - You are my friends, if you do whatever I command you.
  • John 15:15 - No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
  • Ezekiel 2:6 - You, son of man, don’t be afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns are with you, and you dwell among scorpions. Don’t be afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.
  • Daniel 3:16 - Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, “Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
  • Daniel 3:17 - If it happens, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.
  • Isaiah 51:7 - “Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law. Don’t fear the reproach of men, and don’t be dismayed at their insults.
  • Isaiah 51:8 - For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool; but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh! Awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn’t it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?
  • Isaiah 51:10 - Isn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Isaiah 51:11 - Those ransomed by Yahweh will return, and come with singing to Zion. Everlasting joy shall be on their heads. They will obtain gladness and joy. Sorrow and sighing shall flee away.
  • Isaiah 51:12 - “I, even I, am he who comforts you. Who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who will be made as grass?
  • Isaiah 51:13 - Have you forgotten Yahweh your Maker, who stretched out the heavens, and laid the foundations of the earth? Do you live in fear continually all day because of the fury of the oppressor, when he prepares to destroy? Where is the fury of the oppressor?
  • Jeremiah 1:17 - “You therefore put your belt on your waist, arise, and say to them all that I command you. Don’t be dismayed at them, lest I dismay you before them.
  • Isaiah 41:8 - “But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the offspring of Abraham my friend,
  • Song of Solomon 5:1 - I have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved.
  • Acts 20:24 - But these things don’t count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God.
  • Revelation 2:10 - Don’t be afraid of the things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life.
  • Matthew 10:28 - Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.
  • Jeremiah 1:8 - Don’t be afraid because of them, for I am with you to rescue you,” says Yahweh.
  • 1 Peter 3:14 - But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “Don’t fear what they fear, neither be troubled.”
圣经
资源
计划
奉献