逐节对照
- 圣经新译本 - 主说:“谁是那忠心精明的管家,被主人指派管理家里的仆人,按时分粮呢?
- 新标点和合本 - 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主说:“那么,谁是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家仆,按时定量分粮给他们的呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 主说:“那么,谁是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家仆,按时定量分粮给他们的呢?
- 当代译本 - 主说:“谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的管家呢?
- 中文标准译本 - 主说:“究竟谁是那又忠心又聪明的管家——受主人委任统管他家人、按时分发粮食的人呢?
- 现代标点和合本 - 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
- 和合本(拼音版) - 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
- New International Version - The Lord answered, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
- New International Reader's Version - The Lord answered, “Suppose a master puts one of his servants in charge of his other servants. The servant’s job is to give them the food they are to receive at the right time. The master wants a faithful and wise manager for this.
- English Standard Version - And the Lord said, “Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?
- New Living Translation - And the Lord replied, “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
- The Message - The Master said, “Let me ask you: Who is the dependable manager, full of common sense, that the master puts in charge of his staff to feed them well and on time? He is a blessed man if when the master shows up he’s doing his job. But if he says to himself, ‘The master is certainly taking his time,’ begins beating up on the servants and maids, throws parties for his friends, and gets drunk, the master will walk in when he least expects it, give him the thrashing of his life, and put him back in the kitchen peeling potatoes.
- Christian Standard Bible - The Lord said, “Who then is the faithful and sensible manager his master will put in charge of his household servants to give them their allotted food at the proper time?
- New American Standard Bible - And the Lord said, “Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time?
- New King James Version - And the Lord said, “Who then is that faithful and wise steward, whom his master will make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
- Amplified Bible - The Lord said, “Who then is the faithful and wise steward [of the estate], whom his master will put in charge over his household, to give his servants their portion of food at the proper time?
- American Standard Version - And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
- King James Version - And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
- New English Translation - The Lord replied, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his household servants, to give them their allowance of food at the proper time?
- World English Bible - The Lord said, “Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?
- 新標點和合本 - 主說:「誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裏的人,按時分糧給他們呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主說:「那麼,誰是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家僕,按時定量分糧給他們的呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 主說:「那麼,誰是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家僕,按時定量分糧給他們的呢?
- 當代譯本 - 主說:「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的管家呢?
- 聖經新譯本 - 主說:“誰是那忠心精明的管家,被主人指派管理家裡的僕人,按時分糧呢?
- 呂振中譯本 - 主說:『那麼、誰是可信靠而精明的管家,主人所要委派去管理他的家僕,按時把定量食糧給他們的呢?
- 中文標準譯本 - 主說:「究竟誰是那又忠心又聰明的管家——受主人委任統管他家人、按時分發糧食的人呢?
- 現代標點和合本 - 主說:「誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裡的人,按時分糧給他們呢?
- 文理和合譯本 - 主曰、孰為忠智之家宰、主任之督其家人、依時予之糧乎、
- 文理委辦譯本 - 主曰、孰是忠智家宰、主任之督其家人、依時與糧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、孰是忠心家宰、主人任之督其家人、按時予糧、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曰:『以爾度之、孰為忠敏之家宰、主可賦予職權、督理眾役、而能按時授糧者?
- Nueva Versión Internacional - Respondió el Señor: —¿Dónde se halla un mayordomo fiel y prudente a quien su señor deja encargado de los siervos para repartirles la comida a su debido tiempo?
- 현대인의 성경 - 주님께서 이렇게 말씀하셨다. “충성스럽고 지혜로운 재산 관리인이 되어 주인이 맡긴 집안 사람들에게 제때에 양식을 나눠 줄 사람이 누구냐?
- Новый Русский Перевод - Господь ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
- Восточный перевод - Иса ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur répondit : Quel est le gérant fidèle et sensé à qui le maître confiera le soin de veiller sur son personnel pour qu’il donne à chacun, au moment voulu, la ration de blé qui lui revient ?
- リビングバイブル - イエスは、お答えになりました。「では、こう言えばわかるでしょうか。主人の留守中、ほかの召使たちの面倒を見る責任を負わされた、忠実で賢い人たちに話しているのです。主人が戻った時、かいがいしく働いているところを見られるなら、ほんとうに幸いです。主人から全財産を任されることになるでしょう。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν ὁ κύριος· τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ [τὸ] σιτομέτριον;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν ὁ Κύριος, τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ Κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον?
- Nova Versão Internacional - O Senhor respondeu: “Quem é, pois, o administrador fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos seus servos, para lhes dar sua porção de alimento no tempo devido?
- Hoffnung für alle - Der Herr entgegnete: »Wie verhält sich denn ein kluger und zuverlässiger Verwalter? Angenommen, sein Herr hat ihm die Verantwortung für die übrige Dienerschaft übertragen und ihn beauftragt, jedem rechtzeitig die tägliche Verpflegung auszuteilen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đáp: “Người quản gia trung thành khôn ngoan là người được chủ ủy thác coi sóc người nhà và phân phát thực phẩm cho họ đúng giờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “ใครเป็นคนต้นเรือนที่สัตย์ซื่อและฉลาด ซึ่งนายตั้งให้ดูแลคนรับใช้เพื่อคอยแจกจ่ายอาหารให้พวกเขาตามเวลา?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูเจ้าตอบว่า “ใครเล่าที่เป็นผู้ดูแลผลประโยชน์ที่ทั้งซื่อสัตย์และชาญฉลาด ที่นายมอบหน้าที่ให้แจกอาหารแก่คนรับใช้อื่นตามเวลา
交叉引用
- 路加福音 7:13 - 主看见了,就怜悯她,对她说:“不要哭!”
- 路加福音 16:1 - 耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,有人在他主人面前告他浪费主人的财物。
- 路加福音 16:2 - 主人把他叫来,对他说:‘我听见关于你的是怎么一回事呢?把你管理的帐目交代清楚,因为你不能再作管家了。’
- 路加福音 16:3 - 那管家心里说:‘主人不要我再作管家了,我作什么才好呢?锄地吧,没有力气!讨饭吧,怕羞!
- 路加福音 16:4 - 我知道要怎么作了,好使人在我离开管家的职务以后,接我到他们家里去。’
- 路加福音 16:5 - 于是把欠他主人债的人,一个一个地叫来,问头一个说:‘你欠我主人多少?’
- 路加福音 16:6 - 他说:‘四千公升油。’管家说:‘拿你的欠单去,快坐下写二千。’
- 路加福音 16:7 - 又问一个说:‘你欠多少?’他说:‘四万公升麦子。’管家说:‘拿你的欠单去,写三万。’
- 路加福音 16:8 - 主人就夸奖这不义的管家作事机警;因为在应付自己的世事上,今世之子比光明之子更精明。
- 路加福音 16:9 - 我告诉你们,要用不义的钱财(“钱财”亚兰文是“玛门”)去结交朋友,好叫钱财无用的时候,他们可以接你们到永恒的帐棚里。
- 路加福音 16:10 - 在最小的事上忠心的,在大事上也忠心;在最小的事上不义的,在大事上也不义。
- 路加福音 16:11 - 如果你们在不义的钱财上不忠心,谁还把真实的钱财托付给你们呢?
- 路加福音 16:12 - 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西交给你们呢?
- 路加福音 16:13 - “一个家仆不能服事两个主人;他若不是恨这个爱那个,就是忠于这个轻视那个。你们不能服事 神,又服事金钱。”
- 路加福音 16:14 - 贪财的法利赛人听见这些话,就嗤笑耶稣。
- 路加福音 16:15 - 耶稣对他们说:“你们在人面前自称为义, 神却知道你们的心;因为人所高举的, 神却看作是可憎恶的。
- 路加福音 16:16 - 律法和先知到约翰就结束了。从此, 神的国的福音就传开了,人人都要努力进去。
- 路加福音 16:17 - 天地过去,要比律法的一点一画失效还容易呢。
- 路加福音 16:18 - 凡休妻另娶的,就犯了奸淫;娶被丈夫所休的,也是犯了奸淫。
- 路加福音 16:19 - “有一个财主,身穿紫色袍和细麻衣,天天奢华宴乐。
- 路加福音 16:20 - 又有一个乞丐,名叫拉撒路,满身是疮,被人放在财主门口,
- 路加福音 16:21 - 想得财主桌子上掉下来的零碎充饥;并且有狗来舔他的疮。
- 路加福音 16:22 - 后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。
- 路加福音 16:23 - 财主在阴间受痛苦,举目远远望见亚伯拉罕,和他怀里的拉撒路,
- 路加福音 16:24 - 就喊着说:‘我祖亚伯拉罕啊,可怜我吧!打发拉撒路来用指头蘸点水,凉凉我的舌头吧!因为我在这火焰里非常痛苦。’
- 路加福音 16:25 - 亚伯拉罕说:‘孩子,你应该回想你生前享过福,同样拉撒路受过苦,现在他在这里得安慰,你却要受苦了。
- 路加福音 16:26 - 不但这样,我们与你们之间,有深渊隔开,人想从这边过到你们那里是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’
- 路加福音 16:27 - 那人说:‘我祖啊,那么求你差遣拉撒路到我家里去,
- 路加福音 16:28 - 因为我有五个兄弟,他可以警告他们,免得他们也到这受苦的地方来。’
- 路加福音 16:29 - 亚伯拉罕说:‘他们有摩西和先知可以听从。’
- 路加福音 16:30 - 他说:‘不然,我祖亚伯拉罕啊,如果有人从死人中复活,到他们那里去,他们必定会悔改。’
- 路加福音 16:31 - 亚伯拉罕说:‘如果他们不听从摩西和先知,就算有一个从死人中复活的人,他们也不会接受劝告。’”
- 马太福音 13:52 - 耶稣说:“所以,每一个作天国门徒的经学家,就像家主从宝库中拿出新和旧的东西来。”
- 提摩太前书 5:17 - 那些善于治理教会的长老,尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老,你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。
- 马太福音 20:8 - 到了黄昏,园主对管工说:‘把工人叫来,给他们工钱,从最后的开始,到最先来的。’
- 耶利米书 23:4 - 我要兴起牧人,牧养它们;它们必不再恐惧惊慌,一个也不会失掉。”这是耶和华的宣告。
- 以西结书 34:3 - 你们吃脂油、穿羊毛,宰肥壮的羊,却不牧养羊群。
- 箴言 15:23 - 应对得当,自己也觉喜乐; 合时的话,多么美好!
- 约翰福音 21:15 - 他们吃了早饭,耶稣问西门.彼得:“约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的小羊。”
- 约翰福音 21:16 - 耶稣第二次又问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”
- 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他:“你爱我吗?”就忧愁起来,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
- 提摩太前书 3:15 - 假如我来迟了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行。这家就是永活 神的教会、真理的柱石和根基。
- 以赛亚书 50:4 - 主耶和华赐给了我一个受教者的舌头, 使我知道怎样用言语扶助疲乏的人; 主每天清晨唤醒我,他每天清晨唤醒我的耳朵, 使我能像受教者一样静听。
- 马太福音 25:20 - 那领了三万个银币的,带着另外的三万前来,说:‘主啊,你交了三万给我,你看,我又赚了三万。’
- 马太福音 25:21 - 主人对他说:‘又良善又忠心的仆人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理许多的事。进来,享受你主人的快乐吧!’
- 马太福音 25:22 - 那领了一万二千的也前来,说:‘主啊,你交了一万二千给我,你看,我又赚了一万二千。’
- 马太福音 25:23 - 主人对他说:‘又良善又忠心的仆人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理许多的事。进来,享受你主人的快乐吧!’
- 希伯来书 3:5 - 摩西不过是个仆人,在 神的全家尽忠,为以后要传讲的事作证;
- 希伯来书 13:7 - 你们要记念那些领导过你们,把 神的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。
- 哥林多前书 4:1 - 这样,人应该把我们看作基督的仆人, 神奥秘的事的管家。
- 哥林多前书 4:2 - 对于管家的要求,就是要他忠心。
- 希伯来书 13:17 - 你们要听从那些领导你们的人,也要顺服他们;因为他们为你们的灵魂警醒,好像要交帐的人一样。你们要使他们交帐的时候快快乐乐,不至于叹息;如果他们叹息,对你们就没有好处了。
- 提摩太后书 4:2 - 务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
- 彼得前书 5:1 - 我这同作长老,也是为基督受苦作见证,又是同享将来所要显现的荣耀的,劝你们当中作长老的:
- 彼得前书 5:2 - 务要牧养在你们中间的 神的羊群,按着 神的旨意看顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚;
- 彼得前书 5:3 - 也不是要辖制托付你们的羊群,而是作他们的榜样。
- 彼得前书 5:4 - 到了牧长显现的时候,你们必定得着那永不衰残的荣耀冠冕。
- 彼得前书 4:10 - 你们要作 神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。
- 提多书 1:7 - 因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
- 使徒行传 20:28 - 圣灵既然立你们为全群的监督,牧养 神用自己的血所赎来的教会,你们就应当为自己谨慎,也为全群谨慎。
- 路加福音 19:15 - 他得了王位回来,就吩咐把那些领了钱的仆人召来,要知道他们作生意赚了多少。
- 路加福音 19:16 - 第一个走过来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了一千。’
- 路加福音 19:17 - 主人说:‘好,良善的仆人,你既然在最小的事上忠心,可以有权管理十座城。’
- 路加福音 19:18 - 第二个来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了五百。’
- 路加福音 19:19 - 主人说:‘你可以管理五座城。’
- 马太福音 24:45 - “谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢?
- 马太福音 24:46 - 主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。