Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:44 JCB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 当代译本 - 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。
  • 圣经新译本 - 我实在告诉你们,主人要指派他管理主人的一切财产。
  • 中文标准译本 - 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。
  • 现代标点和合本 - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本(拼音版) - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • New International Version - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. The master will put that servant in charge of everything he owns.
  • English Standard Version - Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • New Living Translation - I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Christian Standard Bible - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New American Standard Bible - Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • New King James Version - Truly, I say to you that he will make him ruler over all that he has.
  • Amplified Bible - I assure you and most solemnly say to you, he will put him in charge of all his possessions.
  • American Standard Version - Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • King James Version - Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
  • New English Translation - I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
  • World English Bible - Truly I tell you, that he will set him over all that he has.
  • 新標點和合本 - 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 當代譯本 - 我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。
  • 聖經新譯本 - 我實在告訴你們,主人要指派他管理主人的一切財產。
  • 呂振中譯本 - 我老實告訴你們,主人還要委派他管理一切資財呢。
  • 中文標準譯本 - 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。
  • 現代標點和合本 - 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、主將任之以督其所有、
  • 文理委辦譯本 - 我誠告爾、主將任之以督所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、主人將任之以督其所有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾實語爾、主將盡所有以委之矣。
  • Nueva Versión Internacional - Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Восточный перевод - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • La Bible du Semeur 2015 - En vérité, je vous l’assure, son maître lui confiera l’administration de tout ce qu’il possède.
  • Nestle Aland 28 - ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Garanto que ele o encarregará de todos os seus bens.
  • Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết với các con, chủ sẽ cho cai quản tất cả tài sản mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่า นายจะตั้งเขาให้ดูแลทรัพย์สินทั้งปวงของนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
交叉引用
  • マタイの福音書 24:47 - 主人はそのような忠実な人たちに、全財産を管理させます。
  • ダニエル書 12:2 - 死んで葬られた者のうち、多くの者が生き返る。ある者は永遠のいのちへ、ある者は永遠の辱めへと。
  • ダニエル書 12:3 - 賢い神の民は、太陽のように明るく輝く。多くの人を正しい道に導く者は、いつまでも星のようにきらめく。
  • ルカの福音書 19:17 - 王は非常に喜び、『よくやった! 感心なやつだ。少しばかりのものにも忠実に励んでくれた。ほうびに、十の町を治めさせよう』と言いました。
  • ルカの福音書 19:18 - 次の家来が進み出て、元金の五倍の利益をあげたことを報告しました。
  • ルカの福音書 19:19 - 『よくやった! おまえには五つの町を治めてもらおう。』王は上きげんで言いました。
  • ヨハネの黙示録 3:18 - 忠告しておきます。真に豊かな者になるために、火で精錬された純金をわたしから買いなさい。また、裸の恥をさらさないために、しみ一つない清潔な白い衣をわたしから買いなさい。また、見えるようになるために、わたしから目につける薬を買いなさい。
  • ルカの福音書 22:29 - だから、父がわたしに御国をお任せくださったように、わたしも、あなたがたにすばらしい特権をあげましょう。
  • ルカの福音書 22:30 - 御国でわたしの食卓に着き、共に食事をする特権、また王座に座って、イスラエルの十二の部族をさばく特権です。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 当代译本 - 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。
  • 圣经新译本 - 我实在告诉你们,主人要指派他管理主人的一切财产。
  • 中文标准译本 - 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。
  • 现代标点和合本 - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本(拼音版) - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • New International Version - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. The master will put that servant in charge of everything he owns.
  • English Standard Version - Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • New Living Translation - I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Christian Standard Bible - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New American Standard Bible - Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • New King James Version - Truly, I say to you that he will make him ruler over all that he has.
  • Amplified Bible - I assure you and most solemnly say to you, he will put him in charge of all his possessions.
  • American Standard Version - Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • King James Version - Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
  • New English Translation - I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
  • World English Bible - Truly I tell you, that he will set him over all that he has.
  • 新標點和合本 - 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 當代譯本 - 我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。
  • 聖經新譯本 - 我實在告訴你們,主人要指派他管理主人的一切財產。
  • 呂振中譯本 - 我老實告訴你們,主人還要委派他管理一切資財呢。
  • 中文標準譯本 - 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。
  • 現代標點和合本 - 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、主將任之以督其所有、
  • 文理委辦譯本 - 我誠告爾、主將任之以督所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、主人將任之以督其所有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾實語爾、主將盡所有以委之矣。
  • Nueva Versión Internacional - Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Восточный перевод - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.
  • La Bible du Semeur 2015 - En vérité, je vous l’assure, son maître lui confiera l’administration de tout ce qu’il possède.
  • Nestle Aland 28 - ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Garanto que ele o encarregará de todos os seus bens.
  • Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết với các con, chủ sẽ cho cai quản tất cả tài sản mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่า นายจะตั้งเขาให้ดูแลทรัพย์สินทั้งปวงของนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
  • マタイの福音書 24:47 - 主人はそのような忠実な人たちに、全財産を管理させます。
  • ダニエル書 12:2 - 死んで葬られた者のうち、多くの者が生き返る。ある者は永遠のいのちへ、ある者は永遠の辱めへと。
  • ダニエル書 12:3 - 賢い神の民は、太陽のように明るく輝く。多くの人を正しい道に導く者は、いつまでも星のようにきらめく。
  • ルカの福音書 19:17 - 王は非常に喜び、『よくやった! 感心なやつだ。少しばかりのものにも忠実に励んでくれた。ほうびに、十の町を治めさせよう』と言いました。
  • ルカの福音書 19:18 - 次の家来が進み出て、元金の五倍の利益をあげたことを報告しました。
  • ルカの福音書 19:19 - 『よくやった! おまえには五つの町を治めてもらおう。』王は上きげんで言いました。
  • ヨハネの黙示録 3:18 - 忠告しておきます。真に豊かな者になるために、火で精錬された純金をわたしから買いなさい。また、裸の恥をさらさないために、しみ一つない清潔な白い衣をわたしから買いなさい。また、見えるようになるために、わたしから目につける薬を買いなさい。
  • ルカの福音書 22:29 - だから、父がわたしに御国をお任せくださったように、わたしも、あなたがたにすばらしい特権をあげましょう。
  • ルカの福音書 22:30 - 御国でわたしの食卓に着き、共に食事をする特権、また王座に座って、イスラエルの十二の部族をさばく特権です。
圣经
资源
计划
奉献