luk 12:47 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ทาส​ที่​ไม่​ยอม​เตรียม​ตัว หรือ​ไม่​ทำ​ตาม​สิ่ง​ที่​เจ้านาย​สั่ง​ให้​ทำ จะ​ถูก​เฆี่ยน​อย่าง​หนัก
  • 新标点和合本 - 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 仆人知道主人的意思,却没预备,又未顺他的意思做,那仆人要多受责打;
  • 和合本2010(神版-简体) - 仆人知道主人的意思,却没预备,又未顺他的意思做,那仆人要多受责打;
  • 当代译本 - 明知主人的意思却不准备,也不遵行主人吩咐的仆人,必受更重的责打。
  • 圣经新译本 - 那仆人知道主人的意思,却不预备,也不照他的意思行,必多受责打;
  • 中文标准译本 - 那知道主人的意思 ,却没有预备,也不照着主人的意思去做的奴仆,将会受很多鞭打;
  • 现代标点和合本 - 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打。
  • 和合本(拼音版) - 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;
  • New International Version - “The servant who knows the master’s will and does not get ready or does not do what the master wants will be beaten with many blows.
  • New International Reader's Version - “Suppose a servant knows the master’s wishes. But the servant doesn’t get ready and doesn’t do what the master wants. Then that servant will receive a heavy beating.
  • English Standard Version - And that servant who knew his master’s will but did not get ready or act according to his will, will receive a severe beating.
  • New Living Translation - “And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.
  • The Message - “The servant who knows what his master wants and ignores it, or insolently does whatever he pleases, will be thoroughly thrashed. But if he does a poor job through ignorance, he’ll get off with a slap on the hand. Great gifts mean great responsibilities; greater gifts, greater responsibilities!
  • Christian Standard Bible - And that servant who knew his master’s will and didn’t prepare himself or do it will be severely beaten.
  • New American Standard Bible - And that slave who knew his master’s will and did not get ready or act in accordance with his will, will receive many blows,
  • New King James Version - And that servant who knew his master’s will, and did not prepare himself or do according to his will, shall be beaten with many stripes.
  • Amplified Bible - And that servant who knew his master’s will, and yet did not get ready or act in accord with his will, will be beaten with many lashes [of the whip],
  • American Standard Version - And that servant, who knew his lord’s will, and made not ready, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes;
  • King James Version - And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
  • New English Translation - That servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked will receive a severe beating.
  • World English Bible - That servant, who knew his lord’s will, and didn’t prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,
  • 新標點和合本 - 僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 僕人知道主人的意思,卻沒預備,又未順他的意思做,那僕人要多受責打;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 僕人知道主人的意思,卻沒預備,又未順他的意思做,那僕人要多受責打;
  • 當代譯本 - 明知主人的意思卻不準備,也不遵行主人吩咐的僕人,必受更重的責打。
  • 聖經新譯本 - 那僕人知道主人的意思,卻不預備,也不照他的意思行,必多受責打;
  • 呂振中譯本 - 但那僕人若知道主人的意思,卻不順着他的意思準備着,就必多受打。
  • 中文標準譯本 - 那知道主人的意思 ,卻沒有預備,也不照著主人的意思去做的奴僕,將會受很多鞭打;
  • 現代標點和合本 - 僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打。
  • 文理和合譯本 - 僕知主意而不備、不順其意者、見扑必多、
  • 文理委辦譯本 - 僕知主意、而不設備、不順其意者、見扑必多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕知主人之意、而不設備、不順其意者、見撲必多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 僕若明知主人之意、而猶不朝乾夕惕、奉行厥旨、則受撻必多;
  • Nueva Versión Internacional - »El siervo que conoce la voluntad de su señor, y no se prepara para cumplirla, recibirá muchos golpes.
  • 현대인의 성경 - “주인의 뜻을 알면서도 준비하지 않고 주인이 원하는 대로 하지 않은 종은 많이 맞을 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Тот слуга, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
  • Восточный перевод - Тот раб, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот раб, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот раб, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le serviteur qui sait ce que son maître veut de lui, mais qui n’aura rien préparé ou qui n’aura pas agi selon la volonté de son maître, sera sévèrement puni.
  • リビングバイブル - 自分の義務を心得ながら、果たそうとしなかった罰です。
  • Nestle Aland 28 - Ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ δαρήσεται πολλάς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος, ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ, δαρήσεται πολλάς;
  • Nova Versão Internacional - “Aquele servo que conhece a vontade de seu senhor e não prepara o que ele deseja, nem o realiza, receberá muitos açoites.
  • Hoffnung für alle - Ein Verwalter, der den Willen seines Herrn kennt, sich aber bewusst nicht danach richtet, wird schwer bestraft werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bị phạt nặng như thế, vì nó đã biết ý chủ nhưng không làm, cũng chẳng chuẩn bị sẵn sàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คนรับใช้ที่รู้ใจนายแล้วไม่เตรียมพร้อมและทำตามความประสงค์ของนายจะถูกเฆี่ยนอย่างหนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รับใช้​ที่​รู้​ความ​ประสงค์​ของ​นาย แต่​ไม่​เตรียม​พร้อม​และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​นาย​ต้องการ ก็​จะ​ถูก​ลง​โทษ​อย่าง​หนัก
  • Thai KJV - ผู้รับใช้นั้นที่ได้รู้น้ำใจของนาย และมิได้เตรียมตัวไว้ มิได้กระทำตามน้ำใจนาย จะต้องถูกเฆี่ยนมาก
交叉引用
  • มัทธิว 11:22 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ใน​วัน​พิพากษา​นั้น โทษ​ของ​พวกเจ้า​ที่​อยู่​ใน​สอง​เมืองนี้​จะ​รุนแรง​กว่า​โทษ​ของ​เมือง​ไทระ​และ​เมือง​ไซดอน​เสีย​อีก
  • มัทธิว 11:23 - ส่วน​เจ้า เมือง​คาเปอรนาอุม เจ้า​คิด​ว่า​เจ้า​จะ​ถูก​ยก​ขึ้น​สูง​เทียม​ฟ้า​หรือ ไม่​มี​ทาง เจ้า​จะ​ถูก​โยน​ลง​ไป​ใน​แดน​คนตาย​ต่าง​หาก เพราะ​ถ้า​การ​อัศจรรย์​ที่​เรา​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​เห็น​นี้ ไป​ทำ​ที่​เมือง​โสโดม เมือง​นั้น​ก็​คง​ยัง​อยู่​จน​ถึง​ทุก​วันนี้
  • มัทธิว 11:24 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ใน​วัน​ตัดสิน​โทษ​นั้น โทษ​ของ​เมือง​โสโดม​ก็​จะ​เบา​กว่า​โทษ​ของ​เจ้า​เสีย​อีก”
  • 2 โครินธ์ 2:15 - เพราะ​เรา​คือ​กลิ่นธูป​อัน​หอมหวน​ของ​พระคริสต์​ที่​ถวาย​ต่อ​พระเจ้า​ท่ามกลาง​คน​ที่​กำลัง​จะ​รอด​และ​คน​ที่​กำลัง​จะ​พินาศ
  • 2 โครินธ์ 2:16 - สำหรับ​คน​ที่​กำลัง​จะ​พินาศ​กลิ่น​นั้น​ก็​จะ​เป็น​กลิ่นเหม็น ที่​มา​จาก​ความตาย​และ​นำ​ไปสู่​ความตาย แต่​สำหรับ​คน​ที่​กำลัง​จะ​รอด กลิ่นนั้น​เป็น​กลิ่นหอม​ที่​มา​จาก​ชีวิต และ​นำ​ไปสู่​ชีวิต ถ้า​อย่างนั้น​ใคร​เล่า​จะ​ไป​ทำงาน​นี้​ได้
  • กิจการ 17:30 - ใน​อดีต​พระเจ้า​ได้​มอง​ข้าม​เรื่องนี้​ไป เพราะ​คน​ไม่​เข้าใจ​พระองค์​อย่าง​ถ่องแท้ แต่​ตอนนี้​พระองค์​ได้​สั่ง​มนุษย์​ทุก​คน​ใน​ทุก​ที่​ให้​กลับตัว​กลับใจ​เสียใหม่
  • ยอห์น 19:11 - พระเยซู​จึง​ตอบ​เขา​ว่า “ถ้า​พระเจ้า​ไม่​ได้​ให้​อำนาจ​นั้น​กับ​คุณ คุณ​ก็​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​เรา​หรอก ดังนั้น​คน​ที่​มอบ​ตัว​เรา​ให้​กับ​คุณ ก็​มี​ความผิด​บาป​ร้ายแรง​กว่า​คุณ”
  • กันดารวิถี 15:30 - แต่​คน​ที่​ทำ​บาป​โดย​ตั้งใจ ไม่ว่า​จะ​เป็น​คน​อิสราเอล​เอง​หรือ​ชาว​ต่างชาติ คนๆนั้น​ได้​ดูหมิ่น​พระยาห์เวห์ เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ออก​จาก​ประชาชน​ของ​เขา
  • กันดารวิถี 15:31 - เพราะ​เขา​ดูหมิ่น​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ฝ่าฝืน​คำสั่ง​ของ​พระองค์ คนๆนั้น​ต้อง​ถูก​ตัด​ออก​จาก​ประชาชน เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ลงโทษ ’”
  • ยอห์น 12:48 - แต่​จะ​มี​สิ่ง​หนึ่ง​ที่​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​คน​ที่​ไม่​ยอมรับ​เรา​และ​คำพูด​ของ​เรา นั่น​ก็​คือ​คำพูด​ของ​เรา​นี้เอง​ที่​จะ​ลงโทษ​คน​เหล่า​นั้น​ใน​วัน​สุดท้าย
  • ลูกา 10:12 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ใน​วัน​พิพากษา โทษ​ของ​เมือง​นั้น​จะ​รุนแรง​กว่า​โทษ​ของ​เมือง​โสโดม​เสีย​อีก”
  • ลูกา 10:13 - “น่า​ละอาย​จริงๆ​เมือง​โคราซิน​และ​เมือง​เบธไซดา เพราะ​ถ้า​เรื่อง​อัศจรรย์​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​เมือง​ของ​เจ้า​นี้​ไป​เกิด​ที่​เมือง​ไทระ​และ​เมือง​ไซดอน แล้ว​ละ​ก็ คน​ที่​นั่น​ก็​คง​กลับตัว​กลับใจ ใส่​ผ้า​กระสอบ​และ​เอา​ขี้เถ้า​โรย​หัว​ไป​นาน​แล้ว
  • ลูกา 10:14 - ใน​วัน​พิพากษา​นั้น โทษ​ของ​เมืองนี้​จะ​รุนแรง​กว่า​โทษ​ของ​เมือง​ไทระ​และ​เมือง​ไซดอน​เสีย​อีก
  • ลูกา 10:15 - ส่วน​เจ้า เมือง​คาเปอรนาอุม เจ้า​คิด​ว่า เจ้า​จะ​ถูก​ยก​ขึ้น​สูง​เทียมฟ้า​หรือ ไม่​มี​ทาง เจ้า​จะ​ต้อง​ถูก​โยน​ลง​ไป​ใน​แดน​คน​ตาย​ต่าง​หาก”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:2 - และ​ถ้า​คน​ทำ​ผิด​สมควร​จะ​ถูก​เฆี่ยน ผู้ตัดสิน​ต้อง​จับ​คน​นั้น​นอน​คว่ำ​และ​เฆี่ยน​เขา​ต่อหน้า​ผู้ตัดสิน จะ​เฆี่ยน​กี่​ครั้ง​ก็​ขึ้น​อยู่​กับ​ความผิด​ที่​เขาทำ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:3 - แต่​ห้าม​เฆี่ยน​เขา​เกิน​สี่สิบครั้ง ถ้า​เกิน​กว่านี้ แสดง​ว่า​ท่าน​กำลัง​เหยียด​หยาม​เพื่อน​ร่วมชาติ​คนนี้
  • ยอห์น 15:22 - ถ้า​เรา​ไม่​ได้​มา​พูด​กับ​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​คงจะ​ไม่​มี​ความ​ผิด​บาป​อะไร แต่​ตอนนี้​พวก​เขา​ไม่​มี​ข้อแก้ตัว​สำหรับ​บาป​ของ​พวก​เขา​อีก​ต่อ​ไป
  • ยอห์น 15:23 - คน​ที่​เกลียด​เรา​ก็​เกลียด​พระบิดา​ของ​เรา​ด้วย
  • ยอห์น 15:24 - เรา​ได้​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ​ที่​ไม่​เคย​มี​ใคร​ทำ​มา​ก่อน​ใน​หมู่​พวก​เขา ถ้า​เรา​ไม่​ได้​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​เหล่านี้ พวก​เขา​ก็​คงจะ​ไม่​มี​ความ​ผิด​บาป แต่​ตอนนี้​ทั้งๆที่​พวก​เขา​เห็น​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ​ที่​เรา​ทำ​ไป​แล้ว แต่​พวก​เขา​ก็​ยัง​คง​เกลียด​เรา​และ​พระบิดา​ของ​เรา
  • ยอห์น 9:41 - พระเยซู​จึง​พูด​ว่า “ถ้า​พวก​คุณ​ตาบอด​ก็​จะ​ไม่​มี​ความผิดบาป แต่​เพราะ​ตอนนี้​พวก​คุณ​อ้าง​ว่า ‘เรา​มองเห็น’ พวก​คุณ​ก็​เลย​ยัง​คง​อยู่​ใน​ความบาป”
  • ยากอบ 4:17 - ดังนั้น สำหรับ​คน​ที่​รู้ตัว​ว่า​อะไร​เป็น​สิ่ง​ที่​ดี​ที่​ควร​จะ​ทำ​แต่​ไม่​ยอม​ทำ ก็​ถือ​ว่า​คน​นั้น​กำลัง​ทำ​บาป
逐节对照交叉引用