逐节对照
- 呂振中譯本 - 就給她按手;她立時得直起來,就將榮耀歸與上帝。
- 新标点和合本 - 于是用两只手按着她;她立刻直起腰来,就归荣耀与 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是用双手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀给上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是用双手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀给 神。
- 当代译本 - 耶稣双手按在她身上,她的腰立刻直了,便颂赞上帝。
- 圣经新译本 - 耶稣用双手按在她身上,她立刻直起腰来,颂赞 神。
- 中文标准译本 - 然后耶稣按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地荣耀神。
- 现代标点和合本 - 于是用两只手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀于神。
- 和合本(拼音版) - 于是用两只手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀与上帝。
- New International Version - Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
- New International Reader's Version - Then he put his hands on her. Right away she stood up straight and praised God.
- English Standard Version - And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God.
- New Living Translation - Then he touched her, and instantly she could stand straight. How she praised God!
- Christian Standard Bible - Then he laid his hands on her, and instantly she was restored and began to glorify God.
- New American Standard Bible - And He laid His hands on her; and immediately she stood up straight again, and began glorifying God.
- New King James Version - And He laid His hands on her, and immediately she was made straight, and glorified God.
- Amplified Bible - Then He laid His hands on her; and immediately she stood erect again and she began glorifying and praising God.
- American Standard Version - And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.
- King James Version - And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
- New English Translation - Then he placed his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
- World English Bible - He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.
- 新標點和合本 - 於是用兩隻手按着她;她立刻直起腰來,就歸榮耀與神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是用雙手按着她,她立刻直起腰來,就歸榮耀給上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是用雙手按着她,她立刻直起腰來,就歸榮耀給 神。
- 當代譯本 - 耶穌雙手按在她身上,她的腰立刻直了,便頌讚上帝。
- 聖經新譯本 - 耶穌用雙手按在她身上,她立刻直起腰來,頌讚 神。
- 中文標準譯本 - 然後耶穌按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地榮耀神。
- 現代標點和合本 - 於是用兩隻手按著她,她立刻直起腰來,就歸榮耀於神。
- 文理和合譯本 - 遂以手按之、婦即伸、歸榮上帝、
- 文理委辦譯本 - 遂按之、婦即伸、歸榮上帝、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂以手按之、婦即伸、頌讚天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂撫以手;婦立即伸舒自如、而頌天主之德。
- Nueva Versión Internacional - Al mismo tiempo, puso las manos sobre ella, y al instante la mujer se enderezó y empezó a alabar a Dios.
- 현대인의 성경 - 그녀에게 손을 얹으시자 그 여자가 즉시 허리를 펴고 하나님을 찬양하였다.
- Новый Русский Перевод - Он возложил на нее руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Бога.
- Восточный перевод - Он возложил на неё руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возложил на неё руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возложил на неё руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Il posa ses mains sur elle et, immédiatement, elle se redressa et se mit à louer Dieu.
- リビングバイブル - 手をふれると、女の腰は伸びました。女は喜びを抑えきれず、神をあがめ、賛美しました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας, καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζεν τὸν Θεόν.
- Nova Versão Internacional - Então lhe impôs as mãos; e imediatamente ela se endireitou e passou a louvar a Deus.
- Hoffnung für alle - Er legte seine Hände auf sie. Sofort richtete sie sich auf und dankte Gott von ganzem Herzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đặt tay trên bà, lập tức bà đứng thẳng lên, vui mừng ca ngợi Đức Chúa Trời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระองค์ทรงวางพระหัตถ์ทั้งสองบนนาง ทันใดนั้นนางก็ยืดตัวตรงและสรรเสริญพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ววางมือทั้งสองบนตัวหญิงนั้น ทันใดนั้นเธอก็ยืนตัวตรงได้ พลางกล่าวสรรเสริญพระเจ้า
交叉引用
- 使徒行傳 9:17 - 亞拿尼亞 就去,進了那家,給 掃羅 按手,說:『 掃羅 弟兄,在你來的路上向你顯現的主、就是耶穌、差遣我來,使你能看見,又蒙聖靈充滿。』
- 路加福音 4:40 - 日落的時候、凡有病人、無論患甚麼疾病、人都把 病人 帶到耶穌那裏;耶穌都給他們每一個人按手,治好他們。
- 路加福音 17:14 - 耶穌看見了,就對他們說:『你們去,把本身指給祭司看。』他們去的時候,就得潔淨了。
- 路加福音 17:15 - 其中有一個見自己得了醫治,就回來,大聲將榮耀歸與上帝,
- 路加福音 17:16 - 俯伏在耶穌腳旁,感謝他;這人是個 撒瑪利亞 人。
- 路加福音 17:17 - 耶穌應時地說:『得潔淨的不是十個麼?那九個在哪裏呢?
- 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 我的全內臟啊, 你要祝頌 他的聖名。
- 詩篇 103:2 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 不可忘記他的一切恩待:
- 詩篇 103:3 - 他赦免了你的一切罪孽, 他醫治了你的一切病症,
- 詩篇 103:4 - 他贖救了你的性命免下冥坑, 他以堅愛和憐憫做你的冠冕,
- 詩篇 103:5 - 他用美物滿足你的心願 , 以致你如鷹、恢復青春的活力。
- 馬可福音 8:25 - 隨後耶穌又按手在他眼睛上;他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。
- 馬可福音 5:23 - 再三求他說:『我的小女兒快要死了;求你來,給她按手,使她得救治,可以活着。』
- 馬可福音 16:18 - 他們能拿蛇;若喝了甚麼致命之物,也決不能傷害他們;他們給病人按手,病人就好了。
- 馬可福音 6:5 - 耶穌不能在那裏施行甚麼異能,不過給幾個病人按手,治好他們罷了。
- 詩篇 107:20 - 永恆主 就發命令醫治他們, 搭救 他們 免下冥坑 。
- 詩篇 107:21 - 但願人因永恆主的堅愛而稱謝他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
- 詩篇 107:22 - 願他們獻感謝之祭, 歡唱敘說他的作為。
- 路加福音 18:43 - 他立時看見,就跟着耶穌,將榮耀歸與上帝。眾民看見了,也都把頌讚獻與上帝。
- 詩篇 116:16 - 哦,永恆主啊,我真是你的僕人; 我是你僕人,你婢女的兒子; 綁我的繩索、你給我解開了。
- 詩篇 116:17 - 我要將感謝之祭獻與你, 稱揚永恆主的名。