luk 13:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มัน​ก็​เหมือน เชื้อฟู​ที่​ผู้หญิง​คน​หนึ่ง​ผสม​ลง​ไป​ใน​แป้ง​สาม​ถัง แล้ว​มัน​ทำ​ให้​แป้ง​ทั้ง​ก้อน​ฟู​ขึ้น​มา”
  • 新标点和合本 - 好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它好比面酵,有妇人拿来放进三斗面里,直到全团都发起来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 它好比面酵,有妇人拿来放进三斗面里,直到全团都发起来。”
  • 当代译本 - 上帝的国就像面酵,妇人拿来掺在三斗面里,直到整团面都发起来。”
  • 圣经新译本 - 它好像面酵,女人拿去放在三斗面里,直到全团发起来。”
  • 中文标准译本 - 它好比酵母,一个妇人拿去拌在 三斗 面里,直到整团面都发了酵。”
  • 现代标点和合本 - 好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
  • 和合本(拼音版) - 好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
  • New International Version - It is like yeast that a woman took and mixed into about sixty pounds of flour until it worked all through the dough.”
  • New International Reader's Version - It is like yeast that a woman used. She mixed it into 60 pounds of flour. The yeast worked its way all through the dough.”
  • English Standard Version - It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”
  • New Living Translation - It is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough.”
  • Christian Standard Bible - It’s like leaven that a woman took and mixed into fifty pounds of flour until all of it was leavened.”
  • New American Standard Bible - It is like leaven, which a woman took and hid in three sata of flour until it was all leavened.”
  • New King James Version - It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal till it was all leavened.”
  • Amplified Bible - It is like leaven, which a woman took and hid in three peck measures of flour until it was all leavened.”
  • American Standard Version - It is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till it was all leavened.
  • King James Version - It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
  • New English Translation - It is like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all the dough had risen.”
  • World English Bible - It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”
  • 新標點和合本 - 好比麵酵,有婦人拿來藏在三斗麵裏,直等全團都發起來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 它好比麵酵,有婦人拿來放進三斗麵裏,直到全團都發起來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 它好比麵酵,有婦人拿來放進三斗麵裏,直到全團都發起來。」
  • 當代譯本 - 上帝的國就像麵酵,婦人拿來摻在三斗麵裡,直到整團麵都發起來。」
  • 聖經新譯本 - 它好像麵酵,女人拿去放在三斗麵裡,直到全團發起來。”
  • 呂振中譯本 - 它好像麵酵;婦人拿了,藏在三斗 麵裏,等到全團都發起酵來。』
  • 中文標準譯本 - 它好比酵母,一個婦人拿去拌在 三斗 麵裡,直到整團麵都發了酵。」
  • 現代標點和合本 - 好比麵酵,有婦人拿來藏在三斗麵裡,直等全團都發起來。」
  • 文理和合譯本 - 乃似酵、婦取而納於三斗麵中、致均發酵焉、○
  • 文理委辦譯本 - 有如酵、婦取而納三斗麵中、致均發酵焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有如酵、婦取而納於三斗麵中、致全團發酵、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 譬諸酵母、婦人取而納之三斗麵中、終至全醱。』
  • Nueva Versión Internacional - Es como la levadura que una mujer tomó y mezcló con una gran cantidad de harina, hasta que fermentó toda la masa.
  • 현대인의 성경 - 이것은 어떤 여자가 한 포대의 밀가루에 섞어 전부 부풀게 한 누룩과 같다.”
  • Новый Русский Перевод - Оно как закваска, которую женщина смешала с тремя мерами муки, чтобы вскисло все тесто. ( Мат. 7:13-14 , 22-23 ; 8:11-12 )
  • Восточный перевод - Оно как закваска, которую женщина смешала с большим количеством муки, чтобы вскисло всё тесто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оно как закваска, которую женщина смешала с большим количеством муки, чтобы вскисло всё тесто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оно как закваска, которую женщина смешала с большим количеством муки, чтобы вскисло всё тесто.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ressemble à du levain qu’une femme a pris pour le mélanger à une vingtaine de kilogrammes de farine. Et à la fin, toute la pâte a levé.
  • Nestle Aland 28 - ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ [ἐν]έκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα, γυνὴ ἐνέκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία, ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον.
  • Nova Versão Internacional - É como o fermento que uma mulher misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada”.
  • Hoffnung für alle - Es ist wie ein Sauerteig, den eine Frau zum Brotbacken nimmt. Obwohl sie nur wenig davon unter eine große Menge Mehl mischt, ist am Ende alles durchsäuert.« ( Matthäus 7,13‒14 . 22‒23 ; 8,11‒12 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nước của Đức Chúa Trời giống như men mà một phụ nữ lấy trộn vào bột, nhồi cho đến lúc đống bột dậy lên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็เป็นเหมือนเชื้อขนมซึ่งผู้หญิงเอาไปผสมในแป้งกองใหญ่ จนแป้งทั้งก้อนฟูขึ้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​เปรียบ​เสมือน​เชื้อ​ยีสต์​ที่​หญิง​คน​หนึ่ง​เอา​ไป​ผสม​ใน​แป้ง 3 ถัง​จน​แป้ง​ขึ้น​ฟู​ทั้ง​หมด”
  • Thai KJV - ก็เปรียบเหมือนเชื้อ ซึ่งผู้หญิงคนหนึ่งเอาเจือลงในแป้งสามถังจนแป้งนั้นฟูขึ้นทั้งหมด”
交叉引用
  • โยบ 17:9 - คน​ที่​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ก็​จะ​ยึดมั่น​ใน​ทาง​ของ​เขา และ​คน​มือ​สะอาด​ก็​จะ​ยิ่ง​แข็งแกร่ง​มาก​ขึ้น
  • โฮเชยา 6:3 - ให้​เรา​เรียนรู้​เกี่ยวกับ​พระยาห์เวห์ ให้​เรา​พยายาม​อย่าง​เต็มที่​ที่​จะ​รู้จัก​พระองค์ พระยาห์เวห์​จะ​มา​แน่นอน​เหมือน​กับ​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​ใน​ยามเช้า พระยาห์เวห์​จะ​มา​หา​เรา​เหมือน​ฝน​ที่​ตก​ลงมา​ใน​หน้าหนาว เหมือน​น้ำฝน​ที่​โปรยปราย​ลงมา​บน​แผ่นดิน​ใน​ฤดู​ใบไม้ผลิ”
  • สุภาษิต 4:18 - แต่​ทางเดิน​ของ​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​ก็​เปรียบ​เหมือน​แสงอรุณรุ่ง ที่​ส่อง​สว่าง​มากขึ้น​เรื่อยๆ​จน​สว่าง​เต็มที่​ของ​วันนั้น
  • ยากอบ 1:21 - กำจัด​ความ​สกปรก​เลวทราม​ทุก​ชนิด​และ​ความ​ชั่วร้าย​อัน​ล้นเหลือ​ออก​จาก​ชีวิต​ให้​หมดสิ้น แล้ว​ยอมรับ​ให้​ถ้อยคำ​ของ​พระเจ้า​ฝัง​ลง​ไป​ใน​ใจ​คุณ​แทน​อย่าง​สุภาพ​นอบ​น้อม เพราะ​ถ้อย​คำ​ของ​พระเจ้า​สามารถ​ช่วย​ให้​คุณ​รอด​ได้
  • 1 เธสะโลนิกา 5:23 - ขอให้​พระเจ้า​ผู้ที่​ให้​สันติสุข ทำให้​พวกคุณ​บริสุทธิ์​หมดจด​ใน​ทุกเรื่อง​เพื่อ​พระองค์ และ​ขอให้​จิต​วิญญาณ​ทั้งดวง ​ของคุณ​ทุกคน​ถูก​เก็บ​รักษา​ไว้​ไม่ให้​มี​ที่ติ จนกว่า​พระเยซู​คริสต์​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​พวกเรา​จะ​กลับมา
  • 1 เธสะโลนิกา 5:24 - พระองค์​จะ​ทำ​อย่างนี้​แน่นอน เพราะ​พระเจ้า​ที่​เรียก​คุณ​มานั้น​ซื่อสัตย์
  • ฟีลิปปี 1:9 - ผม​อธิษฐาน​ขอ​พระเจ้า​ให้​คุณ​มี​ความรัก​อย่าง​เปี่ยม​ล้น ด้วย​ความรู้​ที่​เพิ่ม​ขึ้น​เรื่อยๆ และ​เข้าใจ​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​ใน​ทุกๆ​สถานการณ์
  • ฟีลิปปี 1:10 - เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​เลือก​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ดี​ที่สุด และ​จะ​ได้​เป็น​คน​บริสุทธิ์ ไม่​มี​ความ​ผิด​บาป​ใน​วัน​ที่​พระคริสต์​กลับ​มา
  • ฟีลิปปี 1:11 - คุณ​จะ​ได้​เต็ม​ไป​ด้วย​ความ​ดี​งาม​ที่​มา​จาก​ฤทธิ์​อำนาจ​ที่​พระเยซู​คริสต์​ให้ ทั้งหมดนี้​ก็​เพื่อ​พระเจ้า​จะ​ได้รับ​เกียรติ​และ​คำสรรเสริญ
  • ยอห์น 4:14 - แต่​คน​ที่​ดื่ม​น้ำ​ที่​เรา​ให้​จะ​ไม่​หิว​น้ำ​อีก​เลย เพราะ​น้ำ​ที่​เรา​ให้​เขา​ดื่ม​จะ​กลาย​เป็น​น้ำพุ​ที่​ไหล​ไม่​หยุด​อยู่​ใน​ตัว​เขา​และ​นำ​ชีวิต​ที่​อยู่​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป​มา​ให้”
  • สดุดี 92:13 - คนเหล่านั้น​เป็น​เหมือนกับ​ต้นไม้​ที่​ปลูกไว้ ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ พวกเขา​จะ​เจริญงอกงาม​ในลาน​ทั้งหลาย​ของ​พระเจ้า​ของเรา
  • สดุดี 92:14 - พวกเขา​จะ​ยังคง​ผลิดอก​ออกผล​แม้​ในยาม​แก่เฒ่า พวกเขา​จะ​ยังคง​สดชื่น​แข็งแรง​และ​เขียวสด
  • ฟีลิปปี 1:6 - พระเจ้า​ได้​เริ่มต้น​การงาน​ที่​ดี​ใน​พวก​คุณ และ​ผม​แน่ใจ​ว่า​พระองค์​จะ​ทำ​งาน​นี้​ต่อไป​จน​กว่า​จะ​สำเร็จ​ใน​วัน​ที่​พระเยซู​คริสต์​กลับ​มา
  • ยอห์น 15:2 - พระองค์​จะ​ตัด​กิ่ง ของ​เรา​ที่​ไม่​ออก​ลูก​ทิ้ง​ไป และ​จะ​แต่ง​กิ่ง​ที่​ออก​ลูก​ให้​สะอาด​เพื่อ​ให้​ออก​ลูก​มาก​ขึ้น
  • 1 โครินธ์ 5:6 - ที่​พวกคุณ​โอ้อวด​นั้น​ไม่ดี​เลย คุณ​ไม่รู้​หรือ​ยังไง​ว่า “เชื้อฟู ​นิดเดียว​ก็​ทำ​ให้​แป้ง​ทั้ง​ก้อน​ฟู​ขึ้นได้”
  • มัทธิว 13:33 - แล้ว​พระเยซู​เล่า​เรื่อง​เปรียบเทียบ​อีก​เรื่อง​หนึ่ง​ให้​ฟัง​ว่า “อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เหมือน​กับ​เชื้อฟู ที่​ผู้หญิง​คน​หนึ่ง​ผสม​ลง​ไป​ใน​แป้ง​สามถัง แล้ว​มัน​ก็​ทำ​ให้​แป้ง​ทั้ง​ก้อน​ฟู​ขึ้น​มา”
逐节对照交叉引用