逐节对照
- 當代譯本 - 「你們要努力進窄門,因為我告訴你們,將來有許多人想要進卻進不去。
- 新标点和合本 - 耶稣对众人说:“你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却不能。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却不能。
- 当代译本 - “你们要努力进窄门,因为我告诉你们,将来有许多人想要进却进不去。
- 圣经新译本 - “你们应当竭力进窄门!我告诉你们,将来许多人要进去,却是不能。
- 中文标准译本 - “你们要为进窄门而争战,因为我告诉你们:将有许多人想要进去,却是不能。
- 现代标点和合本 - 耶稣对众人说:“你们要努力进窄门。我告诉你们:将来有许多人想要进去,却是不能。
- 和合本(拼音版) - 耶稣对众人说:“你们要努力进窄门。我告诉你们:将来有许多人想要进去,却是不能。
- New International Version - “Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
- New International Reader's Version - “Try very hard to enter through the narrow door. I tell you, many will try to enter and will not be able to.
- English Standard Version - “Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
- New Living Translation - “Work hard to enter the narrow door to God’s Kingdom, for many will try to enter but will fail.
- Christian Standard Bible - “Make every effort to enter through the narrow door, because I tell you, many will try to enter and won’t be able
- New American Standard Bible - “Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
- New King James Version - “Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
- Amplified Bible - “Strive to enter through the narrow door [force aside unbelief and the attractions of sin]; for many, I tell you, will try to enter [by their own works] and will not be able.
- American Standard Version - Strive to enter in by the narrow door: for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able.
- King James Version - Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
- New English Translation - “Exert every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
- World English Bible - “Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.
- 新標點和合本 - 耶穌對眾人說:「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻是不能。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻不能。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻不能。
- 聖經新譯本 - “你們應當竭力進窄門!我告訴你們,將來許多人要進去,卻是不能。
- 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『你們要奮鬥,由窄門進入;我告訴你們,必有許多人尋求要進入,卻不能。
- 中文標準譯本 - 「你們要為進窄門而爭戰,因為我告訴你們:將有許多人想要進去,卻是不能。
- 現代標點和合本 - 耶穌對眾人說:「你們要努力進窄門。我告訴你們:將來有許多人想要進去,卻是不能。
- 文理和合譯本 - 曰當竭力以進窄門、我語汝、將有求進而不得者多也、
- 文理委辦譯本 - 曰、竭力爭進窄門、吾語汝、求入不得者多也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、當竭力爭進窄門、我告爾、將有多人、求進而不得進、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰『爾等當勉入窄門。予實語爾、欲入而不得入者、眾矣。
- Nueva Versión Internacional - —Esfuércense por entrar por la puerta estrecha —contestó—, porque les digo que muchos tratarán de entrar y no podrán.
- 현대인의 성경 - “너희는 좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 분명히 말하지만 많은 사람이 들어가려고 애써도 들어가지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - – Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.
- Восточный перевод - – Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites tous vos efforts pour entrer par la porte étroite, car nombreux sont ceux qui chercheront à entrer et n’y parviendront pas.
- リビングバイブル - 「天国への門は狭いのです。できるかぎりの努力をして、そこから入りなさい。よく言っておきますが、入ろうとしても、入れない人がたくさんいるのです。
- Nestle Aland 28 - ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας, ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας, ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν.
- Nova Versão Internacional - “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, porque eu digo a vocês que muitos tentarão entrar e não conseguirão.
- Hoffnung für alle - »Setzt alles daran, durch das enge Tor in Gottes Reich zu kommen! Denn viele versuchen es, aber nur wenigen wird es gelingen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Phải gắng sức đi cửa hẹp vào Nước của Đức Chúa Trời, vì có nhiều người cố gắng, nhưng không vào được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงพยายามทุกวิถีทางที่จะเข้าไปทางประตูแคบ เพราะเราบอกท่านว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่เข้าไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงบากบั่นเพื่อจะผ่านเข้าประตูแคบ เราขอบอกท่านทั้งหลายว่า มีคนมากมายที่พยายามจะผ่านเข้าและไม่สามารถเข้าได้
交叉引用
- 約翰福音 13:33 - 孩子們,我與你們同在的時間不多了,你們會尋找我,但我去的地方,你們不能去。這句話我以前對猶太人說過,現在也照樣告訴你們。
- 箴言 14:6 - 嘲諷者徒然尋智慧, 明哲輕易得知識。
- 創世記 32:25 - 那人見勝不過雅各,就在他的大腿窩摸了一下,他大腿的關節就脫臼了。
- 創世記 32:26 - 那人說:「天亮了,讓我走吧!」但雅各說:「你不祝福我,我就不讓你走。」
- 馬太福音 11:12 - 「從施洗者約翰到現在,天國在強勁地擴展著,暴力之徒一直在攻擊它。
- 羅馬書 9:31 - 以色列人靠遵行律法追求義,卻徒勞無功。
- 羅馬書 9:32 - 為什麼會這樣呢?因為他們不憑信心、只靠自己的行為去追求義,結果被那塊絆腳石絆倒了,
- 羅馬書 9:33 - 正如聖經上說: 「看啊!我在錫安放了一塊絆腳石, 一塊使人跌倒的磐石。 但信靠祂的人必不會蒙羞。」
- 以賽亞書 1:15 - 你們舉手禱告,我必掩面不理。 即使你們禱告再多, 我也不會聽, 因為你們雙手沾滿鮮血。
- 歌羅西書 1:29 - 為此,我按著祂在我身上運行的大能盡心竭力,不辭勞苦。
- 腓立比書 2:12 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們一向都很順服,不只是當著我的面時才順服,我不在時你們更加順服,要戰戰兢兢地活出你們的救恩。
- 腓立比書 2:13 - 因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。
- 約翰福音 8:21 - 耶穌又對他們說:「我要走了,你們會尋找我,你們將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」
- 馬可福音 6:18 - 因為約翰曾對希律說:「你娶弟弟的妻子不合法。」
- 馬可福音 6:19 - 希羅底對約翰懷恨在心,想要殺掉他,只是不能得逞。
- 馬可福音 6:20 - 因為希律知道約翰是個公義聖潔的人,所以敬畏他,並對他加以保護。儘管約翰所講的道理令他困惑不安,他仍然喜歡聽。
- 以賽亞書 58:2 - 他們天天尋求我, 樂於認識我的道, 像沒有丟棄他們上帝法令的正義之邦。 他們向我求公義的判決, 似乎樂於到我面前。
- 以賽亞書 58:3 - 他們說,『我們禁食,你為什麼不看呢? 我們刻苦己身,你為什麼不理睬呢?』 我說,『看啊,禁食之日你們仍然隨心所欲, 壓榨你們的工人。
- 以賽亞書 58:4 - 你們一面禁食,一面爭鬧打鬥,惡拳相向。 今天這種禁食不能使你們的禱告在高天蒙垂聽。
- 約翰福音 6:27 - 不要為必壞的食物勞碌,要為那存到永生的食物勞碌,就是人子要賜給你們的食物,因為人子有父上帝的印證。」
- 哥林多前書 9:24 - 你們不知道嗎?在運動場上賽跑的人雖然個個都在跑,但冠軍只有一個。同樣,你們也要努力奔跑,好獲得獎賞。
- 哥林多前書 9:25 - 參加比賽的選手都事事自制,以求贏得桂冠,但這桂冠終必朽壞,我們要贏得的卻是永不朽壞的桂冠。
- 哥林多前書 9:26 - 因此,我奔跑不是漫無目標,我擊拳不是打空氣。
- 哥林多前書 9:27 - 我制服己身,掌控自己,免得我傳福音給別人,自己卻被淘汰了。
- 箴言 1:24 - 我呼喚你們, 你們卻充耳不聞; 我向你們招手, 你們卻視若無睹。
- 箴言 1:25 - 你們漠視我的勸誡, 不接受我的責備。
- 箴言 1:26 - 因此, 你們遭遇災難時, 我必發笑; 驚恐臨到你們時, 我必嗤笑。
- 箴言 1:27 - 那時,恐懼如風暴襲擊你們, 災難如旋風臨到你們, 憂愁和苦難吞沒你們。
- 箴言 1:28 - 你們呼求我, 我也不回答; 你們懇切地尋找我, 卻找不到。
- 以西結書 33:31 - 他們蜂擁而來,坐在你面前聆聽你的話,儼然是我的子民。但他們不付諸實行,嘴裡說的是甜言蜜語,心中卻追求不義之財。
- 路加福音 21:36 - 你們要時刻警醒,常常禱告,使你們能逃過這一切將要發生的災難,並能站在人子面前。」
- 傳道書 10:15 - 愚人因勞碌而筋疲力盡, 連進城的路也認不出來。
- 約翰福音 7:34 - 那時你們要尋找我卻找不到,你們也不能去我所在的地方。」
- 箴言 21:25 - 懶人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工。
- 羅馬書 10:3 - 因為他們不知道上帝的義,想努力建立自己的義,不肯服從上帝的義。
- 希伯來書 4:11 - 因此,我們要竭力進入那安息,免得像他們一樣因不順服而倒斃。
- 馬太福音 7:13 - 「你們要進窄門,因為通向滅亡的門寬,路闊,進去的人也多;
- 馬太福音 7:14 - 但通向永生的門小,路窄,找到的人也少。
- 彼得後書 1:10 - 所以,弟兄姊妹,你們要更加努力,以確定自己蒙了呼召和揀選。你們這樣做,就絕不會失足犯罪,